Digital Gaffiot project. (C) 2011-2015, Katsuhiko OHKUBO.


Acknowledgment: This text was proofread by French earnest volunteers.

Very Special Thanks To : M. Gérard Gréco. Mmes Hélène Chaillot, Anne-Marie Chazal, Valérie Delhomez, Ombeline Galletti,Véronique Guillaume, Sylvie Launay, Anaïs Monchy, Annette Ruttun. MM. Bernard Maréchal, Guy Labit.


NOTE: Search "#word#" without diacritical marks to find the entry (ex. #Academia#, #amo# etc.).

WARN: æ = æ = ae, œ = œ = oe are indiscernible in some fonts (ex. "Times New Roman", "CM Roman" etc).

E

#1 e#
1 e, f., n. [cinquième lettre de l'alphabet latin] : Capel. 3, 235
E. abréviation de emeritus, evocatus Inscr.
E. M. V. = egregiæ memoriæ vir Inscr.
E. P. = equo publico Inscr.
E. Q. R. = eques Romanus Inscr.
ER. = eres [pour heres] Inscr.
#2 e#
2 e, prép., v. ex.
#1 ea#
1 ĕă, nom. sing. f. et pl. n. de is.
#2 ea#
2 ĕā, adv., par cet endroit : Cic. Cæcin. 21 ; ea... qua Nep. Hann. 3, 4, par l'endroit... par où.
#1 eadem#
1 ĕădem, de idem.
#2 eadem#
2 ĕādem, adv., par le même chemin : Cic. Div. 1, 123
— [fig.] par les mêmes voies, en même temps, de même : Pl. Trin. 578 ; Cap. 293 ; Pœn. 677
eadem... eadem Pl. Bacch. 49, tantôt... tantôt...
#eale#
ĕălē, ēs, f., éalé [animal sauvage d'Éthiopie] : Plin. 8, 73.
#1 eam#
1 ĕam, acc. f. de is.
#2 eam#
2 ĕam, subj. prés. de eo.
#Eanus#
Eānus, i, m., c. Janus : Cic. d. Macr. 1, 6.
#eapropter#
ĕāproptĕr ou ĕā proptĕr, adv., c. propterea : Ter. Andr. 959 ; Lucr. 4, 313.
#eapse#
ĕāpsĕ, ĕampsĕ, anciens abl. et acc. f. de ipse : Pl. Curc. 161 ; Aul. 815.
#Earine#
Eărĭnē, ēs, f., nom de femme : CIL 5, 6590.
#1 earinus#
1 ĕărĭnus, a, um (ἐαρινός), du printemps, de couleur verte : Tert. Hab. Mul. 1, 8 ; v. ærinus.
#2 Earinus#
2 Eărĭnus, i, m., nom d'homme: Sen. Ep. 83, 3
— [avec ē] Mart. 9, 12, 13.
#eatenus#
ĕātĕnus, adv., jusque-là : [en corrélation avec quatenus] Cels. 2, 10, [ou avec qua] Cels. 12, 9, 1 ; Quint. 1, 11, 1, jusqu'au point où, dans la mesure où
— [avec quoad] Cic. Leg. 1, 14, aussi longtemps que, en tant que ; cf. Q. 1, 1, 11 ; [avec ut subj.] Cic. Opt. 23, dans une mesure telle que ; [avec ne] Suet. Tib. 33, seulement pour éviter que.
#ebeneus#
ĕbĕnĕus, a, um (ebenus), en ébène : Capel. 1, 80.
#ebeninus#
ĕbĕnĭnus, a, um, (ἐϐένινος), d'ébène : Hier. Ezech. 27, 16.
#ebenotrichon#
ĕbĕnŏtrĭchŏn, i, n., sorte de rue [plante] : Apul. Herb. 51.
#ebenum#
ĕbĕnum, i, n., ébène : Virg. G. 2, 117.
#ebenus#
ĕbĕnus, i, f. (ἔϐενος), ébénier [arbre] : Plin. 6, 197
— ébène : Ov. M. 11, 610.
#ebibo#
ēbĭbo, bĭbi, bĭbĭtum, ĕre, tr., boire (sucer) jusqu'à épuisement, avaler jusqu'au bout, tarir : ubera Ov. M. 6, 342, épuiser la mamelle ; elephantos ab iis ebibi Plin. 8, 34, [on raconte] qu'ils [les serpents] sucent tout le sang des éléphants ; poculum Pl. Curc. 359, vider une coupe
— [fig.] : fretum ebibit amnes Ov. M. 8, 837, la mer absorbe les fleuves ; saniem lana ebibit Plin. 5, 62, la laine absorbe la sanie; ebibi imperium Pl. Am. 631, j'ai bu (j'ai mangé) l'ordre ; ebibere Nestoris annos Ov. F. 3, 533, boire autant de coupes que Nestor avait d'ans.
#ebiscum#
ĕbiscum, i, n., c. hibiscum: Scrib. 80.
#eblandior#
ēblandĭor, ītus sum, īri, tr.,

¶1. obtenir par des caresses : Cic. Att. 16, 16 c, 12

¶2. [nom de ch. sujet]

a) faire sortir par la douceur : Plin. 16, 118 ; Col. 7, 5, 16 ;

b) flatter (charmer) complètement : Vitr. 7, 5, 5.

===> part. passif: eblandita suffragia Cic. Planc. 10, suffrages obtenus par flatterie
— charmé : Gell. 11, 13, 5.

#eblanditus#
ēblandītus, v. eblandior.
#Eblythaei#
Eblythæi, ōrum, m., montagnes d'Arabie : Plin. 6, 149.
#ebor#
ĕbŏr, c. ebur : Schol. Bern. Virg. G. 2, 193.
#Ebora#
Ebŏra, æ, f., ville de Lusitanie : Plin. 4, 117
— ville de Bétique : Plin. 3, 10.
#Eboracum#
Ebŏrăcum, i, n., ville de Bretagne [auj. York] : Eutr. 8, 19.
#eborarius#
ĕbŏrārĭus (ĕbŭ-), ĭi, m. (ebur), ouvrier en ivoire, tourneur : Cod. Just. 10, 64, 1.
#eboratus#
ĕbŏrātus, c. eburatus.
#eboreus#
ĕbŏrĕus, a, um (ebur), d'ivoire : Plin. 36, 40.
#Eborolacensis#
Ebŏrŏlacensis, e, adj., d'une ville des Arvernes [auj. Ébreuil] : Sid. Ep. 3, 5.
#Ebosia#
Ebŏsīa, v. Ebusia.
#ebriacus#
ēbrĭācus, a, um (ebrius), ivre : Itala Eccl. 19, 1.
#ebriamen#
ēbrĭāmĕn, ĭnis, n. (ebrio), liqueur enivrante : Tert. Jej. 9.
#ebrietas#
ēbrĭĕtās, ātis, f. (ebrius), ivresse : Cic. Tusc. 4, 27 ; Sen. Ep. 83, 16 ; Quint. 1, 11, 2 ; Hor. Ep. 1, 5, 16 ;
— pl., enivrements : Sen. Ep. 24, 16
— [fig.] pomi Plin. 13, 45, excès de suc [dans un fruit].
#ebrio#
ēbrĭo, ātum, āre (ebrius), tr., enivrer : Macr. 7, 6, 16
— [fig.] faire perdre la raison : Macr. Scip. 1, 12, 10.
#ebriolatus#
ēbrĭŏlātus (ēbrĭŭ-), a, um, c. ebriolus : Laber. Com. 52.
#ebriolus#
ēbrĭŏlus, a, um (ebrius), légèrement ivre : Pl. Curc. 192 et 294.
#ebriositas#
ēbrĭōsĭtās, ātis, f. (ebriosus), ivrognerie, habitude de s'enivrer : Cic. Tusc. 4, 27.
#ebriosus#
ēbrĭōsus, a, um (ebrius), ivrogne, adonné au vin : Cic. Fat. 10
— subst. m., un ivrogne : Cic. Ac. 2, 53
— [fig.] qui nage dans le jus ou juteux : Catul. 27, 4
ebriosior Sen. Ep. 88, 33.
#ebriulatus#
ēbrĭŭlātus, v. ebriolatus.
#ebrius#
ēbrĭus, a, um (contr. de sobrius), ivre, enivré, pris de vin : Cic. Mil. 65
— saturé, saoul, rassasié : Pl. Cap. 109 ; Ter. Hec. 769
ebria verba Tib. 3, 6, 36, paroles d'un homme ivre; ebria nox Mart. 10, 47, nuit vouée à l'ivresse ; ebria bruma Mart. 13, 1, l'hiver propice à l'ivresse
— [fig.] : dulci fortuna ebria Hor. O. 1, 37, 12, enivrée de sa félicité ; sanguine ebrius Plin. 14, 148, ivre de sang; ebrii ocelli Catul. 45, 11, chers yeux ivres d'amour ; ebria lana de sanguine Sidoniæ conchæ Mart. 14, 154, laine saturée du rouge suc de la coquille Sidonienne.
#Ebromagus#
Ebromagus, v. de Gaule: *Cic. Font. 19.
#Ebrudunum#
Ebrudūnum, i, n., c. Eburodunum : Not. Imp.
#ebulinus#
ĕbŭlīnus, a, um (ebulum), d'hièble : Plin.-Val. 1, 64.
#ebullio#
ēbullĭo, īvi et ĭi, ītum, īre,

¶1. int., sortir en bouillonnant, bouillonner : Tert. Pall. 1
— [fig.] : ebullit risus Apul. M. 2, 30, les rires jaillissent de toutes parts

¶2. tr., ebullire animam Sen. Apoc. 4, 2, rendre l'âme, mourir; [abst sans animam] Pers. 2, 10
— produire en abondance : os fatuorum ebullit stultitiam Vulg. Prov. 15, 2, la bouche des insensés se répand en sottises
— [fig.] faire sortir avec éclat, faire ressortir (faire mousser) : Cic. Tusc. 3, 42: Fin. 5, 80.

#ebullitio#
ēbullītĭo, ōnis, f. (ebullio), jaillissement par ébullition : Mythog. 1, 231.
#ebulum#
ĕbŭlum, i, n., hièble [plante] : Cat. Ag. 37, 2 ; Virg. B. 10, 27
ĕbŭlus, f., Plin. 25, 119.
#ebur#
ĕbŭr, ŏris, n., ivoire : Cic. Leg. 2, 45 ; Br. 257
— divers objets en ivoire : statue, lyre, flûte, fourreau, chaise curule, etc.: Virg. G. 1, 480 ; 2, 193 ; Ov. M. 4, 148 ; Hor. Ep. 1, 6, 54
— éléphant : Juv. 12, 112.
#Ebura#
Ebura, æ, f., v. Ebora; Plin. 3, 10.
#eburarius#
ebŭrārĭus, v. eborarius.
#eburatus#
ĕbŭrātus, a, um (ebur), orné d'ivoire : Pl. Stich. 377.
#Eburicus#
Ebūrĭcus, a, um, d'Éburum [ville de Germanie, auj. Olmütz] : Inscr. Grut. 23, 5.
#Eburina juga#
Eburīna juga, n., hauteurs d'Éburum : Sall. H. 3, 67.
#Eburini#
Eburīni, ōrum, m., habitants d'Éburum [ville de Lucanie, auj. Eboli] : Plin. 3, 98.
#eburneolus#
ĕburnĕŏlus, a, um, dim. de eburneus : Cic. de Or. 3, 225.
#eburneus#
ĕburnĕus, a, um (ebur), d'ivoire : Cic. Verr. 4, 1 ; eburnei dentes Liv. 37, 59, 3, défenses d'éléphants
— [poét.] blanc comme l'ivoire : Ov. Am. 3, 7, 7
— ou ĕburnus, a, um, Prop., Virg., Hor., Ov. : eburnus ensis Virg. En. 11, 11, épée à garde d'ivoire.
#Eburobriga#
Ebŭrŏbrĭga, æ, f., ville de Gaule dans la 4e Lyonnaise [auj. Avrolles] : Anton.
#Eburobrittium#
Eburobrittĭum, ĭi, n., ville de Lusitanie : Plin. 4, 113.
#Eburodunum#
Eburodūnum, i, n., ville de la Viennaise [auj. Embrun] : Anton.
— ville d'Helvétie [auj. Yverdun ou Yverdon] : Peut.
-nenses. m., habitants d'Éburodunum : Inscr.
#Eburomagus#
Eburŏmăgus, i, f., ville de la Gaule : Peut.
#Eburones#
Ebūrōnes, um, m., Éburons [peuple de la Gaule Belgique] : Cæs. G. 2, 4, 10.
#Eburovices#
Eburovīces, um, m., peuple de la Gaule, partie des Aulerques : Cæs. G. 3, 17, 3 ; 7, 75, 3.
#Eburus#
Eburus, i, m., surnom romain : CIL 3, 5033.
#Ebusia#
Ebŭsĭa (-bŏ-), æ, f., c. Ebusus [île] : Stat. S. 1, 6, 15.
#Ebusitanus#
Ebusītānus, a, um, v. Ebusus.
#1 Ebusus#
1 Ebŭsus (-sos), i, f., Ébuse [île près de la Tarraconnaise, auj. Eivissa (catalan) ou Ibiza (cast.)] : Liv. 22, 20, 7
-ītānus, a, um, d'Ébuse : Plin. 3, 78.
#2 Ebusus#
2 Ebŭsus, i, m., nom d'homme : Virg. En. 12, 299.
#Ebutius#
Ebutĭus, ĭi, m., nom d'homme : CIL 8, 7165.
#ec#
ec, arch. pour ex : XII T. d. Cic. Leg. 3, 9.
#ecanto#
ēcanto, āre, chanter : Gloss.
#ecastor#
ēcastŏr, par Castor [formule de serment partic. aux femmes] Pl., Ter.
#ecaudis#
ēcaudis, e (e, cauda), adj. écourté, tronqué : versus Diom. 500, 14, vers dont la fin est abrégée, hexamètre dont le dernier pied est formé de deux brèves, v. miurus.
#ecbasis#
ecbăsis, is, f. (ἔκϐασις), digression : Serv. G. 1, 209.
#Ecbatana#
Ecbătăna, ōrum, n. (τὰ Ἐκϐάτανα), Curt. 4, 5, 8 ; Tac. An. 15, 31, et Ecbătăna, æ, f., Lucil. 464, Ecbatane [capitale de la Médie] ou Ecbătănæ, ārum, f., Apul. Mund. 26.
#ecbibo#
ecbĭbo, (arch. pour ebibo) : Pl. Truc. 155.
#ecbolas#
ecbŏlăs, ădis, f. (ἐκϐολάς), sorte de raisin d'Égypte : Plin. 14, 118.
#ecca, eccam#
ecca, eccam, etc. (arch. pour ecce ea, ecce eam, etc.) Pl. Aul. 641 ; Cas. 162 ; Mil. 1215 ; Rud. 1174 ; Ter. Eun. 79.
#ecce#
eccĕ, adv. (en, ce), voici, voilà; voilà que, tout à coup : ecce me Pl. Mil. 663, me voici ; ecce tuæ litteræ de Varrone Cic. Att. 13, 16, 1, alors (sur ces entrefaites) une lettre de toi touchant Varron ; ecce postridie Cassii litteræ Cic. Att. 7, 24, voilà le lendemain une lettre de Cassius, cf. Prov. 43 ; Or. 53 ; Div. 2, 144 ; ecce tibi exortus est Isocrates Cic. de Or. 2, 94, alors vous avez l'apparition d'Isocrate; ecce tibi... proponunt... Cic. Sest. 89, mais voici qu'ils vous publient... [tibi explétif c. le précédent]
ecce autem, mais voilà que, voici alors : Cic. Verr. 5, 87 ; 4, 148 ; ecce autem repente Cic. Verr. 5, 87 (ecce subito Cic. Att. 8, 8)
— [après les conj.] : cum Cic. Cæc. 20 ; Att. 2, 8 ; ut Pl. Merc. 100 ; dum Hor. S. 1, 9, 60 ; ubi Virg. En. 3, 219, postquam Virg. En. 4, 152
— ainsi, comme, par exemple : Ulp.
en ecce, v. en.

===> chez Cic. ecce est tj suivi du nomin. ; chez les comiques on prétend qu'il est tj suivi de l'acc. ; mais on corrige dans les mss l'expr. syncopée ecca = ecce ea en eccam.

#eccentros#
eccentrŏs, ŏn (ἔκκεντρος), excentrique : Capel. 8, 849.
#eccere#
eccĕrē, adv. (ecce, re), voilà, c'est cela : Pl. Amph. 554 ; Men. 401
eccere autem Pl. Mil. 207, mais voilà que.
#eccheuma#
eccheuma, ătis, n. (ἔκχευμα), action de verser : Pl. *Pœn. 701.
#eccilla#
eccilla, eccillum, eccistam (arch. pour ecce illa, ecce illum, ecce istam) : Pl. *Stich. 536 ; Merc. 435 ; Curc. 615.
#ecclesia#
ecclēsĭa, æ, f. (ἐκκλησία), assemblée [du peuple] : Plin. Ep. 10, 110, 1
— assemblée des premiers chrétiens pour célébrer leur culte : Aug. Ep. 190, 5, 19
— l'Église, la communion chrétienne : Aug. Serm. 137, 6
— église [édifice], temple : Amm. 21, 2, 5.
#Ecclesiastes#
Ecclēsĭastēs, æ, m., l'Ecclésiaste [livre de Salomon] : Isid. 6, 2, 19
-tĭcus, i, m., l'Ecclésiastique [un des livres de la Bible] : Isid. 6, 2, 31.
#ecclesiastice#
ecclēsĭastĭcē, adv., selon la règle ecclésiastique : Orig. Math. 47.
#ecclesiasticus#
ecclēsĭastĭcus, a, um, de l'église, ecclésiastique : Hier. Ep. 62, 2
— subst. m., administrateur, fabricien d'une église : Cod. Th. 1, 3, 22
— v. Ecclesiastes.
#ecclesiecdicus#
ecclĕsĭecdĭcus, i, m., l'ecdicus d'une église : Cod. Th. 1, 5, 34.
#ecclesiola#
ecclēsĭŏla, æ, f. (ecclesia), petite église : Alcim. Ep. 39.
#eccum#
eccum, eccos (arch. pour ecce eum, ecce eos) Pl. Bac. 403 ; Amp. 1005 ; Ter. And. 532
eccum, simplement pour ecce : Pl. Bac. 611 ; Amp. 120 ; Pers. 540.
#ecdicus#
ecdĭcus, i, m. (ἔδικος), avocat d'une cité : Cic. Fam. 10, 56, 1.
#Ecdini#
Ecdini, ōrum, m., peuple des Alpes : Plin. 3, 137.
#Ecdippa#
Ecdippa, æ, f., ville de Phénicie : Plin. 5, 75.
#Ecetra#
Ecĕtra, æ, f., ville des Volsques : Liv. 4, 61, 4
-āni, ōrum, m., habitants d'Écètre : Liv. 3, 4, 2.
#ecfari#
ecfāri, ecfĕro, v. eff-.
#echea#
ēchēa, ōrum, n. (ἠχεῖα), vases d'airain disposés dans les théâtres pour accroître la sonorité : Vitr. 5, 5, 2.
#Echecrates#
Echĕcrătēs, is, m. (Ἐχεκράτης), philosophe pythagoricien, contemporain de Platon : Cic. Fin. 5, 87
— roi de Macédoine : Liv. 40, 54.
#Echecratides#
Echĕcrătĭdēs, is, m., nom d'un Thessalien, vainqueur aux jeux Olympiques : Plin. 10, 180.
#Echedemus#
Echĕdēmus, i, m., nom d'homme : Liv. 33, 16.
#Echeleos#
Echĕlĕŏs, i, m., fleuve de l'Hellespont : Plin. 5, 143.
#echeneis#
ĕchĕnēis, ĭdis, f. (ἐχενηΐς), rémora [poisson de mer] : Plin. 9, 79.
#echeon#
ĕchĕŏn, i, n. (ἔχιον), v. echion 2 : Plin. 29, 119.
#Echetlienses#
Echetlĭenses, ĭum, m., habitants d'Échetlia [ville de Sicile] : Plin. 3, 91.
#1 echidna#
1 ĕchidna, æ, f., (ἔχιδνα), vipère femelle, serpent : Ov. M. 10, 313.
#2 Echidna#
2 Echidna, æ, f., mère de Cerbère et de l'hydre de Lerne : Ov. M. 4, 501
næus, a, um, d'Échidna : canis Ov. M. 7, 408, Cerbère.
#Echinades#
Echīnădes, um, f. (Ἐχινάδες), Échinades [nymphes changées en îles par Neptune] : Ov. M. 8, 589
— îles de la mer Ionienne : Plin. 2, 201.
#echinatus#
ĕchīnātus, a, um, (echinus), hérissé de piquants : Plin. 15, 92.
#echinometra#
ĕchīnŏmētra, æ, f. (ἐχινομήτρα), grand oursin de mer : Plin. 9, 100.
#? echinophora#
? ĕchīnŏphŏra, æ, f., v. actinophora : *Plin. 32, 147.
#echinopus#
ĕchīnŏpūs, ŏdis, f. (ἐχινόπους), sorte de genêt épineux : Plin. 11, 18.
#Echinos#
Echīnŏs (-nus), i, f., ville de la Phthiotide : Plin. 4, 28
— ville de l'Acarnanie : Plin. 4, 5.
#echinus#
ĕchīnus, i, m. (ἐχῖνος), hérisson, petit quadrupède : Claud. Idyl. 2, 17
— oursin, crustacé épineux : Pl. Rud. 297 ; Hor. S. 2, 4, 33 ; Plin. 9, 100
— hérisson [de la châtaigne] : Pall. Insit. 155
— échine, ove, quart de rond, ornement au chapiteau des colonnes ioniques et doriques : Vitr. 4, 3, 4
— cuvette à rincer les verres : Hor. S. 1, 6, 117.
#Echinussa#
Echīnussa, æ, f., île de la mer Égée, la même que Cimolus : Plin. 4, 70.
#1 Echion#
1 Echīōn, ŏnis, m. (Ἐχίων), fils de Mercure, un des Argonautes : Ov. M. 8, 311
— le père de Penthée et le compagnon de Cadmus : Ov. M. 3, 126
-nĭdēs, æ, m., fils d'Échion [Penthée] : Ov. 3, 701
-nĭus, a, um, d'Échion : Ov. M. 8, 345
— de Thèbes : Virg. En. 12, 515.
#2 echion#
2 ĕchĭŏn (-ĭum), ĭi, n. (ἔχιον), sorte de médicament fait avec les cendres de la vipère : Plin. 29, 119.
#echios#
ĕchĭŏs, ĭi, f. (ἔχιος), vipérine [plante] : Plin. 25, 104.
#echis#
ĕchis, is, m. (ἔχις), échis, fausse anchuse [plante] : Plin. 22, 50.
#echitis#
ĕchītis, ĭdis, f. (ἐχῖτις), échite [sorte d'agate] : Plin. 37, 187.
#1 echo#
1 ēchō, ūs, f. (ἠχώ), écho [son répercuté] : Acc. Tr. 572 ; Plin. 11, 65 ; Pers. 1, 102.
#2 Echo#
2 Echō, (ūs inus.), f., nymphe qui aima Narcisse : Ov. M. 3, 358.

#echoicus#
ēchōĭcus, a, um (ἠχωϊκός), d'écho, qui fait écho : Sid. Ep. 8, 11.
#Echymnia#
Echymnĭa, æ, f.,ville de Thrace : Mel. 2, 2, 9.
#ecligma#
ĕcligma, ătis, n. (ἔκλειγμα), écligme, looch [t. de médecine, potion médicinale adoucissante et calmante] : Plin. 21, 154.
#ecligmatium#
ĕclīgmătĭum, ĭi, n., dim. de ecligma : Th.-Prisc. 2, 17.
#eclipsis#
ĕclipsis, is, f. (ἔκλειψις), éclipse [de soleil ou de lune] : Her. 3, 36
— [sans solis] éclipse de soleil : Plin. 2, 53.
#eclipticus#
ĕcliptĭcus, a, um (ἐκλειπτικός), sujet aux éclipses : Plin. 2, 68
— de l'écliptique : Serv. En. 10, 216.
#ecloga#
ĕclŏga, æ, f. (ἐκλογή), choix, recueil, extrait : Varr. d. Char. 120, 28
— pièce de vers, poésie fugitive : Plin. Ep. 4, 14, 19
— églogue : Serv., Fulgent.
#eclogarium#
ĕclŏgārium, ĭi, n. (ecloga); recueil de petites pièces [littéraires] : Aus.
#eclogarius#
ĕclŏgārĭus, a, um, de choix : eclogarii, ōrum, m., Cic. Att. 16, 2, 6, choix de morceaux, morceaux choisis, recueil.
#ecmeles#
ecmĕlēs, ĕs, adj. (ἐκμελής), qui sort du ton, qui détonne : Boet. Mus. 5, 10.
#ecnephias#
ecnĕphĭās, æ, m. (ἐκνεφίας), ouragan qui sort des nuées : Plin. 2, 131.
#econtra#
ēcontrā, adv., à l'opposite, vis-à-vis, en face : A.-Vict. Cæs. 39, 45
— en opposition : Hier. Ep. 28, 2.
#econtrario#
ēcontrārĭō, adv. [mieux en deux mots] ; v. contrarius.
#Ecphantus#
Ecphantus, i, m., Ecphante [nom d'un peintre] : Plin. 35, 16.
#ecphora#
ecphŏra, æ, f. (ἐκφορά), avance, saillie: Vitr. 6, 2, 2.
#ecphrastes#
ecphrastēs, æ, m. (ἐκφραστής), traducteur, commentateur : Fulg.
#ecpyrosis#
ecpȳrōsis, is, f. (ἐκπύρωσις), embrasement : Nigid. d. Serv. Buc. 4, 10.
#ecqualis#
ecquālis, e, quelle sorte de : Gell. 6, 2, 7.
#ecquando#
ecquandō, est-ce que jamais ? Cic. Verr. 2, 43 ; 5, 66 ; Liv. 3, 67, 10
— [int. indir.] si jamais : Cic. Agr. 2, 17.

===> ecquandone [int. dir.] Cic. Fin. 5, 63 ; Prop. 2, 8, 15.

#1 ecqui#
1 ecquī, ecquæ ou ecqua, ecquod,

¶1. adj. interrog., est-ce que quelque ? : ecqui pudor est ? ecquæ religio ? Cic. Verr. 4, 18, y a-t-il une pudeur ? une crainte des dieux ? investigare ecqua virgo sit Cic. Verr. 1, 63, chercher s'il y a quelque jeune fille
— [avec adjonction de nam] : ecquænam Cic. Fin. 4, 67, ecquodnam Cic. Br. 22
ecqua res... expetitur, quin ? Cic. Verr. 2, 120, est-il une affaire que l'on recherche..., sans que; ecquod in Sicilia bellum gessimus, quin... uteremur ? Cic. Verr. 5, 84, est-il une guerre que nous ayons faite en Sicile sans avoir...

¶2. ecqui pronom, est-ce que qqn ? Pl. Stich. 222.

#2 ecqui#
2 ecquī, adv. interr. indir., si en qq manière : Pl. Aul. 16.
#ecquis#
ecquis, ecquid,

¶1. pron. interr., est-ce que qqn, qqch? ecquis hic est ? Pl. Amp. 1020, y a-t-il qqn ici ? rogato, ecquid... contulerit Cic. Verr. 2, 152, demande s'il a apporté qq contribution... ; eccui non proditur revertenti ? Cic. Mur. 68, est-il qqn au-devant de qui on n'aille pas, quand il revient de sa province
— [avec adjonction de nam] : ecquisnam Cic. Vat. 38 ; ecquidnam Cic. Top. 82, est-ce que qqn donc, qqch donc
ecquis fuit, quin lacrimaret ? Cic. Verr. 5, 121, y eut-il qqn pour ne pas pleurer?

¶2. ecquis adj. : Pl. Amp. 856 ; etc.; Liv. 23, 12, 16

¶3. ecquid pris advt, est-ce que en qqch, en qq manière : Cic. Clu. 71 ; Ac. 2, 122 ; etc.; ecquid in Italiam venturi sitis hac hieme, fac plane sciam Cic. Fam. 7, 16, 3, fais-moi savoir clairement si tu as qq dessein de venir en Italie cet hiver.
— [= nonne] est-ce que ne... pas : Sen. Prov. 6, 9 ; Ot. 6, 3.

#ecquisnam#
ecquisnam, v. ecquis.
#ecquo#
ecquō, adv., est-ce que à qq endroit [mouvemt] : ecquo te tua virtus provexisset ? Cic. Phil. 13, 24, est-ce que ton propre mérite t'aurait porté quelque part ? (où aurait-il bien pu te porter ?)
#ecstasis#
ecstăsis, is, f. (ἔκστασις), extase, état extatique : Tert. Anim. 45.
#ectasis#
ectăsis, is, f. (ἔκτασις), ectase [allongement d'une voyelle brève] : Serv. En. 1, 343.
#ecthlipsis#
ecthlipsis, is, f. (ἔκθλιψις), ecthlipse [élision d'une m finale] : Diom. 2, p. 436 ; Capel. 3, 267.
#ecticus#
ectĭcus, v. hecticus.
#ectomos#
ectŏmos, ellébore noir : Plin. 25, 51.
#ectroma#
ectrōma, ătis, n. (ἔκτρωμα), avortement [fig.] : Tert. Hæret. 7.
#ectropa#
ectrŏpa, æ, f. (ἐκτροπή), auberge : Varr. Men. 418.
#ectypus#
ecty̆pus, a, um, (ἔκτυπος), qui est en relief, saillant, travaillé en bosse : Plin. 35, 152 ; Sen. Ben. 3, 26.
#ecula#
ĕcŭla, c, equula.
#Eculanum#
Eculānum, v. Æculānum.
#eculeus#
ĕcŭlĕus, v. equuleus : Cic. Tusc. 5, 12.
#eculus#
ĕcŭlus, c. equulus.
#ecus#
ĕcus, c. equus.
#edacitas#
ĕdācĭtās, ātis, f. (edax), appétit dévorant, voracité : Pl. Pers. 59 ; Cic. Fam. 7, 26, 1.
#edax#
ĕdax, ācis (edo), vorace, glouton : Cic. Fl. 41
— [fig.] qui dévore, ronge, consume : Virg. En. 2, 758 ; edaces curæ Hor. O. 2, 11, 18, soucis rongeurs ; tempus edax rerum Ov. M. 15, 234, le temps qui dévore tout
-cior Aug. Mor. 2, 9, 16 ; -cissimus Sen. Ep. 60, 2.

===> abl. edaci Cic. Fam. 9, 20, 2.

#edeatroe#
ĕdĕatrœ, m. pl. (ἐδέατροι), écuyers tranchants : P. Fest. 82, 20.
#edecimo#
ēdĕcĭmo (-cŭmo), āre, tr., choisir, trier : Macr. S. 1, 5, 17 ; 2, 1, 8.
#Edenates#
Edenātes, um ou ium, m., peuple des Alpes : Plin. 3, 137.
#edentaneus#
ēdentānĕus, a, um, c. edentulus : N. Tir.
#edento#
ēdento, āvi, ātum, āre (e, dens), tr., faire tomber les dents : Pl. Rud. 662 ; edentatus Macr. S. 7, 3, 10, édenté.
#edentulus#
ēdentŭlus, a, um (e, dens), édenté, qui n'a plus de dents, vieux : Pl. Most. 275 ; Cas. 550
— [fig.] edentulum vinum Pl. Pœn. 700, vin qui a perdu sa force.
#edepol#
ĕdĕpŏl, adv., par Pollux [formule de serment] : Pl., Ter.
#edera#
ĕdĕra, etc., v. hedera, etc.
#Edessa#
Edessa, æ, f. (Ἔδεσσα), Édesse [ville de Macédoine, appelée postérieurement Ægæ) : Liv. 45, 29 ; Just. 7, 1, 7
— ville de l'Osroène : Tac. An. 12, 12
-æus (-ĕnus), a, um, d'Édesse [les deux villes de ce nom] : Liv. 42, 51 ; Amm. 18, 7.
#Edeta#
Edēta, æ, f. (Ἤδητα), ville de la Tarraconnaise : CIL 2, 3, 989.
#Edetani#
Edētānī, ōrum, m., Édétains, habitants d'Édéta [autrefois nommée Liria] : Plin. 3, 23
Edētānĭa regio : Plin. 3, 20, Édétanie, pays des Édétains.
#edi#
ēdi, parf. de edo 1, ou infin. prés. pass. de edo 2.
#edibilis#
ĕdĭbĭlis, e (edo 1), mangeable : Cassiod. Var. 12, 4, 4.
#edice#
ēdīcĕ, v. edico

===> .

#edico#
ēdīco, xi, īctum, ĕre, tr., dire hautement, proclamer :

¶1. [avec ut ou ne, idée d'ordre] ordonner : Cic. Pis. 18 ; Sest. 32 ; [ou avec le subj. seul] : Fam. 11, 6, 2

¶2. [avec la proposition infin.] déclarer (dans un édit) que : Cic. Verr. 2, 66
— [abst] rendre un édit : Tac. H. 2, 91

¶3. fixer, assigner, ordonner, commander : diem Liv. 26, 18, 4, fixer un jour ; justitium Cic. Phil. 6, 2, proclamer la suspension des affaires

¶4. [en parl. du préteur entrant en charge], rendre public, faire connaître : Cic. Fin. 2, 74

¶5. [en gén., sans idée officielle] : Pl. Mil. 841 ; Ps. 126 ; Ter. Eun. 962 ; Hor. S. 2, 2, 51 ; Sall. C. 48, 4.

===> impér. edice Virg. En. 11, 463
— arch. exdeico CIL 1, 196, 23.

#edictalis#
ēdictālis, e (edictum), qui concerne un édit, édictal : Cassiod. Var. 1, 31.
#edictio#
ēdictĭo, ōnis, f. (edico), ordre, ordonnance : Pl. Ps. 143.
#edicto#
ēdicto, āvi, ātum, āre, tr., dire hautement, déclarer : Plaut. Amph. 816.
#edictum#
ēdictum, i, n. (edictus), ordre [d'un particulier]: Ter. Haut. 623
— [le plus souv.] déclaration publique, proclamation, ordonnance, édit, règlement; [en part.] édit du préteur [à son entrée en charge] : Cic. Off. 3, 71 ; Sest. 89 ; Cæc. 45 ; Verr. 1, 109 ; perpetuum Eutr. 8, 17, édit perpétuel [sorte de code publié par les soins de l'empereur Adrien]
— énonciation, énoncé (ἀξίωμα) : Sen. Ep. 117, 30.
#edictus#
ēdictus, a, um, part de edico: edicta die Cic. Verr. 1, 141, un jour étant fixé
— abl. abs. neutre : edicto ut Liv. 10, 36, 7 ; edicto ne Liv. 5, 19, 9, l'ordre étant donné de, de ne pas.
#edidi#
ēdĭdi, parf. de edo 2.
#edidici#
ēdĭdĭci, parf. de edisco.
#edim#
ĕdim, īs, v. edo 1

===> .

#edisco#
ēdisco, dĭdĭci, ĕre, tr., apprendre par cœur : Cic. Tusc. 2, 27 ; Ac. 2, 135 ; Cæs. G. 6, 14
— apprendre : Cic. de Or. 1, 246 ; Liv. 23, 28.
#edisserator#
ēdissĕrātŏr, v. edissertator.
#edissero#
ēdissĕro, ĕrŭi, ertum, ĕre, tr., exposer en entier, raconter en détail, expliquer à fond, développer : Cic. Leg. 2, 55 ; Liv. 34, 52, 3 ; Tac. H. 3, 52
— [abst] Cic. Br. 65 ; 146.
#edissertatio#
ēdissertātĭo, ōnis, f., c. edissertio : Plin. 10, 190.
#edissertator#
ēdissertātŏr, ōris, m. (edisserto), celui qui expose, qui développe : Aus. Sept. prol. 51.
#edissertio#
ēdissertĭo, ōnis, f. (edissero), exposition, développement: Hier. Math. 21, 6.
#edisserto#
ēdisserto, āvi, ātum, āre (edissero), tr., exposer (raconter) en détail, développer : Pl. Amp. 600, etc. ; Liv. 22, 54, 8.
#edita#
ēdĭta, ōrum, n. (editus),

¶1. ordres : Ov. M. 11, 647

¶2. lieux élevés : Tac. An. 4, 46.

#editicius#
ēdĭtīcĭus, a, um (edo 2) : editicii judices Cic. Planc. 41, juges choisis par l'accusateur, v. edo 2.
#editio#
ēdĭtĭo, ōnis, f. (edo 2), enfantement, production : Dig. 50, 2, 2, 6 ; Tert. Jud. 1
— représentation, action de donner des jeux : CIL 8, 967
— publication [de livres], édition : Plin. Ep. 1, 2, 5 ; [une édition] Quint. 5, 11, 40
— déclaration, version [d'un historien] : Liv. 4, 23, 2
— déclaration de poursuite judiciaire : Ulp. Dig. 2, 13, 1
— désignation [des juges] : Cic. Planc. 41
— accomplissement : Lact. Ep. 63, 2.
#editiuncula#
ēdĭtĭuncŭla, æ, f., dim. de editio : Aldh. 7, 102.
#editor#
ēdĭtŏr, ōris, m. (edo 2), celui qui produit ; auteur, fondateur : Luc. 2, 423
— celui qui donne des jeux : Vop. Carin. 21, 1.
#1 editus#
1 ēdĭtus, a, um,

¶1. part. de edo 2

¶2. adjt, élevé, haut: Cic. Verr. 4, 107 ; editior Cæs. C. 1, 7, 5 ; -tissimus Sall. H. 1, 122 ; Liv. 28, 16, 7 ; v. edita
— [fig.] supérieur : viribus editior Hor. S. 1, 3, 110, supérieur en forces.

#2 editus#
2 ēdĭtŭs, abl. ū, m., déjection, excrément : Ulp. 32, 1, 55.
#edius fidius#
ēdīus fĭdĭus, v. Fidius : Char. 198, 17.
#1 edo#
1 ĕdo, [ĕdis ou ēs, ĕdĭt ou ēst], ēdi, ēsum, ĕdĕre ou ēsse; impf. subj. ederem ou essem, tr., manger : Cic. Nat. 2, 7 ; de symbolis Ter. Eun. 540, dîner en payant chacun son écot
multi modi salis simul edendi sunt Cic. Læ. 67, il faut manger force boisseaux de sel ensemble [pour être de vieux amis]; pugnos edet Pl. Amp. 309, il tâtera de mes poings [il sera rossé]
— [fig.] ronger, consumer : Virg. G. 1, 151 ; En. 5, 683 ; si quid est animum Hor. Ep. 1, 2, 39, si quelque souci te ronge l'âme
edi sermonem tuum Pl. Aul. 537, j'ai dévoré tes paroles.

===> pass. estur Pl., Ov. ; essetur Varr. L. 5, 106
— subj. arch. edim, is, it, etc. : Pl., Cat. ; Hor. Epo. 3, 3 ; S. 2, 8, 90.

#2 edo#
2 ēdo, dĭdī, dĭtum, ĕre, tr.,

¶1. faire sortir : animam Cic. Sest. 83, rendre l'âme, expirer : extremum vitæ spiritum Cic. Phil. 12, 22, exhaler le dernier soupir ; vitam Cic. Fin. 5, 4, exhaler sa vie, mourir ; clamorem Cic. Div. 2, 50, pousser un cri ; miros risus Cic. Q. 2, 8, 2, rire prodigieusement; voces Cic. Tusc. 2, 20, prononcer des paroles
Mæander in sinum maris editur Liv. 38, 13, 7, le Méandre se décharge dans un golfe

¶2. mettre au jour, mettre au monde : in terra partum Cic. Nat. 2, 129, faire ses œufs sur le sol ; Electram maximus Atlas edidit Virg. En. 8, 137, le grand Atlas engendra Électre ; Mæcenas atavis edite regibus Hor. 1, 1, 1, Mécène, toi qui es issu d'aïeux qui furent rois
— publier : librum Cic. Ac. 2, 12, publier un livre, cf. Brut. 19 ; Att. 2, 16, 4, etc.
— exposer, divulguer : edidi quæ potui Cic. de Or. 3, 228, j'ai fait l'exposé que j'ai pu, cf. Br. 20 ; Leg. 3, 47 ; etc. ; est auctor necis editus Ov. M. 8, 449, l'auteur du meurtre est connu ; Apollo oraculum edidit Spartam... esse perituram Cic. Off. 2, 77, Apollon rendit un oracle annonçant que Sparte périrait...; auctorem doctrinæ ejus falso Pythagoram edunt Liv. 1, 18, 2, on rapporte à tort que la source de sa science était Pythagore ; opinio in vulgus edita Cæs. C. 3, 29, 3, opinion répandue dans la foule ; editis hostium consiliis Liv. 10, 27, 4, ayant dévoilé les plans des ennemis

¶3. [droit] déclarer, faire connaître officiellement à l'adversaire:

a) l'action intentée: qua quisque actione agere volet, eam prius edere debet Dig. 2, 13, 1, le demandeur doit faire connaître d'abord quelle action il veut intenter;

b) la formule qu'il réclame parmi celles qui sont à l'avance proposées aux plaideurs sur l'album du préteur : edere verba Cic. Quinct. 63 ; judicium Cic. Quinct. 66
— dans les accusations de cabale (de sodalitiis), l'accusateur pouvait désigner les juges qu'il voulait, dans les tribus qu'il voulait, sans qu'il y eût récusation admise : edere judices, edere tribus Cic. Planc. 36 ; 41
socium tibi in his bonis edidisti Quinctium Cic. Quinct. 76, tu as déclaré que Quinctius était ton associé dans l'achat de ces biens, cf. Cic. Verr. 3, 70

¶4. [en gén.] faire connaître officiellement : mandata edita (sunt) Liv. 31, 19, 3, ils exposèrent leur mission ; condiciones pacis alicui edere Liv. 34, 35, 3, notifier à qqn les conditions de paix ; cf. 40, 40, 4 ; 45, 34, 4

¶5. produire, causer : fructum Cic. Nat. 2, 158, produire un bénéfice: ruinas Cic. Leg. 1, 39, causer des ruines ; scelus, facinus Cic. Phil. 13, 21, perpétrer un crime, un forfait ; cædem Liv. 5, 21, 13, faire un carnage
munus gladiatorium Liv. 28, 21, 1, donner un combat de gladiateurs, cf. Tac. An. 1, 15 ; 3, 64 ; Suet. Cæs. 10, etc. ; exemplum severitatis Cic. Q. 1, 2, 5, donner un exemple de sévérité

¶6. porter en haut, élever : corpus super equum Ps. Tib. 4, 1, 114, monter à cheval.

#3 edo#
3 ĕdo, ōnis, m., grand mangeur, glouton : Varr. Men. 529.
#edocenter#
ĕdŏcentĕr (edoceo), d'une manière instructive : Gell. 16, 8, 3.
#edoceo#
ēdŏcĕo, ŭi, ctum, ēre, tr., enseigner à fond, instruire (montrer) entièrement :

a) [avec 2 acc.] rem aliquem: Pl. Trin. 372 ; Sall. C. 16, 1 ; Liv. 1, 20, apprendre une chose à qqn;

b) [avec int. ind.] : eos edocuerat quæ... vellet Cæs. G. 7, 38, 4, il les avait instruits de ce qu'il voulait..., cf. 3, 18, 2 ; edocti quæ... pronuntiarent Cæs. G. 7, 20, 10, instruits de ce qu'ils devaient déclarer ;

c) [avec ut subj.] edocuit ratio ut videremus... Cic. Tusc. 3, 80, la raison (le raisonnement) nous a appris à voir...

d) [avec prop. inf.] enseigner que, montrer que : Virg. En. 8, 13 ; Liv. 27, 39.

#edolo#
ēdŏlo, āvi, ātum, āre, tr., travailler avec la dolabre, dégrossir, façonner [du bois] : Col. 8, 11, 4
— [fig.] achever [un livre], mettre la dernière main à : Enn. d. Cic. Att. 13, 47, 1.
#1 Edom#
1 Edom, m. ind., surnom d'Ésaü : Vulg. Gen. 36, 1.
#2 Edom#
2 Edom, f., surnom de l'Idumée: Vulg. Num. 21, 4.
#edomito#
ēdŏmĭto, āvi, āre, tr., s'efforcer de dompter : Fort. 9, 1, 143.
#edomo#
ēdŏmo, ŭi, ĭtum, āre, tr., dompter entièrement: Cic. Fat. 10 ; Plin. 33, 65
— [abst] Cat. frg.

===> edomatus [décad.] Aug. Serm. 125, 2.

#Edon#
Ēdōn, ōnis, m., montagne de Thrace : Serv. En. 12, 365.
#Edones#
Ēdōnes, um, m., peuple de la Scythie Asiatique : Plin. 6, 50.
#Edoni#
Ēdōni, ōrum, m. (Ἠδωνοί), Édoniens, [peuple de Thrace] : Hor. O. 2, 7, 27 ; Plin. 4, 40.
#Edonis#
Ēdōnis, ĭdis, f. (Ἠδωνίς), femme de Thrace : Ov. M. 11, 69
— Ménade : Prop. 1, 3, 5
— c. Antandros Plin. 5, 123.
#1 Edonus#
1 Ēdōnus, a, um, des Édoniens, de Thrace : Virg. En. 12, 365.
#2 Edonus#
2 Ēdōnus, i, m., c. Edon: Plin. 4, 50.
#edor#
ĕdŏr, ŏris, c. ador : P. Fest. 10.
#edormio#
ēdormĭo, īvi, ītum, īre,

¶1. int., finir de dormir: Cic. Ac. 2, 52

¶2. tr., achever en dormant : crapulam Cic. Phil. 2, 30, cuver son ivresse dans le sommeil, cf. Gell. 6, 10 ; Ilionam edormire Hor. S. 2, 3, 61, cuver le rôle d'Iliona
— accomplir en dormant : Sen. Ep. 99, 11.

#edormisco#
ēdormisco, ĕre, int. et tr., c. edormio : [acc. d'objet int.] unum somnum Pl. Amp. 697 ; ne faire qu'un somme
crapulam Pl. Rud. 586, v. edormio.
#educ#
ēdūc, impérat. de educo 2.
#Educa#
Edūca, f., c. Edusa : Aug. Civ. 4, 11.
#educatio#
ēdŭcātĭo, ōnis, f. (educo 1), action d'élever : [des animaux et des plantes] Cic. Fin. 5, 39 ; [animaux] Amer. 63
— [plantes] Plin. 16, 94
— éducation, instruction, formation de l'esprit : Cic. de Or. 3, 124 ; Leg. 3, 30.
#educator#
ēdŭcātŏr, ōris, m. (educo 1), celui qui élève, éducateur, formateur : Cic. Planc. 81 ; Nat. 2, 86 ; Tac. An. 12, 41 ; Quint. 7, 1, 14.
#educatrix#
ēdŭcātrix, īcis, f. (educator), celle qui nourrit, qui élève, nourrice, mère
— [fig.] earum rerum parens est educatrixque sapientia Cic. Leg. 1, 62, c'est la sagesse qui fait naître et développe ces avantages.
#1 educatus#
1 ēdŭcātus, a, um, part. de educo 1.
#2 educatus#
2 ēdŭcātus, abl., ū, m., c. educatio : Tert. Res. carn. 60.
#educe#
ēdūcĕ, v. educo 2

===> 

#1 educo#
1 ēdŭco, āvi, ātum, āre, tr., élever, nourrir, avoir soin de : Varr. d. Non. 447, 33 ; Pl., Ter. ; Cic. Læ. 75, etc. ; [animaux] Cic. Nat. 2, 129
— former, instruire : Cic. Rep. 1, 8 ; de Or. 1, 137 ; Or. 42
— [poét.] produire, porter : quod terra educat Ov. M. 8, 832, ce que la terre produit, fait croître.
#2 educo#
2 ēdūco, dūxī, ductum, ĕre, tr.,

¶1. faire sortir, mettre dehors, tirer hors : gladium e vagina Cic. Inv. 2, 14, tirer l'épée hors du fourreau ; sortem Cic. Verr. 2, 127, tirer de l'urne une tablette ; ex urna tres (judices) Cic. Verr. 2, 42, tirer de l'urne le nom des trois juges, cf. Agr. 2, 21 ; lacum Cic. Div. 1, 100, détourner l'eau d'un lac

¶2. assigner en justice : aliquem in jus Cic. Verr. 3, 112, citer qqn devant le magistrat, ou aliquem educere Cic. Verr. 2, 90, assigner qqn ; eductus ad consules Cic. Planc. 55, traduit devant les consuls

¶3. emmener qqn [dans sa province] : Cic. d. Quint. 5, 10, 76 ; Pis. 83
— amener qqn d'un point à un autre : turris in navem educta Tac. H. 2, 34, tour amenée [sur des roues] sur un navire

¶4. faire sortir des troupes : copias e castris Cæs. G. 1, 50, 1 ; castris Cæs. G. 1, 51, 2, faire sortir les troupes du camp; præsidium ex oppido Cæs. C. 1, 13, 2, faire sortir d'une ville la garnison ; exercitum ab urbe Liv. 3, 21, 2, faire sortir l'armée de la ville, cf. Liv. 8, 15, 3 ; 27, 25, 12 ; in expeditionem excercitum Cic. Div. 1, 72, mettre l'armée en campagne, en marche
— [abst] : in aciem educit Liv. 1, 23, 6, il met ses soldats en ligne de bataille
— faire sortir du port des vaisseaux : naves ex portu Cæs. C. 1, 57, 2 ; 2, 22, 5, etc. (portu Plin. 2, 55)

¶5. tirer du sein de la mère : Cels. 7, 29, etc.
— pondre : Plin. 10, 152
— mettre au monde : Virg. En. 6, 778
— [poét.] faire éclore : Catul. 64, 90

¶6. élever un enfant : Pl. Most. 186, etc.; Ter. And. 274 ; etc.; Cic. de Or. 2, 124 ; Virg. En. 8, 413, etc. ; Liv. 1, 39, 6 ; 21, 43, 15 ; Tac. An. 1, 4 ; etc.

¶7. boire, avaler : Pl. Stich. 759, etc.

¶8. exhausser, élever en l'air : turrim sub astra Virg. En. 2, 461, élever une tour vers le ciel ; aram cælo Virg. En. 6, 178, élever un autel jusqu'au ciel, cf. Tac. An. 12, 6 ; H. 4, 30 ; 5, 18
— [fig.] in astra Hor. O. 4, 2, 23, élever au ciel, célébrer

¶9. épuiser le temps, passer le temps : Prop. 2, 9, 47 ; Stat. Th. 2, 74 ; Sil. 11, 405.

===> impér. arch. educe Pl. St. 762 ; Pers. 459 (educ Cic. Cat. 1, 10) ; inf pass. educier Pl. Truc. 908.

#eductio#
ēductĭo, ōnis, f. (educo 2), action de faire sortir, sortie : Cat. Mil. frg. 12 ; Lact. 4, 10, 6
— prolongement : Pall. 7, 7, 6.
#eductor#
ēductŏr, ēris, m. (educo 2), qui élève : Front. Ep. ad Amic. 1, 15
— celui qui fait sortir : Cassian.
#Edues#
Edues, Edui, v. Ædues.
#Edula#
Edūla, æ, f., c. Edusa : Tert. Nat. 2, 11.
#edulco#
ēdulco, āre, tr., rendre doux [fig.] : Mat. d. Gell. 15, 25, 2.
#eduleo#
ĕdūlĕo, ōnis, m., c. eduleus.
#eduleus#
ĕdūlĕus (-lus), i, m., grand mangeur : Gloss.
#Edulia#
Edūlĭa, æ, f., c. Edusa : Don. Phorm. 1, 1, 15.
#Edulica#
Edūlĭca, æ, f., c. Edusa : Aug. Civ. 4, 11.
#edulis#
ĕdūlis, e (edo), bon à manger, qui se mange : Hor. S. 2, 4, 43
— subst. n., aliments : Suet. Cal. 40 ; Gell. 7, 16, 4.
#edulium#
ĕdūlĭum, ĭi, n., et ordint ĕdūlĭa, ōrum, aliments : edulium ab edendo Fulg. 565, 9, edulium vient de edo ; cf. Gell. 19, 9, 3.
#eduresco#
ēdūresco, ĕre, int., se durcir : C.-Aur. Acut. 2, 34, 182.
#eduro#
ēdūro, āre,

¶1. tr., endurcir [au travail] : Col. 11, 1, 7

¶2. int., durer, continuer : Tac. G. 45.

#edurus#
ēdūrus, a, um, très dur [au pr.] : Virg. G. 4, 145
— [fig.] insensible, cruel : Ov. A. A. 3, 476.
#edus#
ēdus, i, m., v. hædus : Varr. L. 5, 97.
#Edusa#
Edūsa, æ, f., divinité qui présidait à l'alimentation des enfants: Varr. d. Non. 108, 22.
#eduxi#
ēduxi, parf. de educo 2.
#edyllium#
ēdyllĭum, v. idyllium.
#eeis#
ĕeis, nomin. pl. arch. de is : CIL 1, 581.
#Eetion#
Ēĕtĭōn, ōnis, m. (Ἠετίων), père d'Andromaque, roi de Thèbé, en Cilicie : Ov. Tr. 5. 5, 44
-ōnēus, a, um, d'Éétion : Ov. M. 12, 110.
#effabilis#
effābĭlis, e, qui peut se dire, se décrire : Apul. Apol. 64.
#effaecatus#
effæcātus, a, um (e, fæx), purifié, pur : Apul. Plat. 2, 20.
#effafilatus#
effafīlātus, a, um, nu, découvert, v. exfaf- : P. Fest. 83, 6.
#effamen#
effāmĕn, ĭnis, n. (effari), parole, expression : Capel. 4, 327.
#effarcio#
effarcĭo, v. effercio : Cæs. G. 7, 23.
#effaris#
effāris, ātur, ātus sum, āri, de l'inusité effor, tr., parler, dire : Cic. Dom. 141 ; Div. 1, 81
— raconter, annoncer, prédire : Liv. 5, 15, 10 ; Virg. G. 4, 450
— [logique] émettre, formuler [une proposition ἀξίωμα] : Cic. Ac. 2, 97 ; v. effatum
— [langue des augures] fixer, déterminer : ad templum effandum Cic. Att. 13, 42, 3, pour fixer l'emplacement d'un temple ; [dans ce sens] pass. effari Varr. L. 6, 53 ; effatus xii t. d. Cic. Leg. 2, 21.
#effascinatio#
effascĭnātĭo, ōnis, f., fascination, enchantement : Plin. 19, 50.
#effascino#
effascĭno, āre, tr., fasciner, soumettre à des enchantements : Plin. 7, 16 ; Gell. 9, 4, 7.
#1 effatio#
1 effātĭo, ōnis, f. (effari), action de parler : Serv. En. 3, 463.
#2 effatio#
2 effātĭo, ōnis, f. (ex, fari), extinction de voix : C.-Aur. Acut. 2, 9, 72.
#effatum#
effātum, i, n. (effari), [logique] proposition [ἀξίωμα] : Cic. Ac. 2, 95
— prédiction : Cic. Leg. 2, 20
— formule pour consacrer un lieu : Varr. L. 6, 53.
#1 effatus#
1 effātus, a, um, part. de effari.
#2 effatus#
2 effātŭs, ūs, m., action de parler, langage, parole : Tert. Anim. 6.
#effatuus#
effătŭus, a, um (ex, fatuus), hâbleur : Gloss. Isid.
#effecatus#
effēcātus, v. effæcatus.
#effeci#
effēci, parf. de efficio.
#effecte#
effectē (effectus), effectivement : Mart. 27, 3
effectius Apul. Flor. 9.
#effectio#
effectĭo, ōnis, f. (efficio),

¶1. exécution, réalisation : Cic. Fin. 3, 24 ; recta effectio (κατόρθωσις) Fin. 3, 45, rectitude d'action

¶2. faculté d'exécuter, de réaliser : Cic. Ac. 16.

#effectito#
effectĭto, āre, tr., fréq. de efficio, faire souvent : Not. Tir.
#effectivus#
effectīvus, a, um (efficio), actif, qui produit : Aug. Serm. Arian. 12, 9
effectiva (ars) Quint. 2, 18, 5, art pratique
— [conjonction] qui exprime un effet : Prisc. 16, 1 ; cf. 18, 38.
#effector#
effectŏr, ōris, m. (efficio), celui qui fait, ouvrier, auteur, producteur : Cic. Tim. 17 ; Br. 59 ; de Or. 1, 150.
#effectorius#
effectōrĭus, a, um, actif, productif : Aug. Immort. anim. 14.
#effectrix#
effectrix, īcis, f. (effector), celle qui fait, auteur de, cause : Cic. Tim. 37 ; Fin. 2, 55.
#effectum#
effectum, i, n. (effectus), effet [opposé à cause] : Cic. Top. 11 ; Quint. 6, 3, 66.
#effectuosus#
effectŭōsus, a, um, actif, efficace : Plin.-Val. præf.
#1 effectus#
1 effectus, a, um, part. adj. de efficio, fait, exécuté, achevé : Quint. 10, 5, 23
effectior Quint. 12, 10, 45.
#2 effectus#
2 effectŭs, ūs, m.,

¶1. exécution, réalisation, accomplissement : ad effectum adducere aliquid Liv. 33, 33, 8, exécuter qqch, cf. 21, 7, 6 ; Curt. 8, 13, 22 ; in effectu esse Liv. 31, 46 14, être près de la fin ; ou Cic. Fin. 3, 32, résider dans un acte suivi d'effet
— vertu, force, puissance, efficacité : Cic. Div. 2, 47 ; Quint. 1, 10, 6

¶2. résultat, effet : Cic. Tusc. 2, 3 ; sine effectu Liv. 34, 26, 1 ; sine ullo effectu Liv. 40, 23, 15, sans résultat, vainement.

#effecundo#
effēcundo, āre, tr., féconder : Vop. Prob. 21, 2.
#effeminate#
effēmĭnātē, en femme, d'une manière efféminée : Cic. Off. 1, 14.
#effeminatio#
effēmĭnātĭo, ōnis, f. (effemino), faiblesse, mollesse : Firm. Math. 7, 16.
#effeminatorium#
effēmĭnātōrium, ĭi, n. lieu de débauche : Gloss. Isid.
#effeminatus#
effēmĭnātus, a, um, p.-adj. de effemino, [fig.] mou, efféminé, énervé : Cic. Off. 1, 129
— de mœurs contre nature : Suet. Aug. 68
-tior V.-Max. 9, 3 ; -tissimus Q. Cic. Fam. 16, 27.
#effemino#
effēmĭno, āvi, ātum, āre (ex, femina), tr., faire du sexe féminin, féminiser : Cic. Nat. 2, 66
— efféminer, rendre efféminé, énerver, affaiblir, amollir, rendre lâche : Sall. C. 11, 3 ; Cic. Fin. 2, 94 ; Tusc. 1, 95 ; Cæs. G. 1, 1, 3 ; 4, 2, 6
vultum Cic. Orat. frg. A. 13, 22 M., donner à son visage l'aspect féminin
— déshonorer : Claud. Eutrop. 1, 10.
#efferasco#
effĕrasco, ĕre (efferus), int., devenir sauvage : Amm. 18, 7, 5.
#efferate#
effĕrātē, d'une manière sauvage : Lact. 5, 20, 10.
#efferatio#
effĕrātĭo, ōnis, f. (effero 1), action de rendre sauvage, farouche : Hier. Ep. 107, 2.
#efferatus#
effĕrātus, a, um, p. adj. de effero 1, rendu sauvage; qui rappelle les bêtes sauvages ; farouche, sauvage : Cic. Tusc. 4, 32
efferatior Liv. 34, 24
-tissimus Sen. Ep. 121, 4.
#efferbui#
efferbŭi, parf. de effervesco.
#effercio#
effercĭo (effar-), rsi, rtum, īre (ex, farcio), tr., remplir, combler, farcir : Cæs. G. 7, 23, 2 ; Pl. Most. 65.
#efferitas#
effĕrĭtās (ecf-), ātis, f. (efferus), sauvagerie : *Cic. Sest. 91 ; Cic. poet. Tusc. 2, 20.
#1 effero#
1 effĕro, āvi, ātum, āre, tr. (ex, ferus ou fera), rendre farouche, donner un air farouche, sauvage : Cic. Nat. 2, 99 ; Liv. 2, 23
— [poét.] aurum Stat. Achil. 1, 425, donner à l'or un caractère sauvage = transformer l'or en armes
— [fig.] : Liv. 23, 5, 12 ; 25, 26, 10 ; Cic. Nat. 1, 62.
#2 effero#
2 effero (ecfero), extŭlī, ēlātum, efferre (ex et fero), tr.,

¶1. porter hors de, emporter : tela ex ædibus Cethegi Cic. Cat. 3, 8, enlever les armes de la maison de Céthégus; molita cibaria sibi quemque domo efferre jubent Cæs. G. 1, 5, 3, ils ordonnent que chacun emporte de la farine de chez soi; litteras in jaculo illigatas Cæs. G. 5, 45, 4, emporter une lettre fixée dans le javelot [entre le bois et le fer]; pedem porta Cic. Att. 6, 8, 5 ; 7, 2, 6, passer la porte, sortir de chez soi; Messium impetus per hostes extulit Liv. 4, 29, l'élan de Messius l'emporta à travers les ennemis
— porter hors d'un navire, débarquer qqch : Liv. 29, 8, 10
— [en part.] emporter un mort, ensevelir : Cic. Nat. 3, 80 ; Nep. Att. 17, 1 ; Liv. 2, 33, 11, etc.; [fig.] Liv. 24, 22, 17 ; 28, 28, 12 ; 31, 29, 11

¶2. produire, donner, en parlant de la terre : Cic. Rep. 2, 9 ; Br. 16 ; Verr. 3, 113
— [fig.] Cic. Nat. 2, 86 ; Quint. 10, 1, 109 ; Virg. G. 2, 169

¶3. lever en haut, élever : aliquem in murum Cæs. G. 7, 47, 7, élever qqn sur le mur; turris in altitudinem elata Cæs. C. 2, 8, 3, tour élevée en hauteur; corvus e conspectu elatus Liv. 7 26, 5, le corbeau s'élevant hors de la vue; elatis super capita scutis Tac. H. 3, 27, élevant leurs boucliers au-dessus de leurs têtes
— [fig.]

a) porter qqch (qqn) aux nues : Cic. Verr. 4, 124 ; Arch. 21 ; aliquem laudibus Cic. Arch. 15, vanter qqn, cf. Off. 2, 36 ; Læ. 24 ; aliquem verbis Cic. de Or. 3, 52, louer qqn;

b) élever, soulever : quorum animi altius se extulerunt Cic. Rep. 3, 4, dont les âmes s'élevèrent plus haut ; populus Romanus te ad summum imperium per omnes honorum gradus extulit Cic. Cat. 1, 28, le peuple romain t'a élevé par tous les degrés des charges jusqu'à la magistrature suprême; patriam demersam extuli Cic. Sest. 87, j'ai tiré la patrie de l'abîme où elle était plongée; aliquem in summum odium Tac. H. 4, 42, élever, porter qqn au plus haut degré de la haine; elatus ad justam fiduciam sui Liv. 27, 8, 7, porté à une légitime confiance en soi, justement enhardi, cf. Curt. 3, 8, 10 ; Flor. 1, 24, 2

¶4. produire au dehors, divulguer : in vulgum disciplinam efferri nolunt Cæs. G. 6, 14, 4, ils ne veulent pas que leur science soit divulguée dans la foule ; postquam in vulgus militum elatum est, qua arrogantia... interdixisset Cæs. G. 1, 46, 4, quand on eut divulgué dans la foule des soldats avec quelle arrogance il avait interdit...; clandestina consilia Cæs. G. 7, 1, 6, divulguer des projets clandestins, cf. Cæs. G. 7, 2, 2 ; Cic. de Or. 1, 111, etc. ; aliquid foras Cic. Phil. 10, 6, répandre qqch au dehors [du sénat]
— exprimer : res alio atque alio elata verbo Cic. Or. 72, idée exprimée par un mot ou par un autre (sous telle ou telle forme), cf. Or. 150 ; 224 ; aliquid versibus Cic. Rep. 1, 22, exprimer en vers qqch

¶5. se efferre,

a) se produire au dehors, se montrer, se manifester : cum virtus se extulit Cic. Læ. 100, quand la vertu apparaît, cf. Cic. Br. 26 ; de Or. 2, 88 ;

b) [sens péjor.] se laisser aller à des transports d'orgueil, se gonfler, s'enorgueillir : Cic. Tusc. 4, 39 ; de Or. 2, 342 ; aliqua re se efferre Cic. Fam. 9, 2, 2, s'enorgueillir de qqch (Liv. 30, 20, 4) ; au pass. : recenti victoria efferri Cæs. G. 5, 47, 4, être fier d'une récente victoire; elati et inflati his rebus Cic. Agr. 2, 97, enorgueillis et gonflés de ces avantages

¶6. [pass.] être transporté par une passion, être emporté (soulevé) : efferor studio patres vestros videndi Cic. CM 83, je suis transporté du désir de voir vos pères; vi naturæ atque ingenii elatus Cic. Mur. 65, soulevé par la vivacité des penchants naturels et du caractère ; elati spe celeris victoriæ Cæs. G. 7, 47, 3, emportés par l'espoir d'une prompte victoire, cf. C. 1, 45, 2 ; Cic. Att. 1, 8, 2 ; Nat. 1, 56 ; Dej. 26 ; Fam. 10, 12, 2
— [actif] comitia ista præclara, quæ me lætitia extulerunt Cic. Fam. 2, 10, 1, ces admirables comices qui m'ont transporté de joie

¶7. [poét.] supporter un travail, une peine, etc. : Attius d. Cic. Sest. 102 ; Lucr. 1, 141 ; Cic. poet. Tusc. 4, 63.

#effertus#
effertus, a, um, part. adj. de effercio, tout plein de [avec abl.] : Pl. Capt. 466
hereditas effertissima Pl. Cap. 775, le plus riche des héritages.
#efferus#
effĕrus, a, um (ex, ferus), farouche, sauvage, cruel : Lucr. 2, 604 ; Virg. En. 8, 6 ; 8, 484.
#effervens#
effervens, tis, part. adj. de efferveo, bouillant : efferventior Gell. 2, 27, 3.
#efferveo#
effervĕo, vēre (ex, ferveo), int., bouillonner : Vitr. 2, 65
effervo, ĕre, int., déborder en bouillonnant : Virg. G. 1, 471
— [fig.] fourmiller de : Lucr. 2, 928
— sortir en fourmilière : Virg. G. 4, 556.
#effervesco#
effervesco, bŭi et vi, ĕre (ex, fervesco), int. s'échauffer, entrer en ébullition : Cic. Nat. 2, 27 ; Cat. Agr. 115, 1
— [fig.] bouillonner : Cic. Planc. 15 ; Prov. 6 ; Gell. 2, 24, 15 ; stomacho Cic. Br. 246, se livrer à des accès violents d'impatience
verbis effervescentibus Cic. de Or. 2, 88, avec un style bouillonnant.

===> pf. efferbui Cic. Cæl. 77 ; effervi Cat. Agr. 115, 1 ; Tac. An. 1, 74.

#effervo#
effervo, v. efferveo.
#effeto#
effēto, āre, tr. (effetus), affaiblir : Cassiod. Var. 9, 15.
#effetus#
effētus, a, um (ex, fetus), qui a mis bas : Col. 7, 7, 4 ; 7, 12, 11
— épuisé par l'enfantement, qui ne peut plus avoir d'enfants : Apul. Apol. 76 ; Plin. 10, 146
— [fig.] fatigué, épuisé, languissant : effeta tellus Lucr. 2, 1150, terre épuisée; effetum corpus Cic. CM 29, corps épuisé [par les excès]; effeta veri Virg. En. 7, 440, qui n'a plus la force d'atteindre au vrai
effetior Apul. Socr. prol.
#effexim#
effexim, v. efficio

===> .

#effibulo#
effĭbŭlo, v. exfibulo.
#efficabilis#
effĭcābĭlis, e (efficio), efficace : Iren. 3, 11, 8.
#efficabiliter#
effĭcābĭlĭtĕr (efficabilis), d'une manière efficace : Iren. 2, 17, 2.
#efficacia#
effĭcācĭa, æ, f. (efficax), puissance efficace, propriété : Plin. 11, 12 : Amm. 14, 8, 5.
#efficacitas#
effĭcācĭtās, ātis, f. (efficax), force, vertu, efficacité : Cic. Tusc. 4, 31 ; Q. Cic. Pet. 10.
#efficaciter#
effĭcācĭtĕr (efficax), d'une manière efficace, avec efficacité, avec succès : Quint. 5, 13, 25 ; Tac. G. 8
-cius Quint. 8, 4, 8 ; -cissime Plin. 24, 23 ; Ep. 2, 13, 11.
#efficax#
effĭcax, cis (efficio), agissant, qui réalise : Cæl. Fam. 8, 10, 3 ; Hor. Epo. 3, 17
— efficace, qui produit de l'effet, qui réussit : Liv. 9, 20, 2 ; efficacissimus contra, adversus Plin. 13, 115 ; 24, 130, souverain contre
— [avec l'inf.] : eluere efficax Hor. O. 4, 12, 20, bon pour faire disparaître
-cior Quint. 6, 1, 41.
#efficiens#
effĭcĭens, tis, part. adj. de efficio, qui effectue, qui produit, efficient : Cic. Ac. 1, 24 ; virtus efficiens voluptatis Cic. Off. 3, 33, la vertu, source de plaisir.
#efficienter#
effĭcĭenter, avec une vertu efficiente : Cic. Fat. 34.
#efficientia#
effĭcĭentĭa, æ, f. (efficio), faculté de produire un effet; vertu, action, puissance, propriété : Cic. Nat. 2, 95 ; Fat. 19.
#efficio#
effĭcĭo (ecficio), fēcī, fectum, ĕre (ex et facio), tr.,

¶1. achever, exécuter, produire, réaliser : naves facere instituit; quibus effectis... Cæs. C. 1, 36, 5, il décide de faire construire des navires ; ceux-ci étant achevés...; pontem Cæs. G. 6, 6, 1 ; turres, tormenta Cæs. C. 3, 9, 2, exécuter un pont, des tours, des câbles ; sphæram Cic. Rep. 1, 28 ; columnam Cic. Verr. 1, 147, faire une sphère, une colonne; mirabilia facinora Cic. Phil. 2, 109, accomplir des actes merveilleux; munus Cic. Rep. 1, 70, accomplir une mission
civitatem Cic. Rep. 2, 52, construire une cité [idéale] ; aliquid dicendo Cic. Br. 185, obtenir un effet par la parole; minus Cæs. C. 3, 21, 1, avoir moins de succès; [abst, au gérondif] efficiendi cura, utilitas Cic. Off. 1, 73 ; Rep. 5, 5, le souci, l'utilité de l'action pratique ; hæc admirationes in bonis oratoribus efficiunt Cic. de Or. 1, 152, c'est ce qui provoque les applaudissements à l'adresse des bons orateurs; aliquid ab aliquo Cic. Att. 10, 10, 4, obtenir qqch de qqn ; quamtumcumque itineris equitatu efficere poterat Cæs. C. 3, 102, 1, tout le parcours qu'il pouvait effectuer avec sa cavalerie
— faire avec qqch, tirer de : panes ex aliqua re Cæs. C. 3, 48, 2, faire des pains avec qqch; unam ex duabus (legionibus) Cæs. C. 3, 89, 1, de deux légions en faire une; quibus coactis (cohortibus) tredecim efficit Cæs. C. 1, 15, 5, toutes ces cohortes réunies, il en fait treize, cf. Liv. 22, 16, 8 ; 22, 57, 9
— [avec attrt] rendre, faire : jucundam senectutem efficere Cic. CM 2, rendre la vieillesse agréable, cf. Læ. 54 ; Off. 1, 2 ; aliquem consulem Cic. Læ. 73, faire arriver qqn au consulat; quæ res immani corporum magnitudine homines efficit Cæs. G. 4, 1, 9, ce qui donne aux hommes une stature gigantesque
— [avec ut subj.] obtenir ce résultat que : Cic. Læ. 59 ; Rep. 1, 33, etc. ; Cæs. G. 2, 5, 5 ; 2, 17, 4, etc.
— [avec subj. sans ut] Ov. F. 3, 683
— [avec quo (= ut eo)] Poll. Fam. 10, 33, 1 ; Liv. 2, 60, 1 ; 33, 25, 8 ; 41, 4, 2
— [avec ne] faire que ne pas, avoir soin d'empêcher que : Cic. Att. 6, 1, 16 ; Rep. 1, 67 ; Fin. 4, 10 ; Liv. 8, 7, 6
— [avec quominus] même sens : Lucr. 1, 977 ; Quint. 11, 1, 48
effici non potest quin Cic. Phil. 11, 36, il n'est pas possible que ne pas
— [avec prop. inf.] Vitr. 2, 6 ; Dig.

¶2. [sens part.]

a) produire, donner [en parl. de terres] : Cic. Verr. 3, 148 ; ager efficit cum octavo Cic. Verr. 3, 112, le champ rend huit fois plus [qu'il n'a été semé de blé] ;

b) former une somme : ea tributa vix, in fænus Pompei quod satis sit, efficiunt Cic. Att. 6, 1, 3, ces taxes font à peine de quoi suffire à payer les intérêts de Pompée;

c) [philos.] : causa efficiendi Cic. Fin. 1, 18, la cause efficiente
— établir, tirer une conséquence logique : in iis libris volt efficere animos esse mortales Cic. Tusc. 1, 77, dans cet ouvrage il veut établir que les âmes sont mortelles ; quid efficiatur e quoque Cic. Or. 115, [savoir] ce qui découle de chaque principe, sa conséquence logique ; ex quo efficitur, ou efficitur seul, avec prop. inf., d'où l'on conclut que, il s'ensuit que : Cic. Fin. 3, 28 ; Nat. 2, 80 ; etc.; ita efficitur ut subj. Cic. Nat. 3, 30, il s'ensuit que..., il en résulte que...

===> parf. subj. arch. effexis Pl. Cas. 709 ; inf. prés. pass. effieri Pl. Pers. 761.

#effictio#
effictĭo, ōnis, f. (effingo), effiction [fig. de rhét.], portrait, description : Her. 4, 63.
#effieri#
effiĕri, v. efficio

===> .

#effigia#
effĭgĭa, æ, f., c. effigies: Pl. Rud. 421
— pl., Lucr. 4, 42.
#effigiatus#
effĭgĭātus, abl. ū, m., représentation, imitation : Apul. Flor. 15.
#effigientia#
effĭgĭentĭa, æ. f. (effingo), création : Capel. 9, 922.
#effigies#
effĭgĭēs, ēi, f. (effingo),

¶1. représentation, image, portrait, copie [de qqch, qqn] : Cic. Q. 1, 3, 1 ; Verr. 2, 159 ; Virg. En. 3, 497
— [fig.] : Cic. Or. 9 ; de Or. 1, 193 ; Arch. 30 ; Fin. 2, 58
— ombre, spectre, fantôme : Ov. M. 14, 358 ; Liv. 21, 40, 9

¶2. [poét.] représentation plastique, image, statue, portrait : Catul. 64, 61 ; Virg. En. 2, 167 ; Hor. S. 1, 8, 30 ; Tac. An. 1, 74 ; Quint. 12, 10, 5.

#effigio#
effĭgĭo, āvi, ātum, āre (effigies), tr., faire le portrait de, représenter, Prud. Peri. 126 ; Sid. Ep. 6, 12
— façonner, créer: Prud. Cath. 10, 4.
#effiguratio#
effĭgūrātĭo, ōnis, f. (*effiguro), prosopopée : Rufin. schem. 14.
#effindo#
effindo, ĕre (ex, findo), tr., fendre : Manil. 4, 283.
#effingo#
effingo, inxi, ictum, ĕre (ex, fingo), tr.,

¶1. représenter, reproduire [par la peinture, la sculpture ou la ciselure] ; imiter, copier, former, figurer, rendre, dépeindre : Cic. Nat. 3, 23 ; Div. 1, 2, 3 ; in auro Virg. En. 6, 32, graver sur or; [fig.] Cic. Leg. 1, 26 ; de Or. 2, 184 ; formas et mores effingunt a parentibus liberi Cic. Div. 2, 94, les enfants reproduisent de leurs pères et la conformation et le caractère, cf. Tim. 34

¶2. essuyer, éponger : Cic. Sest. 77 ; Cat. Agr. 67, 2
— frotter doucement, caresser : Ov. H. 20, 134.

#effio#
effīo, ĕri, v. efficio

===> .

#effirmo#
effirmo, āre (ex, firmo), tr., affermir, encourager : Att. d. Non. 256, 18.
#efflagitatio#
efflāgĭtātĭo, ōnis, f., c. efflagitatus : Cic. Fam. 5, 19, 2.
#1 efflagitatus#
1 efflāgĭtātus, part. de efflagito.
#2 efflagitatus#
2 efflāgĭtātus, abl. ū, m. (efflagito), demande pressante, instances : Cic. Verr. 5, 29.
#efflagito#
efflāgĭto, āvi, ātum (ex, flagito), tr.,

¶1. demander avec instance : rem Cic. Mur. 47 ; Cæcil. 8, qqch.

¶2. prier, presser, solliciter vivement : a multis efflagitatus Cic. Verr. 1, 92, pressé par beaucoup de personnes

¶3. ab aliquo efflagitare ut Cic. Verr. 1, 63, solliciter qqn de
efflagitatum est ut Tac. An. 13, 26, on demanda instamment que
efflagitabant... facerent Tac. An. 4, 74, ils (les) sollicitaient de donner...

#efflammans#
efflammans, tis (ex, flammo), qui jette des flammes : Capel. 2, 207.
#efflatio#
efflātĭo, ōnis, f. (efflo), action d'émettre par le souffle : Hier. Ep. 65, 5.
#efflatus#
efflātŭs, ūs, m. (efflo), issue pour l'air, pour le vent : Sen. Nat. 5, 14, 3.
#effleo#
efflĕo, ēvi, ēre (ex, fleo), int., pleurer abondamment : Quint. Decl. 6, 4.
#efflicte#
efflictē, c. efflictim : Apul. M. 5, 28 ; Symm. Ep. 1, 84.
#efflictim#
efflictim (effligo), violemment, ardemment : Pl. Amp. 517 ; Cas. 49 ; Pœn. 96.
#efflicto#
efflicto, āre, fréq. de effligo: Pl. Stich. 606.
#effligo#
efflīgo, xi, ctum, ĕre (ex, fligo), tr., frapper fortement, battre, broyer, abattre, tuer, assommer : Cic. Att. 9, 19, 2 ; Sen. Ira 1, 15, 2 ; 2, 31, 8
— [fig.] Gell. 2, 69.
#efflo#
efflo, āvi, ātum, āre (ex, flo),

¶1. tr., répandre dehors en soufflant, exhaler: Lucr. 5, 652 ; lucem naribus efflant Virg. En. 12, 115, [les chevaux du Soleil] soufflent de leurs naseaux la lumière, cf. En. 7, 786 ; colorem Lucr. 2, 833, perdre sa couleur; animam Cic. Tusc. 1, 19 ; Mil. 48, rendre l'âme ; [abst] efflans Cic. poet. Div. 1, 106, expirant ; [poét.] efflantes plagæ Stat. Th. 8, 168, blessures qui font expirer, mortelles

¶2. int., s'exhaler : Lucr. 6, 681.

#effloreo#
efflōrĕo, ēre, int. (ex, floreo), être en fleur : Tert. Jud. Dom. 209.
#effloresco#
efflōresco, rŭi, ĕre (ex, floresco), int., fleurir : Vulg. Isa. 18, 5
— [fig.] s'épanouir, briller, resplendir : Cic. Cæl. 76
— [avec ex] [littt] sortir en pleine floraison de : utilitas efflorescit ex amicitia Cic. Læ. 100, l'utilité sort pleinement de l'amitié, trouve tout son épanouissement dans l'amitié, cf. Tusc. 5, 71 ; de Or. 1, 20.
#effluentia#
efflŭentĭa, æ, f. (effluo), écoulement, épanchement : M.-Vict. Ar. 1, 1.
#effluesco#
efflŭesco, ĕre, int., s'ébattre : conviviis Ambr. Off. 2, 21, 109, s'ébattre dans des festins.
#effluo#
efflŭo, flūxi, ĕre, (ex, fluo),

I. int.

¶1. couler de, découler, sortir en coulant, s'écouler: Cat. Ag. 111 ; umor e cavis populi effluens Plin. 24, 47, la sève coulant des trous du peuplier ; una cum sanguine vita effluit Cic. Tusc. 2, 59, la vie s'écoule avec le sang [de la blessure] ; facit effluere imbres Lucr. 6, 512, [la masse des nuages] fait tomber les pluies
(aër) effluens huc et illuc ventos facit Cic. Nat. 2, 101, (l'air) avec ses courants en sens divers produit les vents

¶2. glisser, s'échapper : manibus opus effluit Lucr. 6, 795, l'ouvrage lui coule des mains ; ex intimis aliquis effluit Cic. Fam. 6, 18, 2, qqn disparaît du groupe des intimes ; antequam ex anima tuo effluo Cic. Fam. 7, 14, 1, avant que je sorte (disparaisse) de ta pensée
— échapper à l'attention : Quint. 10, 3, 20
— s'échapper, parvenir à la connaissance du public : Ter. Eun. 121 ; Cic. Dom. 121

¶3. s'écouler, disparaître, s'évanouir; quod præteriit, effluxit Cic. CM 69, ce qui est passé s'est évanoui, cf. CM 4 ; Att. 12, 43, 3 ; Fin. 1, 42
— faire défaut : alicui mens effluit Cic. Br. 219, le fil des idées échappe à qqn
— tr., laisser couler, laisser échapper : Petr. 71, 11 ; Anth. 245, 2.

#effluus#
efflŭus, a, um (effluo), qui s'écoule : Avien. Per. 1162.
#effluvium#
efflŭvĭum, ĭi, n. (effluo), écoulement : Plin. 7, 121
— endroit où [un lac] se décharge : Tac. An. 12, 57.
#effluxi#
effluxi, pf. de effluo.
#effluxio#
effluxĭo, ōnis, f. (effluo), écoulement : Aug. Psalm. 140, 4
— endroit par où l'eau s'écoule, ruisseau [pour les pluies] : Dig. 43, 10.
#effluxus#
effluxus, a, um (effluo), volage, changeant : Isid. 9, 7, 26.
#effoco#
effōco, āre, tr. (ex, foces ou fauces), étouffer, suffoquer
— [fig.] : Sen. Brev. 2, 4.
#effodio#
effŏdĭo (ecf-), ōdi, ossum, ĕre (ex, fodio), tr.,

¶1. retirer en creusant, déterrer, extraire : aurum Cic. Off. 2, 13, extraire de l'or, cf. Rep. 2, 61 ; Pl. Trin. 783
oculum, oculos alicui, arracher (crever) un œil, les yeux à qqn : Pl. Aul. 53 ; Cap. 463 ; Cic. Rep. 3, 27

¶2. creuser, fouir : Quint. 10, 3, 2 ; Suet. Ner. 19
— faire en creusant : lacum Suet. Dom. 4, creuser un lac
— remuer, bouleverser : domos Cæs. C. 3, 42, 5, saccager les maisons.

===> inf. arch. exfodiri Pl. Mil. 315.

#effoecundo#
effœcundo, v. effecundo.
#effoedo#
effœdo, āre (ex, fœdo), tr., souiller entièrement : Aug. 150, 2 (éd. Mai).
#effoemino#
effœmĭno, v. effemino.
#effoetus#
effœtus, v. effetus.
#effor#
effor, [inus.], v. effaris.
#efforo#
effŏro, āre (ex, foro), tr., percer, trouer : Col. 9, 1, 3.
#effossio#
effossĭo, ōnis, f. (effodio), fouille : Cod. Th. 10, 19, 10
luminum Aug. imperf. Jul. 3, 119, action de crever les yeux.
#effoveo#
effŏvĕo, ēre (ex, foveo), tr., enflammer, irriter [une plaie] : Veg. Vet. 4, 28.
#effractarius#
effractārĭus, ĭi, m. (effringo), celui qui vole avec effraction : Sen. Ep. 68, 4.
#effractor#
effractŏr, ōris, m., Paul. Dig. 1, 15, 3 ; Ulp. Dig. 47, 7, 1, même sens que le précédent.
#effractura#
effractūra, æ, f. (effringo), effraction, vol avec effraction : Paul. Dig. 1, 15, 3.
#effractus#
effractus, a, um, part. de effringo.
#effragro#
effrāgro, āre (ex, fragro), int., sentir [fig.] : Fort. Vit. Germ. 75.
#effregi#
effrēgi, pf. de effringo.
#effrenate#
effrēnātē (effrenatus), d'une manière effrénée, sans réserve : Cic. CM 39 ; -natius Cic. Phil. 14, 26.
#effrenatio#
effrēnātĭo, ōnis, f. (effreno), emportement déréglé, débordement, écart, licence : Cic. Phil. 5, 22.
#effrenatus#
effrēnātus, a, um, part. adj. de effreno, débridé, délivré du frein : Liv. 40, 40, 5
— [fig.] qui n'a plus de frein, effréné, désordonné, déréglé, déchaîné : effrenata libido Cic. Clu. 15, passion déchaînée; secundis rebus effrenatus Cic. Off. 1, 90, à qui le bonheur a fait perdre le sens de la mesure
-natior Cic. de Or. 3, 205 ; -tissimus Sen. Ep. 88, 19.
#effrenis#
effrēnis, e, v. effrenus : [pr.] Prud. Psych. 179 ; [fig.] Plin. 8, 171.
#effreno#
effrēno, āre (ex, freno), tr., lâcher la bride [fig.], déchaîner : Sil. 9, 496.
#effrenus#
effrēnus, a, um (ex, frenum), qui n'a pas de frein, débridé : Liv. 4, 33, 7
— [fig.] : effrena gens Virg. 3, 382, nation sauvage ; effrenus amor Ov. M. 6, 465, amour désordonné.
#effrico#
effrĭco, frixi, frĭcātum, āre (ex, frico), tr., frotter, enlever en frottant : Apul. M. 1, p. 105, 9
— [fig.] effricanda animorum rubigo Sen. Ep. 15, 36, il faut dérouiller les esprits.
#effrigo#
effrīgo, ĕre (ex, frigo), tr., bien rôtir : Pl.-Val. 2, 30.
#effringo#
effringo, ēgi, actum, ĕre (ex, frango),

¶1. tr., enlever en brisant, faire sauter : Pl. Amp. 1026
— rompre, briser, ouvrir avec effraction, détruire : Cic. Verr. 4, 94 ; 96

¶2. int., se briser: Sil. 1, 647 ; Apul. Mund. 11.

#effrondui#
effrondŭi, pf. (ex, frondesco), int., pousser du feuillage : Vop. Prob. 10, 3.
#effrons#
effrons, tis (ex, frons), impudent, effronté : Vop. Num. 13.
#effrutico#
effrŭtĭco, āre, (ex, frutico), tr., produire [fig.] : Tert. Anim. 27 fin
— int., pousser en feuillage : Tert. Nat. 1, 5.
#effudi#
effūdi, pf. de effundo.
#effugatio#
effŭgātĭo, ōnis, f. (effugo), fuite, action d'échapper à : Gloss.
#effugio#
effŭgĭo, fūgi, fŭgĭtūrus, ĕre (ex, fugio).

I. int., échapper en fuyant, s'enfuir : e prœlio Cic. Phil. 2, 71, s'enfuir du combat ; [avec ab] Cic. Sest. 116 ; de manibus alicujus Cic. Amer. 34, s'échapper des mains de qqn ; patria Pl. Merc. 660, se sauver de sa patrie
ne quid simile paterentur, effugerunt Liv. 36, 25, 8, ils échappèrent à un sort semblable, cf. Tac. H. 3, 39 ; [avec ab et ne] Pl. Bac. 342
non effugere quin Næv. Tr. 15, ne pas éviter de.

II. tr.,

¶1. échapper à : mortem Cæs. G. 6, 30, 2, échapper à la mort; equitatum Cæs. C. 1, 65, 4, échapper aux attaques de la cavalerie; dolores Cic. Fin. 1, 36, se soustraire aux douleurs

¶2. [nom de ch. sujet] : Cic. Verr. 4, 122 ; nihil te effugiet Cic. de Or. 2, 147, rien ne t'échappera ; adeo nullius rei cura Romanos effugiebat Liv. 22, 33, 6, tant il est vrai que rien n'échappait à la sollicitude des Romains
custodis curam non effugiat observare... Col. 8, 11, 12, qu'il n'échappe pas à la sollicitude du garde d'observer...

#effugium#
effŭgĭum, ĭi, n. (effugio), fuite : Lucr. 5, 992
— moyen de fuir, d'échapper : habere effugia pennarum Cic. Nat. 2, 121, avoir des ailes pour s'enfuir; assequi effugium mortis Cic. Verr. 5, 166, trouver un moyen d'échapper à la mort
— issue, passage : Tac. An. 3, 42.
#effugius#
effŭgĭus, a, um, échappé : hostia effugia Serv. En. 2, 140, victime échappée de l'autel.
#effugo#
effŭgo, āvi, ātum, āre, tr. (ex, fugo), chasse, mettre en fuite : Avien. Or. 156.
#effulgenter#
effulgentĕr (effulgeo), d'une manière brillante : Mar.-Vict.
#effulgentia#
effulgentĭa, æ, f., action de briller : Mar.-Vict.
#effulgeo#
effulgĕo, si, ēre, int., briller, éclater, luire, être lumineux : Liv. 22, 1, 11 ; auro Virg. En. 5, 133, être tout resplendissant d'or
— [fig.] sed effulgebat Philippus Liv. 45, 7, 3, mais il y avait l'éclat de Philippe.

===> inf. -ĕre Virg. En. 8, 677.

#effulguro#
effulgŭro, āre (ex, fulguro), int., jeter une lueur, briller : Stat. Ach. 1, 231 ; Ennod. Ep. 1. 8.
#effulsio#
effulsĭo, ōnis, f. (effulgeo), éclat, splendeur : Chalcid. Tim. 71.
#effultus#
effultus, a, um (ex, fulcio), appuyé sur, soutenu : Virg. En. 7, 94.
#effumigatus#
effūmĭgātus, a, um (ex, fumigo), chassé par la fumée : Tert. Martyr. 1.
#? effumo#
? effūmo, ās, āre, int., jeter de la fumée : Ætna 501 [495].
#effundo#
effundo (ecfundo), fūdĭ, fūsum, ĕre (ex et fundo), tr.,

¶1. répandre au dehors, verser, épancher : lacrimas Cic. Planc. 101, verser des larmes ; mare numquam effunditur Cic. Nat. 2, 116, la mer ne déborde jamais ; Ganges se in Oceanum effundit Plin. 2, 243, le Gange se déverse dans l'Océan
tela Virg. En. 9, 509, jeter les traits à profusion, cf. Liv. 27, 18, 11 ; quæ via clausos excutiat Teucros vallo atque effundat in æquor Virg. 9, 68, [il cherche] quel moyen peut faire sortir les Troyens de l'enceinte où ils sont enfermés et les jeter épars dans la plaine; equus cum regem effudisset Liv. 27, 32, 5, le cheval ayant jeté à terre le roi, cf. 22, 3, 11 ; equo effusus Liv. 10, 11, 1, désarçonné
se effundere, se répandre [en parl. d'une foule] : Cæs. C. 2, 7, 3 ; Liv. 34, 8, 1, etc., ou effundi Liv. 38, 6, 3 ; 40, 40, 10 ; Tac. An. 1, 23 ; effuso exercitu Sall. J. 55, 4, l'armée se répandant à l'aventure ; vulgus effusus oppido Sall. J. 69, 2, la foule qui s'était répandue hors de la ville; [poét.] nymphæ cæsariem effusæ Virg. G. 4, 337, nymphes ayant leur chevelure flottante

¶2. produire en abondance : fruges, herbas Cic. Or. 48, des céréales, des herbes, cf. Br. 36

¶3. disperser, dissiper, prodiguer : patrimonium Cic. Amer. 6, son patrimoine, cf. Cic. Phil. 3, 3 ; Agr. 1, 15 ; Tusc. 3, 48 ; sumptus effusi cum probro Cic. Amer. 88, dépenses prodiguées dans l'opprobre

¶4. [fig.]

a) déverser, épancher, exposer librement : effudi vobis omnia quæ sentiebam Cic. de Or. 1, 159, je vous ai épanché mes idées, cf. Att. 16, 7, 5 ; Fl. 41 ; Quint. 10, 3, 17, etc. ; furorem in aliquem Cic. Fam. 12, 25, 4, déverser, répandre sur qqn sa folie furieuse (iram Liv. 39, 34, 1, sa colère);

b) se effundere in aliqua libidine Cic. Par. 21, s'abandonner à une passion (in omnes libidines Tac. An. 14, 13, à toutes les passions), ou pass. effundi, se laisser aller, s'abandonner : in aliquem suavissime effundi Cic. Att. 4, 9, 1, s'abandonner aux manifestations les plus gracieuses à l'égard de qqn ; in licentiam Liv. 25, 20, 6, s'abandonner à la licence ; in lacrimas Tac. An. 3, 23 (lacrimis Virg. En. 2, 651 ; ad lacrimas Liv. 44, 31, 13), se répandre en larmes ;

c) disperser au vent = laisser échapper, renoncer à : collectam gratiam florentissimi hominis Cic. Fam. 2, 16, 1, jeter au vent la faveur d'un homme si puissant après l'avoir recueillie ; odium Cic. Fam. 1, 9, 20, se débarrasser de sa haine
— [en part.] extremum spiritum Cic. Phil. 14, 32, exhaler le dernier souffle ; animam Virg. En. 1, 98, expirer;

d) laisser aller, lâcher : habenas Virg. En. 5, 818, abandonner les rênes; vires Liv. 10, 28, 6, prodiguer, déployer sans retenue ses forces.

===> exfuti = effusi P. Fest. 81, 10.

#effuse#
effūsē (effusus),

¶1. en se répandant au large : Liv. 33, 16, 4
— à la débandade, précipitamment, de tous côtés : fugere Liv. 3, 22, 8, fuir de tous côtés, en tous sens

¶2. avec abondance, largesse, profusion : donare Cic. Amer. 23, donner à profusion
— d'une manière immodérée, sans retenue : exsultare Cic. Tusc. 4, 13, s'abandonner à une joie immodérée
— avec effusion : effusissime diligere Plin. Ep. 7, 30, 1, avoir la plus vive affection
effusius Liv. 33, 16, 4.

#effusio#
effūsĭo, ōnis, f. (effundo), action de répandre, épanchement, écoulement : Cic. Nat. 2, 26 ; 127 ; effusiones hominum ex oppidis Cic. Pis. 51, habitants sortant en foule des villes
— [fig.] largesses, prodigalité, profusion : Cic. Part. 81 ; Att. 7, 3, 3 ; Off. 2, 56
— débordement : effusio animi in lætitia Cic. Tusc. 4, 66, transport excessif de l'âme dans la joie.
#effusor#
effūsŏr, ōris, m. (effundo), celui qui verse [le sang] : Aug. Psalm. 58, s. 1, 15
— celui qui répand, qui prodigue : Aug. Serm. 179, 10.
#effusorie#
effūsōrĭē, en se répandant çà et là : Amm. 31, 16, 7.
#effusorium#
effūsōrĭum, ĭi, n., instrument pour verser : Hier. Zach. 1, 4, 2.
#effusus#
effūsus, a, um,

I. part. de effundo

II. pris adjt,

¶1. épandu, vaste, large : effusa loca Tac. G. 30, vastes plaines

¶2. lâche, libre : quam potuit effusissimis habenis Liv. 37, 20, 10, en lâchant le plus possible les brides, à toute bride; effusum agmen Liv. 21, 25, 8, troupes en débandade ; effusæ comæ Ov. Ep. 7, 70, chevelure éparse ; cursu effuso Liv. 2, 50, 6, dans une course emportée

¶3. [fig.] prodigue, large : quis in largitione effusior ? Cic. Cæl. 13, qui fut plus magnifique dans ses largesses ?

¶4. qui se donne carrière, sans contrainte, immodéré : effusa licentia Liv. 44, 1, 5, licence sans bornes ; effusissimo studio Suet. Ner. 40, avec une passion débordante.

#effuticius#
effūtīcĭus, a, um (effutio), [en parl. d'un mot] sorti de la bouche au hasard : Varr. L. 7, 93.
#effutilis#
effūtĭlis, e (effutio), dit au hasard : An. Helv. 74, 16.
#effutio#
effūtĭo, īvi ou ĭi, ītum, īre (ex, futio), tr., répandre au dehors : ore Lucr. 5, 910, débiter, cf. Hor. P. 231
— parler inconsidérément, dire des riens, bavarder : Cic. Nat. 1, 84 ; Div. 2, 113
— [abst] ita effutiunt Cic. Nat. 2, 94, ils débitent tant de pauvretés.
#effutitus#
effūtītus, a, um, part. de effutio : Cic. Div. 2, 113.
#effutuo#
effŭtŭo (ecf-), ŭī, fŭtūtus, ĕre (ex, futuo), tr.,

¶1. épuiser par la débauche : Catul. 6, 13

¶2. dissiper [son argent, sa fortune] dans la débauche : Poet. d. Suet. Cæs. 51.

#Egaleos#
Egălĕōs (Æg-), i, f., montagne de l'Attique : Stat. Th. 12, 620.
#Egara#
Egara, æ, f., ville de la Tarraconnaise : CIL 2, 4494.
#Egasmala#
Egasmala, æ, f., ville située sur le Nil : Plin. 6, 179.
#Egassius#
Egassĭus, ĭi, m., surnom romain : CIL 8, 1596 C.
#Egatheus#
Egăthĕus, i, m. (Ἠγάθεος), nom d'un affranchi d'Antonin : Front.
#Egelesta#
Egelesta, æ, f., ville de la Tarraconnaise : Plin. 31, 80
-tāni, ōrum, m., habitants d'Égelesta : Plin. 3, 25.
#egelido#
ēgĕlĭdo, āre (e, gelidus), tr., dégeler, faire dégeler : Sid. Ep. 4, 1.
#egelidus#
ēgĕlĭdus, a, um,

¶1. tiède, dégourdi : Cels. 4, 18 ; egelidi tepores Catul. 46, 1, chaleur tempérée, douce chaleur

¶2. frais : egelidum flumen Virg. En. 8, 610, eau fraîche du fleuve, cf. Plin. 31, 10.

#egelo#
ēgĕlo, āre, tr., rendre tiède, dégourdir : C.-Aur. Acut. 3, 5, 58.
#egens#
ĕgens, tis, p.-adj. de egeo, qui manque, dénué, privé de : Cic. Fam. 6, 22, 1
— pauvre, indigent, nécessiteux : Cic. Planc. 86 ; Læ. 23
nihil rege egentius Cic. Att. 6, 1, 4, rien de plus pauvre qu'un roi
-tissimus Cic. Sest. 111.
#egentia#
ĕgentĭa, æ, f. (egeo), indigence, pauvreté : Ps.-Aug. Serm. app. 85, 1.
#egenulus#
ĕgēnŭlus, a, um, dim. de egenus: P.-Nol. Ep. 29, 12.
#egenus#
ēgēnus, a, um (egeo), qui manque, privé : [avec gén.] Virg. En. 1, 599 ; Liv. 9, 6, 4 ; Tac. An. 1, 53 ; [avec abl.] Tac. An. 12, 46
in rebus egenis Virg. En. 6, 91, dans la détresse
— subst. n. egenum : in egeno Col. 3, 10, dans un sol pauvre
— susbt. m., un pauvre : Vulg. Ps. 34, 10.
#egeo#
ĕgĕo, ŭi, ēre, int.,

¶1. [rare] manquer de, être privé de [avec abl.] : auctoritate Cic. Br. 238, manquer de prestige

¶2. être pauvre, dans le besoin : egebat ? Cic. Com. 22, était-il dans le besoin ? acriter egetur Pl. Ps. 273, on est dans un dénuement terrible
— [av. acc. de rel. pron. n.] Pl. Men. 121
— avoir besoin de : [avec abl.] medicina Cic. Læ. 10, avoir besoin de remède ; [avec gén.] auxilii Cæs. G. 6, 11, 4, avoir besoin de secours

¶3. désirer, rechercher : plausoris Hor. P. 154, rechercher un admirateur

¶4. se passer de : si non est, egeo Cat. d. Gell. 13, 23, 1, si quelque chose me manque, je m'en passe.

===> part. fut. egiturus Tert. Marc. 4, 24.

#Egeria#
Egĕrĭa, æ, f., Égérie [nymphe que Numa feignait de consulter] : Liv. 1, 19 ; Virg. En. 7, 763.
#egeries#
ēgĕrĭēs, ēi, f. (egero), déjections : Solin. 40, 11.
#Egerius#
Egĕrĭus, ĭi, m., nom d'un frère de Tarquin l'Ancien : Liv. 1, 34.
#egermino#
ēgermĭno, āre, int., germer, pousser : Col. 4, 17, 4.
#1 egero#
1 ēgĕro, is, fut. ant. de ago.
#2 egero#
2 ēgĕro, gessi, gestum, ĕre, tr., emporter dehors : pecuniam ex ærario Liv. 30, 39, 7, soustraire de l'argent au trésor
— retirer, enlever : Cat. Ag. 37, 3 ; nivem Liv. 21, 37, 1, enlever la neige
— rejeter, évacuer, faire sortir : sanguinem Plin. 31, 62, vomir du sang; gravitas cæli egerit populos Sen. Ep. 91, 12, l'insalubrité du climat force les peuples à émigrer
— épuiser, vider : Dorica castra rogis Prop. 4, 6, 34, vider le camp des Grecs pour charger les bûchers
— [fig.] épancher, répandre, exhaler: animam Sen. Ep. 54, 2, rendre l'âme ; iras Sil. 4, 280, exhaler sa colère; egeritur fletu dies Val.-Fl. 8, 455, le jour se passe dans les larmes
sermones Sen. Ep. 66, 4, rapporter (rédiger) des entretiens.
#egersimon#
ĕgersĭmŏn, i, n. (ἐγέρσιμον), excitant: Capel. 9, 11.
#Egesinus#
Egĕsīnus (Hĕ-), i, m., philosophe académicien : Cic. Ac. 2, 16.
#Egesta#
Egesta, æ, f., Égeste [en Sicile, plus tard Ségeste] : Fest. 340, 5.
#egestas#
ĕgestās, ātis, f. (egeo), pauvreté, indigence : Cic. Par. 45 ; Cat. 2, 25 ; [pl.] Att. 9, 7, 5
— disette, privation : egestate cibi peremptus Tac. An. 6, 23, qu'on a fait mourir de faim ; egestas rationis Lucr. 5, 1211, le manque d'explication rationnelle ; egestas animi Cic. Pis. 24, manque de caractère.
#egestio#
ēgestĭo, ōnis, f. (egero), action d'emporter, de retirer : ruderum Suet. Ner. 38, l'enlèvement des décombres
— action de rendre, d'évacuer : ventris C.-Aur. Tard. 5, 10, déjection
— [fig.] profusion, gaspillage : Plin. Ep. 8, 6, 7.
#egestivus#
ēgestīvus, a, um, laxatif [en t. de médecine] : Macer. Aneth. 14.
#egestosus#
ĕgestōsus, a, um (egestas), indigent : A.-Vict. Epit. 12, 4
-ŭōsus, Salv. Gub. 5, 8.
#1 egestus#
1 ēgestus, a, um, part. de egero.
#2 egestus#
2 ēgestŭs, ūs, m., action de retirer, d'enlever : Stat. S. 4, 3, 42
ventris Sen. Nat. 3, 30, 4, déjection.
#Egeta#
Egeta, æ, f., c. Ægeta : Peut.
#Egetini#
Egetīni, c. Ægetini.
#Eggius#
Eggĭus, ĭi, m., nom de famille romain : Inscr.
#Egguini#
Eggŭīni, ōrum, m., ville de Sicile [auj. Gangi] : Plin. 3, 91.
#egi#
ēgi, pf. de ago.
#egigno#
ēgigno, ĕre, tr., produire; [pass.] croître de, sortir de : Lucr. 2, 703.
#Egilius#
Egĭlĭus, ĭi, m., nom d'homme : Liv. 41, 17.
#egilops#
ēgĭlops, v. ægilops.
#egiturus#
ĕgĭtūrus, a, um, v. egeo

===> .

#Egivarri Namarini#
Egivarri Namarini, m., peuple de la Tarraconnaise : Plin. 4, 111.
#eglecopala#
eglecopala, æ, f. [mot gaulois] marne colombine [probablt une variété de craie] : Plin. 17, 46.
#Egnatia#
Egnātĭa, æ, f.,

¶1. ville d'Apulie: Plin. 3, 102
— ville des Sallentins : Plin. 2, 240

¶2. nom de femme : Tac. An. 15, 71.

#Egnatianus#
Egnātĭānus, a, um, d'Égnatius [Rufus] : Vell. 2, 93.
#Egnatius#
Egnātĭus, ĭi, m., Égnatius Rufus [édile qui conspira contre Auguste] : Suet. Aug. 19
— un ami de Cicéron : Cic. Att. 7, 18, 4
— Égnatius Mætennus : Plin. 14, 84.
#Egnatuleius#
Egnātŭlēius, i, m., nom d'un questeur: Cic. Phil. 3, 7.
#ego#
ĕgŏ, mĕi, mĭhi, mē, mē, m., f. (ἐγώ), moi, je : consul ego quæsivi Cic. Rep. 3, 28, pendant mon consulat j'ai fait une enquête ; ego legem recitare Cic. Verr. 4, 49, moi de lire la loi; ego et tu præsumus... Cic. de Or. 1, 39, toi et moi, nous présidons... ; ego et frater meus amamus... Cic. Phil. 13, 18, mon frère et moi, nous aimons...; egone ? Cic. Nat. 3, 8, moi ?
— [pour insister] egomet, mihimet, memet (abl.), moi-même : Cic. Inv. 1, 52 ; Quinct. 34 ; de Or. 3, 74 ; mihipte Cat. frg. ; Fest. 154, 11 ; mepte (acc.) Pl. Men. 1059
me consule Cic. Agr. 2, 55, sous mon consulat
mihi s'emploie qqf de façon explétive [datif éthique] : sit mihi tinctus litteris Cic. de Or. 2, 85, qu'il nous ait quelque teinture des lettres, cf. Verr. 1, 156 ; 2, 26 ; Mur. 13 ; Virg. G. 1, 45.

===> arch. mis = mei Prisc. 13, 4 ; dat. mi Cic. Att. 1, 8, 3, etc.
— arch. acc. mehe Quint. 1, 5, 21 ; med Pl. Amp. 434, etc.
— abl. med Pl. Amp. 663, etc.

#egomet#
ĕgŏmĕt, v. ego.
#egraminatus#
ēgrāmĭnātus, a, um, (e, gramen), nettoyé de ses mauvaises herbes [fig.] : Vict.-Vit. Vand. 1, 11.
#egranatus#
ēgrānātus, a, um (e, granum), égrené : Plin.-Val. 3, 14.
#egredior#
ēgrĕdĭor, ĕris, essus sum, ĕdi (e, gradior).

I. int.,

¶1. sortir, sortir de: [avec e ou ex] Cæs. G. 2, 13, 2 ; 6, 31, 4 ; Cic. Off. 1, 40 ; Cat. 1, 10 ; [avec a ou ab] : ab aliquo Pl. Ep. 380 ; Ter. Phorm. 732, sortir de chez qqn ; ab urbe Suet. Claud. 23, s'éloigner de la ville ; [avec l'abl. simplt] : domo foras Pl. Merc. 821, sortir de la maison; finibus Liv. 9, 29, 5, sortir du territoire, cf. Cæs. G. 1, 44, 6 [mss α]
— [en part.] ex navi Cæs. G. 4, 26, 2 ; 4, 27, 3, ou navi Cæs. G. 4, 21, 3 ; 4, 24, 1, ou abst egredi Cæs. G. 4, 23, 4, ou egredi in terram Cic. Verr. 5, 133, débarquer
— [fig.] sortir, s'écarter de : a proposito Cic. Br. 82, faire une digression, s'écarter de son sujet

¶2. monter au-dessus, s'élever : Sall. J. 93, 2 ; scalis egressi Sall. J. 60, 6, arrivés au sommet par le moyen des échelles ; quantum in altitudinem egrediebantur Liv. 40, 22, 2, à mesure qu'ils s'élevaient en hauteur, cf. 26, 44, 6 ; Tac. H. 3, 29.

II. tr., passer, surpasser, dépasser, excéder, outrepasser; munitiones Cæs. C. 3, 52, 2, franchir les fortifications ; tentoria Tac. An. 1, 30, sortir des tentes
relationem Tac. An. 2, 38, sortir du sujet des débats ; præturam Tac. An. 3, 30, aller au-delà de la préture ; vix septemdecim annos egressus Tac. An. 13, 6, à peine âgé de dix-sept ans révolus.

#egregiatus#
ēgrĕgĭātŭs, ūs, m., titre de egregius : Cod. Th. 8, 4, 3.
#egregie#
ēgrĕgĭē (egregius), d'une manière particulière, spécialement : Ter. And. 58
— d'une manière distinguée, remarquable, très bien, parfaitement: Cic. Br. 257 ; Cæs. G. 2, 29, 2
— [abst] egregie, Cæsar, quod Plin. Pan. 38, 3, il est glorieux pour toi, César, de...
-gius Juv. 11, 12.
#egregietas#
ēgrĕgĭētas, ātis, f. (egregius), excellence : Gloss.
#1 egregius#
1 ēgrĕgĭus, ĭi, m., titre honorifique sous les empereurs : Cod. Th. 6, 22, 1.
#2 egregius#
2 ēgrĕgĭus, a, um (e, grex), choisi, d'élite; distingué, remarquable, supérieur, éminent, hors pair : Cic. de Or. 1, 215 ; Læ. 67 ; in bellica laude Cic. Br. 84, remarquable pour ses talents militaires; egregia indoles ad... Cic. de Or. 1, 131, dispositions remarquables pour... ; egregia voluntas in aliquem Cæs. G. 5, 4, 3, dispositions excellentes à l'égard de qqn; [pl. n.] egregia tua Sall. J. 10, 2, tes mérites éminents
— glorieux, honorable : alicui egregium est avec inf. Tac. H. 1, 15, c'est un honneur pour qqn de
— [subst. n.] egregium publicum, Tac. An. 3, 70, l'honneur de l'État
-giissimus Pacuv. Tr. 230 ; Gell. 14, 5, 3.
#3 egregius#
3 ēgrĕgĭus, v. egregie.
#egressio#
ēgressĭo, ōnis, f., action de sortir, sortie: Hier. Ep. 78
— digression : Quint. 4, 3, 12.
#1 egressus#
1 ēgressus, a, um, part. de egredior.
#2 egressus#
2 ēgressŭs, ūs, m., action de sortir, sortie : [pl.] egressus Tac. An. 3, 33, sorties en public
— départ : Cic. Pis. 31
— débarquement : Cæs. G. 5, 8, 3
— sortie, issue : tenebrosus egressus Petr. 91, 3, sortie obscure ; egressus Istri Ov. Tr. 2, 189, les bouches de l'Ister
— [fig.] digression : Quint. 4, 3, 12 ; libero egressu memorare Tac. An. 4, 32, se donner libre carrière en racontant.
#egretus#
ēgrētus, a, um, arch. pour egressus : P. Fest. 78, 4.
#egrex#
ēgrex, ĕgis, c. egregius: Gloss. Isid.
#egui#
ĕgŭi, pf. de egeo.
#Eguituri#
Egŭituri, ōrum, m., peuple des Alpes : Plin. 3, 137.
#egula#
ĕgŭla, æ, f., espèce de soufre pour blanchir les laines: Plin. 35, 175.
#egurgito#
ēgurgĭto, āre, (e, gurges), tr., verser dehors : argentum Pl. Epid. 582, jeter l'argent par les fenêtres.
#Egyptiacus#
Egyptĭăcus, c. Ægyptiacus.
#ehem#
ĕhem, interj. marquant la surprise, eh ! ah ! : Pl. Most. 727, etc.; Ter. Eun. 86 ; And. 686.
#Ehetium#
Ehetĭum, ĭi, n., ville d'Apulie : Peut.
#eheu#
ēheū, interj. de douleur, ah! hélas ! Pl., Ter. ; Hor. S. 1, 3, 66 ; eheu, me miserum Sall. J. 14, 9, ah ! malheureux que je suis.
#eho#
ĕhŏ, interj. pour appeler, avertir, insister : ho ! hé ! holà ! Pl. Merc. 189, etc.; Ter.
— pour marquer l'étonnement : oh ! oh ! ah ! ah! ouais ! Pl., Ter.
#ehodum#
ĕhŏdum, c. eho : Ter. Eun. 360.
#1 ei#
1 ĕī, dat. de is et nomin. pl. m.
#2 ei#
2 ēī, interj., c. hei: Pl., Ter.
#eia#
ēiă (hēiă) (εἴα), interj. qui marque l'étonnement : ah ! ha ! Pl. Cap. 963, etc.
— ordinairement pour encourager : allons ! courage ! Virg. En. 9, 38 ; eia vero! Cic. Rep. 3, 8, eh bien donc; [ironie] heia autem Ter. Ad. 868, et allez donc !
#Eiazius#
Eiazĭus, ou Eiazzus, i, m., surnom de Jupiter : Inscr. Orell. 1237.
#eicio#
ēĭcĭo, c. ejicio ; eīcĭt [trochée] Lucr. 3, 877 ; 4, 1272.
#eidus#
eidus, v. idus.
#eiei#
eiei CIL 1, 198 ; eieis CIL 14, 3584, anc. dat. sing. et pl. de is.
#Eion#
Eĭōn, ōnis, f. (Ἠιών), péninsule entre le Pont-Euxin et le Palus Méotide: Plin. 6, 18.
#Eioneus#
Eĭŏneūs, ĕi, m. (Ἠϊονεύς), Éionée [beau-père d'Ixion] : Hyg.
#eis#
eis,

¶1. dat. pl. de is

¶2. nomin. pl. arch. : CIL 1, 582, 16.

#ejaculo#
ējăcŭlo, āre, c. ejaculor : Gell. 16, 19, 21 ; Anth. 712, 21.
#ejaculor#
ējăcŭlor, ātus sum, āri, tr., lancer avec force, projeter : Ov. M. 4, 124 ; Plin. 4, 73.
#ejeci#
ējēci, pf. de ejicio.
#ejectamentum#
ējectāmentum, i, n. (ejecto), ce qui est rejeté : Tac. G. 45.
#ejectatio#
ējectātĭo, ōnis, f., luxation : Ps.-Soran. Med. 39.
#ejecticia#
ējectīcĭa, æ, f. (ejicio), qui a mis bas avant terme : Plin. 11, 210.
#ejectio#
ējectĭo, ōnis, f., action de jeter au dehors : Vitr. 1, 6, 3
— expulsion, bannissement : Cic. Att. 2, 18, 1
articuli C.-Aur. Chron. 2, 1, 28, luxation.
#ejectiuncula#
ējectĭuncŭla, æ, f. (ejectio), légère luxation : M.-Emp. 10.
#ejecto#
ējecto, āvi, ātum, āre, tr., (e, jacto), rejeter hors, lancer au loin; vomir : Sil. 10, 320 ; Ov. M. 5, 353 ; 14, 211 ; Luc. 3, 658.
#ejectorius#
ējectōrĭus, a, um (ejicio), propre à rejeter: Cass.-Fel. 32.
#ejectura#
ējectūra, æ, f. (ejicio), action de jeter dehors, avance, saillie : Boet. Geom. p. 407, 24.
#1 ejectus#
1 ējectus, a, um, part. de ejicio.
#2 ejectus#
2 ējectŭs, ūs, m., action de jeter au dehors : animai foras Lucr. 4, 961, expulsion du souffle au dehors [expiration].
#ejeratio#
ējĕrātio, ōnis, f., Tert. Spect. 4, c. ejuratio.
#ejero#
ējĕro, āre, c. ejuro : Cic. de Or. 2, 285 ; Verr. 3, 137 ; Phil. 12, 18.
#ejicio#
ējĭcio, jēcī, jectum, ēre (ex et jacio), tr.,

¶1. jeter hors de, chasser de : e senatu, ex oppido Cic. CM 42 ; Cæs. C. 1, 30, 3, du sénat, de la ville ; de collegio, de civitate Cic. Q. 2, 5, 2 ; Arch. 22, chasser d'un collège, de la cité; a suis dis penatibus præceps ejectus Cic. Quinct. 83, précipité loin de ses dieux pénates ; domo ejecti Cæs. G. 4, 7, 3, chassés de leur pays; finibus ejectus Sall. J. 14, 8, chassé du territoire ; aliquem in exsilium Cic. Cat. 2, 14, ou ejicere seult Cic. Mil. 105, etc., jeter en exil, bannir, exiler qqn; sanguinem Plin. 24, 15, vomir du sang, cf. Cic. Fam. 14, 7, 1 ; ejecta lingua Cic. de Or. 2, 266, tirant la langue
— démettre, luxer un membre : Veg. Mul. 3, 41, 1 ; 2, 45, 7 ; Hyg. Fab. 57 ; ejecto armo Virg. En. 10, 894, avec l'épaule luxée
se ejicere (ex aliquo loco, in aliquem locum), s'élancer, sortir précipitamment, sauter (d'un lieu, dans un lieu) : sese in terram e navi Cic. Verr. 5, 91, sauter du navire à terre; se ex castris ejecerunt Cæs. G. 4, 15, 1, ils se jetèrent hors du camp, cf. G. 5, 15, 3 ; 5, 21, 5 ; C. 3, 16, 3 ; se in agros Liv. 6, 3, 7, se précipiter dans la campagne

¶2. [marine] pousser du côté de la terre, faire aborder : aliquo naves Cæs. C. 3, 25, 4 ; navem in terram Cæs. C. 3, 28, 5, faire aborder des navires qq part, un navire au rivage
— [mais au pass.] être jeté à la côte, échouer : naves in litore ejectæ Cæs. G. 5, 10, 2, navires échoués sur le rivage ; in litora Liv. 29, 18, 5, jetés sur le rivage ; [d'où] ejecti Cic. Amer. 72, des naufragés ; ejectum litore excipere Virg. En. 4, 373, recueillir un naufragé

¶3. [fig.]

a) superstitionis stirpes Cic. Div. 2, 149, extirper la superstition ; amorem ex animo Cic. Amer. 53, arracher un amour du cœur;

b) voluptates subito se nonnumquam profundunt atque ejiciunt Cic. Cæl. 75, les passions soudain parfois débordent et se projettent au dehors;

c) rejeter, repousser [une théorie, un système] : Cic. Off. 1, 148 ; de Or. 1, 146 ; etc. ; explosæ ejectæque sententiæ Cic. Fin. 5, 23, opinions condamnées et rejetées, cf. Cic. de Or. 3, 196.

#ejulabilis#
ējŭlābĭlis, e (ejulo), plaintif : Apul. M. 4, 3.
#ejulabundus#
ējŭlābundus, a, um (ejulo), qui se plaint hautement : J.-Val. 2, 16.
#ejulatio#
ējŭlātĭo, ōnis, f. (ejulo), lamentations, plaintes : Cic. Leg. 2, 59 ; Pl. Capt. 201
— et ējŭlātŭs, ūs, m., Cic. Tusc. 2, 55 ; 4, 18 ; Har. 39.
#ejulito#
ējŭlĭto, āre, int., fréq. de ejulo : Lucil. d. Varr. L. 7, 103 et Non. 21, 20.
#ejulo#
ējŭlo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., se lamenter, pousser des cris de douleur : Cic. Tusc. 2, 19

¶2. tr., se lamenter sur, déplorer : Apul. M. 3, p. 129.

#ejulor#
ējŭlor, ări, c. ejulo : Prisc. 8, 25.
#ejuncesco#
ējuncesco, ĕre, int., (e, juncus), devenir mince comme un jonc, s'épuiser : Plin. 17, 182.
#ejuncidus#
ējuncĭdus, a, um (e, juncus), mince comme un jonc : Plin. 17, 173 ; Varr. R. 1, 31, 3.
#ejuno#
ējūno, par Junon [formule de serment] : Char. 198, 18.
#ejuratio#
ējūrātio, ōnis, f. (ejuro), désistement (démission) d'un emploi fait dans les formes : Val.-Max. 2, 7, 7
— renonciation : bonæ spei Sen. Vit. 26, 5, à l'espérance du bien.
#ejuro#
ējūro (ējĕro), āvi, ātum, āre, tr., protester par serment contre, refuser en jurant : me iniquum ejerabant Cic. Phil. 12, 18, ils me récusaient comme un ennemi, cf. Verr. 3, 137 ; bonam copiam Cic. Fam. 9, 16, 7, protester qu'on fait de mauvaises affaires, qu'on est insolvable, déposer son bilan
— résigner [une charge], abdiquer, renoncer à, abandonner [pr. et fig.], s'éloigner de, désavouer : Tac. H. 3, 37 ; Plin. Ep. 1, 23, 3 ; patriam Tac. H. 4, 28, renier la patrie
— [abst] abdiquer : Tac. An. 13, 14.

===> v. ejero.

#ejus#
ējus, gén. de is.
#ejuscemodi#
ējuscĕmŏdi, gén., c. ejusmodi : Gell. 16, 8.
#ejusdemmodi#
ējusdemmŏdi, gén. (idem, modus), de la même façon, de la même sorte : Cic. Q. 1, 1, 14.
#ejusmodi#
ējusmŏdi, gén., (is, modus), de cette façon, de cette sorte : Cic. Pomp. 6
— [en corrél. avec ut conséc.] de telle sorte que : Verr. 1, 154.
#elabor#
ēlābor, psus sum, bi,

¶1. int.,

a) glisser hors, s'échapper : sol elabitur Cic. Div. 1, 46, le soleil disparaît ; [avec ex] Nat. 2, 128 ; Dom. 59 ; [avec abl.] Rep. 6, 29
articuli elabuntur Cels. 8, 11, les articulations se déboîtent, cf. Tac. H. 4, 81 ;

b) échapper à, éviter, se soustraire à : [avec ex] Cic. Att. 10, 4, 3 ; Cæs. G. 5, 37, 7 ; [avec de] Virg. En. 2, 526 ; [avec abl.] En. 1, 242 ; [avec dat.] elapsus custodiæ Tac. An. 5, 10, échappé de sa prison ;

c) [fig.] s'échapper, échapper, se dégager ; se perdre, s'évanouir, disparaître: e manibus Cic. de Or. 2, 292 ; de manibus Cic. Att. 1, 16, 6, glisser entre les mains ; ex tot criminibus Cic. Verr. 2, 142, se tirer de tant d'accusations ; adsensio elabitur Cic. Tusc. 1, 24, adieu mon assentiment ! elapsi in servitutem Liv. 3, 37, 2, tombés dans la servitude

¶2. tr., échapper à: custodias Tac. H. 3, 59, échapper aux postes de garde, cf. An. 1, 61 ; 4, 64.

#elaboratio#
ēlăbōrātĭo, ōnis, f. (elaboro), travail, application, soin : Her. 4, 32.
#1 elaboratus#
1 ēlăbōrātus, a, um, part. de elaboro.
#2 elaboratus#
2 ēlăbōrātŭs, abl. ū, m., c. elaboratio : Apul. Flor. 9.
#elaboro#
ēlăbōro, āvi, ātum, āre,

¶1. int., travailler avec soin, s'appliquer fortement : [avec ut] Cic. de Or. 2, 295, travailler à ; in aliqua re Cic. CM 26, s'appliquer à qqch, porter son effort sur qqch ; [in et l'acc.] Quint. 2, 8, 8 ; [avec infin.] Quint. 3, 8, 58, s'efforcer de

¶2. tr.,

a) faire avec application, élaborer, perfectionner [au pass. et surtout au part. d. Cic. ; un seul ex. avec actif : quod... elaboravi Cic. ad Br. 1, 14, 1] : Cic. Fam. 7, 16, 2 ; Br. 26 ; elaborare superficiem Plin. 34, 11, travailler délicatement la partie supérieure ; opus tam elaboratum Cic. Verr. 4, 126, œuvre d'art d'un travail si parfait;

b) produire par le travail : elaborata concinnitas Cic. Or. 84, arrangement artificiel (réalisé avec trop de recherche); [poét.] ei dapes dulcem elaborant saporem Hor. O. 1, 19, les mets lui ménagent leur saveur agréable.

#elacata#
ēlăcăta, æ, f. (ἠλακάτη), poisson de la famille du thon : Col. 8, 17, 12
ēlăcătēna P. Fest. 76, 15.
#elactesco#
ēlactesco, ĕre, int., se tourner en lait : Plin. 16, 98.
#Elaea#
Elæa, æ, f. (Ἐλαία), Élée [ville d'Éolie] : Plin. 5, 121 ; Liv. 37, 18.
#elaeemporia#
ĕlæempŏrĭa, æ, f. (ἐλαιεμπορία), commerce d'huile : Arcad. Dig. 50, 4, 18 (al. elemporia).
#Elaeia#
Elæia, æ, f., surnom de Diane: Inscr.
#elaeogarum#
ĕlæŏgărum, i, n., v. eleogarum : Apic. 7, 3.
#? elaeomalache#
? ĕlæŏmălăchē, ēs, f., sorte de mauve: Apul. Herb. 40.
#elaeomeli#
ĕlæŏmĕli, n. ind. (ἐλαιόμελι), gomme qui découle de l'olivier : Plin. 15, 32.
#elaeomoloche#
ĕlæŏmŏlŏchē, ēs, f., guimauve [plante] : Apul. Herb. 31.
#elaeon#
ĕlæōn, ōnis, m. (ἐλαιών), lieu planté d'oliviers [le jardin des oliviers] : Tert. Marc. 4, 39.
#elaeothesium#
ĕlæŏthĕsĭum, ĭi, n. (ἐλαιοθέσιον), lieu dans les bains où l'on serrait l'huile pour les frictions : Vitr. 5, 11, 2.
#1 Elaeus#
1 Elæŭs, a, um, v. Eleus 1.
#2 Elaeus#
2 Elæūs, untis, f., Éléonte [ville de Thrace]: Liv. 31, 16, 5
— ville de Doride : Plin. 4, 49.
#Elaeussa#
Elæussa, æ, f., île voisine de Smyrne : Plin. 5, 138.
#Elagabalus#
Elăgăbălus, i, m. (Ἐλαγάϐαλος), Élagabale [autre forme du nom d'Héliogabale] ; v. Heliogabalus.
#Elais#
Elāis, ĭdis, f., ville de Phénicie : Avien., Prisc.
#Elaites#
Elāītēs, æ, m., habitant d'Élée : Quint. 3, 1, 10.
#Elam#
Elam, m. ind., fils de Sem : Bibl.
-itæ, ārum, m., Elamites [peuple de l'Asie au S.-E. de l'Assyrie] : Bibl.
#elambo#
ēlambo, ĕre, tr., enlever avec la langue, lécher entièrement : Mar.-Vict. 158, 28.
#elamentabilis#
ēlāmentābĭlis, e, lamentable, plein de lamentations : Cic. Tusc. 2, 57.
#elanguesco#
ēlanguesco, gŭi, ĕre, int., devenir languissant, s'affaiblir : elanguescendum est Liv. 1, 46, 7, il faut s'étioler ; differendo elanguit res Liv. 5, 26, 3, les délais firent languir l'affaire; [nom de pers. sujet] Tac. H. 4, 42.
#elanguidus#
ēlanguĭdus, a, um, languissant : Fort. Mart. 1, 296.
#Elani#
Elāni, ōrum, m., peuple d'Arabie : Prisc.
-nitĭcus sĭnus Plin. 6, 159, golfe élanitique.
#Elaphites insulae#
Elaphites insulæ, f., nom de trois îles de la mer Adriatique, près de la côte d'Illyrie : Plin. 3, 152.
#Elaphitis#
Elaphitis, ĭdis, f., île voisine de Chio : Plin. 5, 137.
#elaphoboscon#
ĕlăphŏboscŏn, i, n. (ἐλαφόϐοσκον), panais : Plin. 22, 79.
#Elaphonnesus#
Elăphonnēsus, i, f. (Ἐλαφόννησος), île de la Propontide vis-à-vis de Cyzique : Plin. 5, 151.
#Elaphus#
Elăphus, i, m., montagne près d'Arginuse : Plin. 8, 225.
#Elaphusa#
Elaphūsa, æ, f., île vis-à-vis de Corcyre : Plin. 4, 53.
#elapidatus#
ēlăpĭdātus, a, um (ex, lapis), épierré : Plin. 17, 30.
#elapsio#
ēlapsĭo, ōnis, f. (elabor), fuite, évasion : Aug. Quant. an. 32.
#elapsus#
ēlapsus, a, um, part. de elabor.
#elaqueo#
ēlăquĕo, āvi, ātum, āre, tr. (ex, laqueus), délivrer de liens, mettre en liberté, élargir : Amm. 30, 1, 11
— [fig.] Sid. Ep. 8, 9.
#elargior#
ēlargĭor, īri, tr., donner largement, faire des largesses : Pers. 3, 71.
#Elaris#
Elāris, is, m., c. Elaver : Sid. Carm. 5, 209.
#Elasa#
Elăsa, m. ind., nom d'homme hébreu : Bibl.
#Elasippus#
Elasippus, i, m., peintre d'Égine qui se servit de l'encaustique : Plin. 35, 122.
#? elassesco#
? ēlassesco, ĭs, ĕre, int., se fatiguer, se lasser de produire : Plin. 16, 98 (al. elactesco).
#1 elate#
1 ēlātē (elatus), avec élévation, noblesse ; sur un ton élevé, d'un style noble ; elate dicere Cic. Opt. 10, avoir de l'élévation dans le style
— avec hauteur, orgueil : Nep. Paus. 2, 3 ; -tius Gell. 9, 15, 4.
#2 elate#
2 ĕlătē, ēs, f. (ἐλάτη), nom grec du sapin : Plin. 12, 134.
#Elatea#
Elătēa (-tīa), æ, f. (Ἐλάτεια), Élatée [ville de Phocide] : Liv. 28, 7, 3
— ville de Thessalie : Liv. 42, 54.
#Elateius#
Elătēĭus, a, um, d'Élatus § 2 : Ov. M. 12, 189 ; 12, 497.
#elaterium#
ĕlătērĭum, ĭi, n. (ἐλατήριον), purgatif violent fait avec le suc des concombres sauvages : Plin. 20, 3.
#elatine#
ĕlătīnē, ēs, f. (ἐλατίνη), linaire [plante] : Plin. 27, 74.
#elatio#
ēlātĭo, ōnis, f. (effero), action d'élever : Vitr. 8, 10
— [fig.] transport de l'âme : Cic. Fin. 3, 35 ; Tusc. 4, 67
— orgueil, arrogance : Arn. 2, 63
— élévation, hauteur, grandeur, noblesse : Cic. Br. 66 ; animi Cic. Off. 1, 64, hauteur d'âme
— exagération, amplification, hyperbole : Cic. Top. 71
— enterrement : Ulp. Dig. 11, 7, 3.
#? elatites#
? ĕlătitēs, æ, m. (ἐλατίτης), élatite [pierre précieuse] : Plin. 36, 147.
#Elatium#
Elatĭum, ĭi, n., ville de Syrie : Plin. 5, 89.
#elativus#
ēlātīvus, a, um, qu'on peut emporter, Gloss.
#elato#
ēlāto, āre, tr., propager, divulguer : Cassiod. Compl. act. 13.
#elatorie#
ēlātōrĭē, adv., en exagérant, avec hyperbole : Ascon.
#Elatos#
Elătŏs, i, f., ville de Crète : Plin. 4, 59.
#elatro#
elātro, āre, tr., dire comme en aboyant., hurler : Hor. Ep. 1, 18, 18.
#Elatum#
Elātum, i, n., fleuve d'Arcadie : Plin. 31, 10.
#1 elatus#
1 ēlātus, a, um,

¶1. part. de effero

¶2. adjt,

a) haut, élevé : Col. 2, 4, 10 ;

b) [fig.] [ton] élevé, [style] élevé, relevé : Quint. 11, 3, 43 ; Cic. Or. 124 ;

c) [âme] élevée : Cic. Off. 1, 61
-tior Quint. 10, 1, 44 ; Amm. 21, 4, 7 ; -tissīmus Tert. Apol. 35.

#2 Elatus#
2 Elătus, i, m.,

¶1. montagne de l'île de Zacynthe : Plin. 4, 54

¶2. père de Cénée ou Cénis : Hyg.

#elaudo#
ēlaudo, āre, tr., citer avec éloge : P. Fest. 74, 4.
#elautus#
ēlautus, a, um, part. de elavo.
#Elaver#
Elăver, ĕris, n., rivière de la Gaule centrale [auj. Allier] : Cæs. G. 7, 34, 2.
#elavo#
ēlăvo, lāvi, lautum et lōtum, āre,

¶1. tr., laver, baigner : [employé surtout au part.] elautus Pl. Rud. 699 ; elotus Col. 12, 52, 21

¶2. int., elavi in mari Pl. Rud. 579, j'ai pris un bain dans la mer [en faisant naufrage] ; [fig.] elavi bonis Pl. As. 135, [littt] je suis lavé de ma fortune, je suis nettoyé.

#Elbocori#
Elbocori, ōrum, m., peuple de Lusitanie : Plin. 4, 118.
#? elbolus#
? elbŏlus, elbus, v. helvolus, helvus.
#Elcobus#
Elcōbus, ou Helcebus, i, f., ville de Belgique : Anton.
#Eldamari#
Eldamari, ōrum, m., Arabes établis en Mésopotamie : Plin. 6, 18.
#Elea#
Elĕa, æ, f. (Ἐλέα), Élée ou Vélie [ville de Lucanie, patrie de Parménide et de Zénon] : Cic. Nat. 3, 82
-ātēs, æ, m., Cic. Tusc. 2, 52, d'Élée
-ātĭcus, a, um, éléate, éléatique : Cic. Ac. 2, 129.
#Eleazar#
Elĕāzăr, ăris (-rus, i), m., Éléazar [fils d'Aaron] : Bibl.
— autres du même nom : Bibl.
#elecebra#
ēlĕcĕbra, v. exlecebra : Pl. Men. 377 ; P. Fest. 76, 5.
#electarium#
ēlectārĭum, ĭi, n., v. electuarium : C.-Aur. Ac. 3, 4, 43.
#electe#
ēlectē (electus), avec choix : Cic. Inv. 1, 49
electius loqui Gell. 18, 7, 2, parler en termes choisis.
#electilis#
ēlectĭlis, e (eligo), choisi, de choix : Pl. Most. 730.
#electio#
ēlectĭo, ōnis, f. (eligo), choix : Cic. Or. 68 ; Tac. An. 6, 22.
#elective#
ēlectīvē, pour exprimer l'action de choisir : Prisc. 18, 101.
#electivus#
ēlectīvus, a, um (eligo), qui marque le choix : Prisc. 16, 9.
#electo#
ēlecto, āre, tr.,

¶1. fréq. de elicio, séduire, tromper: Pl. Asin. 295

¶2. fréq. de eligo, choisir : Pl. Truc. 496.

#1 elector#
1 ēlectŏr, ōris, m. (eligo), celui qui choisit : Aug. Faust. 3, 5.
#2 Elector#
2 Electōr, ŏris m. (Ἠλέκτωρ), nom du soleil : Plin. 37, 31.
#Electra#
Electra, æ, f. (Ἠλέκτρα), Électre [fille d'Atlas, mère de Dardanus] : Virg. En. 8, 135
— la même, changée, après sa mort, en une pléiade : Cic. Arat. 36
— fille de Clytemnestre et d'Agamemnon : Prop. 2, 14, 15 ; Hor. S. 2, 3, 140 ; Electran (acc. grec) Ov. Tr. 2, 395
— une des Danaïdes : Hyg. Fab. 170
— une Océanide, mère des Harpies : Serv. En. 3, 212
-ius, a, um, d'Électre [fille d'Atlas] : V.-Fl. 2, 431.
#Electrides#
Electrĭdes, (insulæ), um, f., îles du golfe Adriatique : Plin. 3, 152.
#electrifer#
ēlectrĭfĕr, ĕra, ĕrum, qui produit de l'ambre : Claud. Fescen. 12, 14.
#electrinus#
ēlectrĭnus, a, um, d'ambre ou d'électrum : Ulp. Dig. 34, 2, 5.
#electrix#
ēlectrix, īcis, f. (elector), celle qui choisit : Vulg. Sap. 8, 4.
#electrum#
ēlectrum, i, n. (ἤλεκτρον), ambre jaune, succin : Virg. B. 8, 54
— electrum [composition de quatre parties d'or pour une partie d'argent] : Plin. 33, 80 ; Virg. En. 8, 402
— boule d'ambre [que les matrones romaines portaient dans la main l'été] : Ov. M. 2, 365.
#1 electrus#
1 ēlectrus, a, um, en électrum, d'électrum : Lampr. Al. Sev. 25, 9.
#2 Electrus#
2 Electrus, i, Pl. Amp. 99 (ou -tryōn, ōnis, Hyg. 244) m. (Ἠλεκτρύων), Électryon [fils de Persée et père d'Alcmène].
#electuarium#
ēlectŭārĭum, ĭi, n., électuaire [préparation pharmaceutique] : Plin.-Val. 2, 2.
#1 electus#
1 ēlectus, a, um, part.-adj. de eligo, choisi, excellent, supérieur, exquis : electissimi viri civitatis Cic. Quinct. 5, l'élite de l'État
ēlecta, n. pl., morceaux choisis, choix de morceaux : Plin. Ep. 3, 5, 17
-tior *Her. 4, 36 ; -issimus Cic. Fin. 3, 26.
#2 electus#
2 ēlectŭs, abl. ū, m. (eligo), choix : Ov. H. 2, 144.
#3 Electus#
3 Electus, i, m., nom d'homme : Lampr.
#eleemosyna#
ĕlĕēmŏsy̆na, æ (souvent -næ, ārum), f. (ἐλεημοσύνη), aumône, aumônes : Tert. Virg. vel. 13 ; Patient. 7 ; Aug. Civ. 21, 27.
#eleemosynarius#
ĕlĕēmosy̆nārĭus, a, um, donné à titre d'aumône : Alcim. Ep. 6.
#elefas#
ĕlĕfăs, v. elephas: Prob.
#elegans#
ēlĕgans, antis, adj. (eligo), cf. Cic. Nat. 3, 72.

I. [primitt sens péjor.] homme raffiné dans son genre de vie et sa toilette, petit-maître : Cat. d. Gell. 11, 2, 1 ; cf. Non. 465, 11.

II. [sens class.]:

¶1. [personnes] distingué, de bon goût : qui se elegantes dici volunt Cic. Verr. 4, 98, qui aspirent au titre de gens distingués, gens de goût ; homo elegantissimus Cic. Verr. 4, 126, homme aux goûts délicats, cf. Fam. 7, 23, 1 ; Fin. 2, 23 ; Nep. Att. 13, 5

¶2. [choses] opus tam elegans Cic. Verr. 4, 126, œuvre d'art si délicate, si exquise; elegantiora desidero Cic. Fin. 4, 24, je demande des choses qui sortent davantage du commun ; genus hoc scribendi etsi sit elegans, personæ tamen et dignitatis esse negant Cic. Fin. 1, 1, ils déclarent que, pour distinguée qu'elle soit, cette occupation littéraire n'est pas digne de mon rôle et de mon rang ; verborum delectus elegans Cic. Br. 272, choix de mots exquis ; jejunitas... dummodo sit urbana, elegans Cic. Br. 285, la sécheresse du style, pourvu qu'elle soit de bon ton et de bon goût, cf. de Or. 2, 241 ; Off. 1, 104

¶3. [en part., rhét.] [écrivain ou style] châtié, correct, pur (v. elegantia) : Cic. Br. 148 ; Or. 30, etc.

#eleganter#
ēlĕgantĕr (elegans), avec choix, goût, avec distinction : lautiores eleganter accepti Cic. Att. 13, 52, 2, les plus distingués de ses affranchis eurent un traitement de choix ; eleganter acta ætas Cic. CM 13, vie honorable ; quid a me fieri potuit aut elegantius aut justius quam ut... minuerem Cic. Fam. 3, 8, 2, que pouvais-je faire de plus convenable ou de plus juste que de diminuer..., cf. Cic. Cæcil. 57 ; Liv. 35, 14, 9 ; 37, 1, 7
— [rhét.] avec finesse, avec distinction : Cic. Br. 283 ; elegantissime Cic. de Or. 3, 171
— dans un style châtié : Cic. Br. 86, 252.
#elegantia#
ēlĕgantia, æ, f. (elegans), goût, délicatesse, distinction, correction : qua munditia, qua elegantia! Cic. Fam. 9, 20, 2, quelle n'est pas leur délicatesse, leur finesse de goût ! cum summa elegantia atque integritate vivere Cic. Sull. 79, avoir une vie pleine de correction et d'intégrité [d'une haute tenue morale]
— [comparaison du style à une personne] : elegantia modo et munditia remanebit Cic. Or. 79, il restera seulement la distinction naturelle et la propreté ; disserendi elegantia Cic. Tusc. 2, 6, bonne tenue, correction du raisonnement ; verborum gravitas et elegantia Cic. de Or. 2, 98, la force et l'heureux choix des expressions
— [rhét.] correction et clarté du style [v. définition dans Her. 4, 17], bonne tenue du style : loquendi elegantia Cic. de Or. 3, 39, une parole châtiée ; dicendi varietas et elegantia Cic. de Or. 1, 50, la variété et la belle tenue du style, cf. Br. 153, 163, etc. ; Latine loquendi accurata et sine molestia diligens elegantia Cic. Br. 143, dans le maniement de la langue latine une correction étudiée et scrupuleuse sans affectation
— pl., veterum elegantiarum cura Gell. 1, 4, 1, souci des anciennes beautés du style, des curiosités du langage ; Aristotelis libri... elegantiarum omnigenus referti Gell. 19, 4, 1, les livres de physique d'Aristote, pleins de faits curieux de tout genre.
#? elegatus#
? ĕlĕgātus, i, m., sorte de poisson : Aus. Ep. 4, 59.
#Elegea#
Elĕgēa, æ, f., ville d'Arménie : Plin. 5, 84.
#elegeion#
ĕlĕgeiŏn, i, ou ĕlĕgēŏn, ēi, n. (ἐλεγεῖον), inscription elégiaque: Aus. Epigr. 94, 2.
#elegeus#
ĕlĕgēus (-gīus), a, um (ἐλεγεῖος), d'élégie, élégiaque : Diom. 502, 30
— subst. n. pl. : distiques élégiaques, élégie : Aus. Parent. 29, 2.
#elegi#
ĕlĕgi, ōrum, m. (ἔλεγοι), vers élégiaques, poème élégiaque: Hor. O. 1, 33, 3 ; Tac. D. 10.
#elegia#
ĕlĕgīa (-gēa et -gēia), æ, f. (ἐλεγέια)

¶1. élégie [genre de poème] : Quint. 10, 1, 58 ; Ov. Am. 3, 1, 7

¶2. espèce de roseau : Plin. 16, 167.

#elegiacus#
ĕlĕgĭăcus, a, um, élégiaque [pentamètre]: Diom. 507, 1.
#elegiarius#
ĕlĕgĭārĭus, a, um, élégiaque [poète] : Censor. frg. 9, 11.
#elegibilis#
ēlĕgĭbilis, qu'on peut choisir: Boet.
elegibilius, préférable : Boet.
#elegidarion#
ĕlĕgīdārĭŏn, et ĕlĕgīdĭŏn ii, n., Petr. 109, 8, petite élégie, cf. Pers. 1, 51.
#elegion#
ĕlĕgīŏn (-gīum), īi, n. (ἐλεγεῖον), distique : M.-Vict. 315, 6
— élégie: Aus. Ep. 94, 2.
#Elegium#
Elĕgĭum, ĭi, n., lieu de la Norique : Peut.
#elegius#
ĕlĕgīus, v. elegeus.
#elego#
ēlēgo, āvi, āre, tr., léguer à un étranger : Petr. 43, 5 ; Dig.
#Elegosine#
Elegosīnē, ēs, f., lieu de la Grande Arménie : Plin. 6, 127.
#elegus#
ĕlĕgus, i [inus.], v. elegi.
#Elei#
Elēi, v. Eleus.
#Eleis#
Elēĭs, ĭdis, f. (Ἠληίς), d'Élide : Virg. Catal. 11, 32.
#Eleleis#
Elĕlēĭs, ĭdis, f., une Ménade : Ov. H. 4, 47.
#Eleleus#
Elĕleūs, ĕi ou ĕos, m. (Ἐλελεύς), un des noms de Bacchus : Ov. M. 4, 15.
#elelisphacos#
ĕlĕlisphăcŏs (-us), i, m. (ἐλελίσφακος), sorte de sauge : Plin. 22, 146.
#elementa#
ĕlĕmenta, ōrum, n., lettres de l'alphabet, l'alphabet : Suet. Cæs. 56
— [fig.] les principes, les éléments des sciences, rudiments, premières études : Cic. de Or. 1, 163 ; Ac. 2, 92
— les dix catégories d'Aristote : Quint. 3, 6, 23
— les quatre éléments : Sen. Nat. 3, 12 ; Cic. Ac. 1, 26
— sing. [rare], elementum, un des quatre éléments : Plin. 10, 191
— [fig.] commencement, principe : Ov. F. 3, 179 ; Hor. O. 3, 24, 52.
#elementarius#
ĕlĕmentārĭus, a, um (elementa), de l'alphabet : Capitol. Pert. 1, 4
senex Sen. Ep. 36, 4, un vieux qui apprend ses lettres.
#elementicius#
ĕlĕmentīcĭus, a, um, élémentaire, primitif : Tert. Anim. 32.
#elementum#
ĕlĕmentum, [rare] v. elementa.
#elemporia#
ĕlempŏrĭa, v. elæemporia.
#elenchus#
ĕlenchus, i, m. (ἔλεγχος), perle en forme de poire : Juv. 6, 459 ; Plin. 9, 113
— appendice d'un livre : Suet. Gr. 8.
#elencticus#
ĕlenctĭcus, a, um (ἐλεγκτικός), convaincant : J.-Vict. Rhet. 11.
#elenium#
ĕlĕnĭum, v. helenium.
#elentesco#
ēlentesco, ĕre, int., devenir tendre, s'amollir : C.-Aur. Acut. 2, 18.
#eleogarum#
ĕlēŏgărum, i, n. (ἐλαιόγορον), sauce à l'huile : Apic. 4, 159.
#eleozomus#
ĕlēŏzōmus, a, um (ἔλαιον, ζωμός), accommodé à la sauce à l'huile : Apic. 6, 254.
#elephans#
ĕlĕphans, v. elephas : B. Afr. 84, 1 ; Plin. 8, 9.
#elephantarius#
ĕlĕphantārĭus, ĭi, m. cornac : *CIL 11, 5623.
#elephantia#
ĕlĕphantĭa, æ, f., c. elephantiasis : Scrib. 250.
#elephantiacus#
ĕlĕphantĭăcus, a, um, lépreux: Firm. Math. 8, 19
morbus Isid. 4, 8, 12, la lèpre.
#elephantiasis#
ĕlĕphantĭăsis, is, f. (ἐλεφαντίασις), éléphantiasis, sorte de lèpre : Plin. 26, 7, etc.
#elephanticus#
ĕlĕphantĭcus, a, um, c. elephantiacus : Firm. Math. 8, 21.
#Elephantine#
Elĕphantīnē, ēs, f. (Ἐλεφαντίνη), île du Nil : Tac. An. 2, 61 ; v. Elephantis.
#1 elephantinus#
1 ĕlĕphantīnus, a, um, d'éléphant : Mel. 1, 5, 2.
#2 elephantinus#
2 ĕlĕphantĭnus, a, um (ἐλεφάντινος), d'ivoire : Plin. 35, 42 ; Cels. 5, 19, 24.
#elephantiosis#
ĕlĕphantĭōsis, c. elephantiasis : Veg. Mul. 4, 3, 4.
#elephantiosus#
ĕlĕphantĭōsus, a, um, lépreux : Apul. Herb. 34, 3.
#Elephantis#
Elĕphantis, ĭdis, f. (Ἐλεφαντίς),

¶1. Éléphantis ou Éléphantine [île du Nil dans la Haute-Égypte, et ville du même nom]: Plin. 5, 59

¶2. nom d'une femme poète: Mart. 12, 43
— femme qui avait écrit un ouvrage consulté par Pline : Plin. 28, 81.

#elephantus#
ĕlĕphantus, i, m., éléphant [animal] : Cic. Nat. 2, 151
— [fig.] ivoire : Virg. G. 3, 26
— f., femelle de l'éléphant : Pl. St. 168
— m., sorte de monstre marin : Plin. 9, 10.
#elephas#
ĕlĕphās (-phans), antis, m. (ἐλέφας), éléphant [animal] : Hor. Ep. 2, 1, 196 ; Luc. 6, 208 ; Sen. Ep. 85, 41
— éléphantiasis [sorte de lèpre] : Lucr. 6, 1112.
#Elethi#
Elethi, m., v. Haleti.
#1 Eleus#
1 Elēŭs, a, um, d'Élide, Éléen : Virg. G. 3, 202
Elēi (Elīi), m., habitants d'Élis ou de l'Élide : Plin. 10, 175 ; Cic. Div. 2, 28.
#2 Eleus#
2 Eleūs, untis, f., v. Elæus : Mel. 2, 2, 7.
#Eleusa#
Elĕūsa, æ, f. Éléuse [île du golfe Saronique] : Plin. 4, 57.
#Eleusin#
Eleusin, v. Eleusis.
#Eleusina#
Eleusīna, æ, f., v. Eleusis

===> 

#Eleusinius#
Eleusīnĭus, a, um, c. Eleusinus
-nĭa, ōrum, n., Éleusinies [fêtes en l'honneur de Cérès] : Tert. Apol. 7
-nĭi, ōrum, m., initiés aux mystères d'Éleusis : Arn. 6, 6.
#Eleusinus#
Eleusīnus, a, um, d'Éleusis : Eleusina Mater Virg. G. 1, 163, Cérès; Eleusina sacra Suet. Cl. 25, c. Eleusinia.
#Eleusis#
Eleusis (-sin), īnis, f. (Ἐλευσίς et post. Ἐλευσίν), Éleusis [ville de l'Attique, fameuse par ses mystères de Cérès] : Cic. Att. 6, 6, 2
— poét. = Cérès : Sid. Carm. 9, 178.

===> forme post. Eleusina, æ, Front. Ep. Ver. 1, p, 178 ; Mamert. Jul. 9, 3.

#Eleuteti#
Eleuteti, ōrum, c. Eleutheri.
#Eleutherae#
Eleuthĕræ, ārum, f., Éleuthères [ville de Béotie] : Plin. 4, 26.
#Eleutheri#
Eleuthĕri (-teti), m. pl., surnom d'une partie des Cadurques : Cæs. G. 7, 75, 2.
#1 eleutheria#
1 ĕleuthĕrĭa, æ, f. (ἐλευθερία), la liberté : Pl. Stich. 422.
#2 Eleutheria#
2 Eleuthĕrĭa, ōrum, n. (ἐλευθέρια), Éleuthéries [fêtes en l'honneur de Jupiter Liberator, c.-à-d. de la Liberté] : Pl. Pers. 29.
#eleutherium#
ĕleuthĕrĭum, ĭi, n. (ἐλευθέριον), sorte de collier, signe de liberté : Gloss. Philox.
#Eleutherius#
Eleuthĕrĭus, ī̆i, m., surnom de Bacchus [le même que Liber] : Arn. 6, 23.
#Eleuthernae#
Eleuthĕrnae, ārum, f., ville de Crète : Plin. 4, 59.
#Eleutherocilices#
Eleuthĕrŏcĭlĭces, um, m., Éleuthérociliciens [petite peuplade de Cilicie, qui avait toujours été libre] : Cic. Fam. 15, 4, 10.
#Eleutheropolis#
Eleuthĕrŏpŏlis, is, f. (Ἐλευθεροπόλις), ville de Palestine : Amm. 14, 8, 11
-ĭtānus, a, um, d'Éleutheropolis : Hier. Ep. 82, 8.
#Eleutheros#
Eleuthĕrŏs (-rus), i, m., fleuve de Phénicie : Plin. 5, 78.
#elevatio#
ēlĕvātĭo, ōnis, f. (elevo), action d'élever : vocis Isid. 1, 16, 21, élévation de la voix [sur une syllabe accentuée]
— [fig.] ironie, éloge ironique : Quint. 9, 2, 50.
#elevator#
ēlĕvātŏr, ōris, m. (elevo), celui qui élève, soutient [fig.] : Vulg. Reg. 2, 22, 3.
#elevi#
ēlēvi, pf. de elino.
#elevies#
ēlĕvĭes, v. eluvies.
#elevo#
ēlĕvo, āvi, ātum, āre, tr., lever, élever, soulever, exhausser : Cæs. C. 2, 9, 5 ; Claud. Eutr. 1, 295
— ôter, enlever : fructum Col. 3, 21, 5, rentrer la récolte
— [fig.] alléger, soulager, affaiblir, amoindrir : ægritudinem Cic. Tusc. 3, 34, alléger la douleur ; perspicuitatem Cic. Nat. 3, 9, affaiblir l'évidence, cf. de Or. 2, 230
— rabaisser, ravaler [en paroles] : facta alicujus Liv. 28, 42, 6, rabaisser les exploits de qqn.
#elexi#
ēlexi, v. elicio

===> .

#Elia#
Elīa, æ, m., c. Elias 2 : Prud. Cath. 7, 27.
#Eliacin#
Eliacin, m. ind., Éliacin [nom d'homme] : Vulg.
#Eliacus#
Elĭăcus, v. Heliacus.
#1 Elias#
1 Elĭăs, ădis, f., d'Élide [des jeux Olympiques] : Virg. G. 1, 59.
#2 Elias#
2 Elīās (Hēl-), æ, m., Élie [prophète des Hébreux]: Lact. 4, 11, 6.
#Eliberi#
Eliberi, m., c. Illiberi : Mel. 2, 5, 8.
#1 elibero#
1 ēlībĕro, āre, c. libero : Gloss.
#2 elibero#
2 ēlĭbĕro, āre (ex, liber), tr., écorcer : Apic. 6, 234.
#elices#
ēlĭces, um, m. (elicio), rigoles : Col. 2, 8, 3.
#elicio#
ēlĭcĭo, cŭi, cĭtum, ĕre (e, lacio), tr., tirer de, faire sortir ; attirer : [avec ex] Cic. Nat. 2, 151 ; Cæs. G. 7, 32, 2 ; [avec ab] Cic. Att. 9, 2 ; nervorum sonos Cic. Nat. 2, 150, tirer des sons de la lyre ; alvum Plin. 19, 80, lâcher le ventre
— évoquer : Cic. Vat. 14 ; Hor. S. 1, 8, 89 ; Ov. F. 3, 327
— décider à sortir, engager, amener à : [avec ad] Cic. Balb. 22 ; [avec ut subj.] amener à : Liv. 6, 34, 9
— [fig.] tirer, arracher, exciter, provoquer, obtenir : ex aliquo verbum Cic. de Or. 1, 97, arracher une parole à qqn ; aliquid alicui Plin. Ep. 5, 10, 2, arracher qqch à qqn, obtenir qqch de qqn.

===> pf. elexi Arn. 5, 1 ; cf. Prisc. 10, 3.

#elicitor#
ēlĭcĭtor, ōris, m. (elicio), celui qui attire : Ruric. Ep. 1, 3.
#elicitus#
ēlĭcĭtus, a, um, part. de elicio.
#Elicius#
Elĭcĭus, ĭi, m., surnom de Jupiter : Ov. F. 3, 328 ; Liv. 1, 31, 8.
#Elidensis#
Elĭdensis, e, d'Élis : Gell. 2, 18.
#elido#
ēlīdo, līsī, līsum, ĕre (ex et lædo), tr.,

¶1. pousser dehors (en frappant), expulser (avec violence) : aurigam e curru Cic. Rep. 2, 68, expulser un cocher de son char; ignem velut e silice Plin. 11, 214, faire jaillir le feu comme d'un caillou; elisi nubibus ignes Ov. M. 6, 696, feux jaillis des nuages ; corpora equorum eodem elisa Tac. An. 2, 24, les corps de chevaux rejetés par la mer dans les mêmes parages
elidere partus Cels. 1, 7, faire avorter ; spiritum Cels. 5, 28, 1, causer la suffocation [en parl. d'un mal] ; alicui animam Lucil. 58, ôter la vie à qqn ; laqueo vitam Amm. 28, 6, 30, étrangler avec un lacet
— [fig.] litteras Gell. 5, 12, 5, supprimer des lettres dans la composition d'un mot [syncoper]
— expulser une maladie : Hor. Ep. 1, 15, 6
— renvoyer par réflexion une image des couleurs : Lucr. 4, 296 ; Plin. 37, 137
magnas sententias Quint. 2, 11, 7, émettre brusquement (par éclairs) de belles pensées

¶2. écraser, briser, broyer, fracasser : caput pecudis saxo elisit Liv. 21, 45, 8, il brisa la tête de l'animal avec la pierre ; ita ut ad unam omnes naves eliderentur Cæs. C. 3, 27, 2, de telle sorte que tous les navires sans exception se fracassèrent ; geminos angues Virg. En. 8, 289, étouffer deux serpents
— [fig.] : nervos omnes virtutis Cic. Tusc. 2, 27, briser tous les ressorts de la vertu ; ægritudine elidi Cic. Tusc. 5, 16, être écrasé par le chagrin
— [droit] annuler, abroger : Dig. 2, 14, 27.

#Eliezer#
Elĭĕzer, m. ind., nom de divers personnages dans l'histoire du peuple juif : Bibl.
#eligans#
ēlĭgans, etc., v. elegans, etc. : leçon de qqs mss.
#eligibilis#
ēlĭgĭbĭlis, e, éligible : Boet. Ar. top. 4, p. 692
-bilior Boet.
#eligo#
ēlĭgo, ēgi, ectum, ĕre (e, lego), tr.,

¶1. arracher en cueillant, enlever, ôter : Varr. R. 3, 9, 14 ; Cic. Tusc. 3, 33 ; Col. 4, 5

¶2. choisir, trier, élire : ex malis minima Cic. Off. 3, 3, de plusieurs maux choisir le moindre ; [avec de] Phil. 10, 5 ; a multis commodissimum quidque Cic. Inv. 2, 5, emprunter à plusieurs ce qu'il y a de meilleur
— [abst] faire un choix heureux : Tac. Agr. 9 ; v. electus.

#Elii#
Elii, v. Eleus 1.
#elimate#
ēlīmātē, [inus.], d'une manière soignée
-tius Ambr. Hex. 6, 8.
#elimatio#
ēlīmātĭo, ōnis, f. (elimo), action d'enlever, de retrancher : C.-Aur. Tard. 5, 11, 138
— action de mettre des textes au clair : Cod. Just. Præf. 3.
#elimatus#
ēlīmātus, a, um, part. adj. de elimo, enlevé avec la lime
— [fig.] limé, poli, cultivé : Gell. præf. 19
— affaibli, énervé : C.-Aur. Chron. 2, 14, 217
-tior Sever. d. Aug. Ep. 109, 3 ; -tissimus Aug. Julian. 5, 17.
#Elimea#
Elimēa (-mīa), æ (-iōtis, ĭdis), f., Élimée ou Élimiotide [petite contrée au sud de l'Éordée, sur la frontière Nord de la Thessalie] : Liv. 31, 40 ; 42, 53 ; 45, 30, 6.
#elimes#
ēlīmĕs, ĭtis, m. (e, limes), étranger : Gloss. Philox.
#elimino#
ēlīmĭno, ātum, āre (e, limen), tr., faire sortir, mettre dehors, chasser : Pac., Acc. d. Non. 38, 31 ; Sid. Ep. 4, 10
se el- Enn. d. Non. 39, 4 ou gradus el- Poet. d. Quint. 8, 3, 31, sortir
— [fig.] divulguer : Hor. Ep. 1, 5, 25.
#1 elimo#
1 ēlīmo, āvi, ātum, āre, tr. (e, lima), user avec la lime, limer : elimata scobis Plin. 34, 170, limaille
— limer, polir, retoucher, perfectionner : Ov. M. 4, 176 ; Att. d. Cic. Att. 16, 7, 3 ; Quint. 2, 7, 5 ; Gell. 17, 10, 7
— affaiblir, v. elimatus 1.
#2 elimo#
2 ēlīmo, āre (e, limus), tr., nettoyer : Tert. Pæn. 11
— [fig.] animum Aug. Ac. 2, 7, purifier son âme.
#elimpido#
ēlimpĭdo, āvi, āre (limpidus), tr., rendre clair, propre, limpide : Veg. Mul. 1, 26, 2 ; 2, 27, 4.
#elingo#
ēlingo, xi, ĕre, tr., lécher : Aug. Conf. 13, 30.
#elinguatio#
ēlinguātĭo, ōnis, f. (elinguo), amputation de la langue : Gloss. 2, 59, 40.
#elinguis#
ēlinguis, e (e, lingua), qui reste muet, qui ne se sert pas de sa langue : elinguem reddere Cic. Flac. 22, rendre muet, fermer la bouche à, réduire au silence
— sans éloquence : Cic. Br. 100.
#elinguo#
ēlinguo, āvi, āre, tr. (e, lingua), couper ou arracher la langue à : Pl. Aul. 248.
#elino#
ēlĭno, lēvi, lĭtum, ĕre, tr., enduire, salir : Lucil. d. Non. 103, 30.
#eliquatio#
ēlĭquātĭo, ōnis, f. (eliquo), dissolution : C.-Aur. Acut. 2, 32, 166.
#eliquesco#
ēlĭquesco, ĕre, int., devenir liquide, couler : Varr. R. 1, 55, 4.
#eliquium#
ēlĭquĭum, ĭi, n. (eliquo), écoulement : Solin. 18, 1
— éclipse : Solin. 23, 22.
#eliquo#
ēlĭquo, āvi, ātum, āre, tr., clarifier, épurer : Col. 12, 27 ; Sen. Nat. 3, 26
— distiller, faire couler lentement : Apul. M. 10, 30 ; [fig.] Pers. 1, 35 ; Apul. Flor. 2, 15
— fouiller, passer au crible, examiner à fond : Prud. Hamart. 260.
#Elis#
Elĭs, ĭdis, f. (Ἦλις), l'Élide [province du Péloponnèse] : Cic. Div. 1, 91
— Élis [capitale de l'Élide] : Nep. Alc. 4
— forme Alis Pl. Cap. 9, 379, etc.

#Elisa#
Elīsa (-ssa), æ, f. (Ἔλισσα), Élise [nom de Didon] : Virg. En. 4, 335
-sæus, a, um, de Didon, Carthaginois : Sil. 6, 346.
#Eliseus#
Elīsĕus, ĕi, m., Élisée [prophète, disciple d'Élie] : Bibl.
#elisi#
ēlīsi, pf. de elido.
#elisio#
ēlīsĭo, ōnis, f. (elido), action d'exprimer un liquide; d'arracher des larmes : Sen. Ep. 99, 19
— élision [gram.] : Prisc. 2, 3.
#elisor#
ēlīsŏr, ōris, m. (elido), celui qui écrase : Cassiod. Psalm. 80, 1.
#Elissa#
Elissa, v. Elisa.
#elisus#
ēlīsus, a, um, part. de elido.
#elitigo#
ēlītĭgo, āre, c. litigo : Not. Tir.
#Elius#
Elīus, a, um (Ἠλεῖος), d'Élis ou de l'Élide, cf. Elēus
Elīi, habitants d'Élis ou de l'Élide: Cic. Div. 2, 28 ; Plin. 4, 14.
#elix#
ēlix, v. elices.
#? elixatim#
? ēlixātim, adv., en faisant bouillir : *Apic. 5, 8.
#elixatura#
ēlixātūra, æ, f. (elixo), substance bouillie, décoction : Apic. 9, 1.
#elixo#
ēlixo, āvi, ātum, āre (elixus), tr., faire cuire dans l'eau, faire bouillir : Apic. 2, 42.
#elixura#
ēlixūra, æ, f., c. elixatura : Apic. 9, 409.
#elixus#
ēlixus, a, um (e, lix), cuit dans l'eau, bouilli : Hor. S. 2, 2, 74
— très mouillé : Mart. 3, 7 ; Pers. 4, 40.
#elleborum#
ellĕbŏrum, v. helleborum, etc.
#ellimsis#
ellimsis, c. ellipsis: Sch. Juv. 1, 88.
#ellipsis#
ellipsis, is, f. (ἔλλειψις), ellipse [gram.], suppression d'un mot: Quint. 8, 6, 21.
#ellops#
ellops, v. helops.
#ellum#
ellum, ellam (arch. pour en illum, en illam) : Pl. Bac. 938, etc. ; Ter. Ad. 389, etc.
#ellychnium#
ellychnĭum, ĭi, n. (ἐλλύχνιον), mèche, lumignon : Plin. 24, 84.
#Elmataea#
Elmatæa, æ, f., ville d'Arabie : Plin. 6, 158.
#eloco#
ēlŏco, āvi, ātum, āre, tr., louer, donner à loyer, à bail, affermer : Cic. Verr. 3, 35 ; gens elocata Cic. Flac. 69, nation dont on a affermé les impôts.
#elocutilis#
ēlŏcūtĭlis, e (eloquor), qui concerne la parole, oratoire : facundia Apul. M. 11, 3, éloquence expressive.
#elocutio#
ēlŏcūtĭo, ōnis (eloquor), f.,

¶1. action de parler ; manière de s'exprimer, expression, mot : pluralis Dig. 22, 5, 12, emploi d'un mot au pluriel

¶2. élocution [rhét.] : Cic. Inv. 1, 9.

#elocutorius#
ēlŏcūtōrĭus, a, um, qui concerne l'élocution : Quint. 2, 14, 2.
#elocutrix#
ēlŏcūtrix, īcis, f., qui parle, qui porte la parole : Quint. 2, 14, 2.
#elogio#
ēlŏgĭo, āvi, ātum, āre (elogium), tr., exposer brièvement : C.-Aur. Chron. 2, 1, 16
-iatus C.-Aur. Chron. 5, 4, 66.
#elogium#
ēlŏgĭum, ĭi, n., inscription tumulaire, épitaphe : Cic. CM 61, etc.
— inscription sur un exvoto : Suet. Cal. 24, 3 ; sur des imagines : Suet. Galb. 3
— note, codicille, clause [d'un testament, en part. pour déshériter qqn] : Cic. Clu. 135
— sommaire d'une cause, analyse d'une affaire, procès-verbal : Modest. Dig. 49, 16, 3
— acte d'écrou, registre d'écrou : Suet. Cal. 27.
#elongatio#
ēlongātĭo, ōnis, f. (elongo), éloignement : Boet. Unit. p. 1276.
#elonginquo#
ēlonginquo, āre (e, longinquus), s'éloigner [avec ou sans le pronom se] : Ambr. Psalm. 43, 45.
#elongo#
ēlongo, āvi, āre (e, longus), tr., allonger, prolonger, étendre, éloigner : Vulg. Psal. 21, 20
— int., s'éloigner : Vulg. Jer. 2, 5.
#elops#
ĕlops, v. helops.
#eloquens#
ēlŏquens, tis, part. adj. de eloquor, éloquent, qui a le talent de la parole : Cic. Or. 18 ; 60 ; 100
-tior Quint. 12, 6, 6 ; -tissimus Cic. Br. 145.
#eloquenter#
ēlŏquentĕr (eloquens), éloquemment : Aug. [nombreux exemples dont Conf. 5, 6, 10
-tius, -tissime Plin. Ep. 3, 18, 6 ; 2, 11, 17.
#eloquentia#
ēlŏquentĭa, æ, f. (eloquens), facilité à s'exprimer; éloquence, talent de la parole : Cic. de Or. 1, 19, etc.
#eloquium#
ēlŏquĭum, ĭi, n. (eloquor), langage, parole : Mel. 3, 9, 4
— expression de la pensée : Hor. P. 217
— talent de la parole, éloquence : Virg. En. 11, 383
— entretien, conversation : Mamert. Maxim. 9
— pl., paroles, discours : Vulg. Gen. 49, 21.
#eloquor#
ēlŏquor, cūtus ou quūtus sum, qui,

¶1. int., parler, s'énoncer, s'expliquer : Cic. Off. 1, 156 ; Quint. 8, pr. 15

¶2. tr., dire, énoncer, exposer, exprimer : Cic. Tusc. 1, 6 ; Br. 253 ; Verr. 5, 165 ; Cæl. 45

¶3. [décad.] int., s'entretenir : Mamert. Gen. Maxim. 11, 4.

#Elorini#
Elōrīni (Hel-), ōrum, m., habitants d'Élore : Cic. Verr. 3, 103.
#Elorius#
Elōrĭus (Hel-), a, um, d'Élore [ville ou fleuve] : Ov. F. 4, 477.
#Elorum#
Elōrum (Hel-), i, n. (Ἔλωρον) et Elorus (Hel-), i, m. (Ἔλωρος), Élore [fleuve de Sicile] : Cic. Verr. 5, 90
— ville de Sicile : Liv. 24, 35, 1.
#elotae#
ēlōtæ, v. ilotæ.
#elotus#
ēlōtus (ēlaut-), part. p. de elavo.
#elovies#
ēlŏvĭēs, v. eluvies.
#Elpenor#
Elpēnōr, ŏris, m. (Ἐλπήνωρ), un des compagnons d'Ulysse : Juv. 15, 22.
#Elpides#
Elpidēs, is, m., Elpidès de Samos [épargné par un lion qu'il avait guéri, éleva un temple à Bacchus] : Plin. 8, 57.
#Elpinice#
Elpĭnīcē, ēs, f., nom de femme: Nep. Cim. 1, 2.
#eluacrum labrum#
ēlŭācrum labrum, n. (eluo), cuve à laver : Cat. Agr. 10, 4.
#elubies#
ēlŭbĭēs, v. eluvies : N. Tir. 82, 22.
#elucens#
ēlūcens, tis, p.-adj. de eluceo brillant
-tissimus Varr. Sent. 46.
#eluceo#
ēlūcĕo, uxi, ēre, int.,

¶1. luire, briller : Cic. Rep. 6, 16

¶2. [fig.]

a) [en gén. avec un nom abstrait ou nom de chose comme sujet] être éclatant, se montrer brillamment, se révéler, se manifester : Cic. Rep. 2, 37 ; Off. 1, 103 ;

b) [nom de pers. sujet] Cic. de Or. 2, 55.

#elucescentia#
ēlūcescentĭa, æ, f., action de faire rayonner : M.-Vict. Ar. 1, 56.
#elucesco#
ēlūcesco, lūxi, ĕre, inch. de eluceo, commencer à luire : Sen. Ep. 92, 17 ; Vulg. 2, Pet. 1, 19
— [fig] se montrer, se manifester : [choses] Aug. Retr. 1, 13, 6 ; [personnes] Amm. 15, 13, 1
— impers., elucescit, le jour commence à poindre : Vulg. Tob. 8, 20.
#elucido#
ēlūcĭdo, āre (e, lucidus), tr., annoncer, révéler : Vulg. Eccl. 24, 31.
#elucifico#
ēlūcĭfĭco, āre (ex, lucifico), rendre obscur : Lab. d. Gell. 10, 17.
#eluctabilis#
ēluctābĭlis, e, qu'on peut surmonter : Sen. Nat. 6, 8, 4.
#eluctatio#
ēluctātĭo, ōnis, f., lutte, effort pour se délivrer : Lact. 3, 11.
#eluctor#
ēluctor, āris, ātus sum, āri,

¶1. int., sortir avec effort, avec peine [pr. et fig.] : homo eluctantium verborum Tac. An. 4, 31, qui a la parole difficile ; aqua eluctabitur Virg. G. 2, 244, l'eau se fraiera un passage

¶2. tr., surmonter en luttant : nives Tac. H. 3, 59, se frayer un chemin à travers la neige ; tot manus eluctandæ sunt Liv. 24, 26, 14, il faut s'échapper de tant de mains
— échapper à : Stat. Ach. 1, 525.

#elucubratus#
ēlūcubrātus, a, um, part. de elucubro
— adjt, elucubratior Boet. Mus. 2, 1, mieux préparé.
#elucubro#
ēlūcŭbro, āvi, ātum, āre, tr., faire à force de veilles, travailler avec soin à: Cic. Br. 312 ; Tac. D. 9.
#elucubror#
ēlūcŭbror, ātus sum, āri, c. elucubro : Cic. Att. 7, 19.
#elucus#
ēlūcus (hē-), i, m., assoupissement, somnolence : Gell. 4, 19, 1 ; 16, 12, 3.
#eludificor#
ēlūdĭfĭcor, āri, se moquer de : Porphyr. Hor. Ep. 2, 2, 215.
#eludo#
ēlūdo, si, sum, ĕre,

¶1. int., jouer, se jouer: Cic. Top. 32

¶2. tr.

a) gagner en jouant, subtiliser, [avec 2 acc.] aliquem aliquid : Pl. Curc. 630 ;

b) éviter en se jouant, esquiver [en parl. de coups portés] : Mart. 14, 202 ; [abst] Cic. Opt. 17 ;

c) se jouer de (qqn, qqch) : Cic. Cæc. 45 ; Verr. pr. 30 ; Cæs. C. 1, 58, 1 ; Liv. 22, 18, 3 ;

d) [avec idée de moquerie] berner : Cic. Ac. 2, 123
— se railler de (qqch) : Liv. 28, 44, 17.

#eluella#
ĕlŭella, v. helvella.
#elugeo#
ēlūgĕo, xi, ēre,

¶1. tr., être en deuil de, pleurer : patriam Cic. Fam. 9, 20, 3, porter le deuil de la patrie

¶2. int., porter le deuil le temps convenable, quitter le deuil : cum eluxerunt Liv. 34, 7, 10, leur deuil fini.

#elumbis#
ēlumbis, e (e, lumbus), éreinté : P. Fest. 76, 13
— [fig.] sans reins, faible, débile, sans vigueur : orator Tac. D. 18, orateur sans énergie.
#elumbus#
ēlumbus, a, um, c. elumbis : P. Fest. 76, 13.
#eluminatio#
ēlūmĭnātĭo, ōnis, f., illumination : Gloss. Philox.
#eluminatus#
ēlūmĭnātus, a, um (e, lumen), privé de la lumière : Sid. Ep. 8, 11.
#eluo#
ēlŭo, i, ūtum, ĕre, tr.,

¶1. laver, rincer, nettoyer : [de la vaisselle] Pl. Aul. 270, etc.
os Cels. 3, 4, se rincer la bouche ; [des taches] Cic. Sest. 63 ; Plin. 20, 72 ; Lucr. 6, 1077

¶2. [fig.] purifier : Sen. Ep. 59, 9
— effacer, laver : Cic. Phil. 12, 6 ; tales amicitiæ eluendæ sunt Cic. Læ. 76, il faut effacer, dissoudre de pareilles amitiés
— [fig.] nettoyer sa fortune : Pl. Rud. 579 ; St. 670 ; elutus Pl. Trin. 406, nettoyé
— dépeupler, épuiser : Col. 8, 8, 10.

#Eluro#
Elūro (-rōn), ōnis, m., c. Iluro : Mel. 2, 6, 5.
#Elusa#
Elŭsa, æ, f., ville de la Novempopulanie [auj. Éauze] : Claud. Ruf. 1, 137
-sātes, ĭum, m., habitants d'Élusa : Cæs. C. 3, 27, 1.
#elusco#
ēlusco, āre (e, luscus), tr., éborgner : Dig. 10, 4, 17.
#elusi#
ēlūsi, pf. de eludo.
#elusio#
ēlūsĭo, ōnis, f. (eludo), tromperie : Iren. 2, 31, 2.
#elusus#
ēlūsus, a, um, part. de eludo.
#elutia#
ēlūtĭa, ōrum, n., minerai lavé, lavures [d'or] : Plin. 34, 157 (texte et sens douteux).
#elutio#
ēlūtĭo, ōnis, f. (eluo), action de laver : C.-Aur. Chron. 1, 1, 12.
#elutrio#
ēlūtrĭo, ātum, āre (e, λούτριον), tr., nettoyer en lavant, rincer : [des toiles] Laber. d. Gell. 16, 7 ; [de la laine] Plin. 9, 133
— éclaircir [fig.] : Plin. 14, 114.
#elutus#
ēlūtus, a, um, p.-adj. de eluo, délayé : nihil elutius Hor. S. 2, 4, 16, rien de plus fade
— affaibli : hujus vis elutior Plin. 34, 139, sa vertu [d'une substance] est moins énergique.
#eluvies#
ēlŭvĭēs, ēi, f. (eluo), eau qui coule, débordée : Tac. An. 13, 57
— ravin, fondrière : Curt. 5, 4, 26
— écoulement des eaux sales : Plin. 2, 197
— cours de ventre : A.-Vict. Epit. 9, fin
— [en parl. d'une loi néfaste] ruine, perte : civitatis Cic. Dom. 53, ruine de la cité.
#eluvio#
ēlŭvĭo, ōnis, f. (eluo), inondation : Cic. Off. 2, 16
— pl., Cic. Rep. 6, 23 ; Div. 1, 111.
#eluxi#
ēlūxi, pf. de elucesco, de eluceo et de elugeo
#eluxurior#
ēluxŭrĭor, āri, int. être surabondant en [avec abl.] : Col. Arb. 3, 2.
#elvella#
elvella, v. helvella.
#Elvina#
Elvīna, v. Helvina : Juv. 3, 319.
#Elymais#
Ely̆māĭs, ĭdis (Ἐλυμαΐς), l'Élymaïde [contrée voisine de la Susiane] : Plin. 6, 111
-mæi, ōrum, m., Élyméens [habitants de l'Élymaïde] : Liv. 35, 48.
#Elysium#
Ely̆sĭum, ĭi, n. (Ἠλύσιον πεδίον), l'Élysée [séjour des héros et des hommes vertueux après leur mort] : Virg. En. 5, 735
-us, a, um, de l'Élysée : Virg. G. 1, 38 ; puella Mart. 10, 34, Proserpine
— subst. m. pl., Elysii, les Champs Élysées : Mart. 9, 52.
#1 em#
1 em, arch. pour eum : P. Fest. 76, 10 ; XII Tab. d. Gell. 20, 1, 45.
#2 em#
2 em, voilà : em illæ sunt ædes Pl. Trin. 3, tiens, c'est là la maison, cf. Cic. Fam. 13, 15, 1 ; em causam cur Cic. Phil. 5, 15, voilà le motif pour lequel... ; em quo redactus sum Ter. Eun. 237, voilà où j'en suis réduit
em tibi male dictis pro istis Pl. Curc. 195, tiens, voilà pour ta mauvaise langue.
#emacero#
ēmăcĕro, āre, tr., amaigrir : Plin. 18, 101 ; Sen. Marc. 10, 6.
#emacesco#
ēmăcesco, v. emacresco.
#emacio#
ēmăcio, ātum, āre, tr., rendre maigre, épuiser : Col. 2, 10, 1.
#emacitas#
ĕmācĭtās, ātis, f. (emax), passion d'acheter : Col. 4, 3, 1 ; Plin. Ep. 3, 7, 7.
#emacresco#
ēmăcresco, crŭi, ĕre (e, macer), int., maigrir : Cels. 2, 4.
#emaculo#
ēmăcŭlo, āvi, ātum, āre, tr., enlever les taches, nettoyer : Plin. 21, 129
— purifier : Amm. 29, 1.
#emadefactus#
ēmădĕfactus, a, um, bien imbibé : Apic. 6, 224.
#emadesco#
ēmădesco, ĕre, int., se mouiller : Th.-Prisc. 1, 15.
#emanatio#
ēmānātĭo, ōnis, f., émanation [fig.] : Vulg. Sap. 7, 25.
#emanator#
ēmānātŏr, ōris, m., celui qui répand [fig.] : Cassiod. Div. litt. 20.
#emanceps#
ēmanceps, ĭpis, m., affranchi : Gloss. Isid.
#emancipatio#
ēmancĭpātio, ōnis, f. (emancipo), émancipation [droit] : Quint. 11, 1, 65
— action d'aliéner: Plin. Ep. 10, 3, 3 ; familiæ Gell. 15, 27, 3, acte par lequel on aliène son droit de chef de famille.
#emancipator#
ēmancĭpātor, ōris, m. (emancipo), celui qui émancipe : Prud. Cath. 7, 184.
#emancipo#
ēmancĭpo (-cŭpo), āvi, ātum, āre, tr., émanciper, affranchir de l'autorité paternelle : filium in adoptionem D. Silano Cic. Fin. 1, 74, émanciper son fils en vue d'une adoption par D. Silanus
— abandonner la possession de, aliéner [champ, propriétés] : Suet. Oth. 4 ; Quint. 6, 3, 44 ; [fig.] se alicui Pl. Bac. 92, faire cession de soi à qqn, s'abandonner à qqn.
#emanco#
ēmanco, āvi, āre (e, mancus), tr., rendre manchot : Labien. d. Sen. Contr. 10, 33, 24.
#emaneo#
ēmănĕo, mansi, mansum, ēre, int., rester longtemps hors de : Stat. Th. 7, 650
— rester hors du camp, s'absenter au-delà du temps prescrit : Modest. Dig. 49, 16, 3, v. emansor.
#Emanici#
Emanici, ōrum, m., peuple de la Bétique : Plin. 3, 14.
#emano#
ēmānō, āvi, ātum, āre,

¶1. int., couler de, découler, sortir : Lucr. 3, 583 ; Cic. poet. Div. 2, 63
— [fig.] émaner, provenir, tirer son origine, découler [avec ex] : Cic. de Or. 1, 189 ; istinc mala emanant Cic. Att. 7, 21, 1, de cette source découlent nos maux
— se répandre, se divulguer, devenir public : Cic. Br. 231 ; Att. 3, 12, 2
emanabat [avec prop inf.] Liv. 3, 24, 4, c'était une chose connue que

¶2. tr., faire couler, épancher : Vulg. Jac. 3, 11.

#emansio#
ēmansĭo, ōnis, f. (emaneo), action de rester hors du camp, du quartier : Dig. 49, 16, 4.
#emansor#
ēmansŏr, ōris, m. (emaneo), soldat qui ne rentre pas au camp, au quartier au terme de la permission, retardataire : Modest. Dig. 49, 16, 4.
#Emanuel#
Emanuel, v. Emmanuel.
#emarcesco#
ēmarcesco, marcŭi, ĕre, int., se faner, se flétrir : Plin. 15, 121 ; Sen. Ep. 112, 3.
#emarcus#
ēmarcus, i, m., nom d'une espèce de vigne [gauloise] : Col. 3, 2, 25.
#emargino#
ēmargĭno, āre, tr., élargir [les plaies] : Plin. 28, 147.
#emasculator#
ēmascŭlātŏr, ōris, m. (emasculo), corrupteur : Apul. Apol. 74.
#emasculo#
ēmascŭlo, āre (e, masculus), tr., châtrer, rendre impuissant : Apul. M. 7, 23 ; Serv. En. 6, 661.
#Emathia#
Emăthĭa, æ, f. (Ἠμαθία). Émathie [province de Macédoine] : Liv. 44, 44, 5 ; [par extension] la Macédoine : Virg. G. 4, 390
-thĭus, a, um, d'Émathie, de Macédoine : Ov. M. 5, 313 ; Emathii manes Stat. S. 3, 2, 117, les mânes d'Alexandre; Emathia acies Luc. 8, 531, bataille de Pharsale
-this, ĭdis, adj. f., d'Émathie; Emathides Ov. M. 5, 669, les Piérides
Emathis, l'Émathie : Luc. 6, 350.
#Emathion#
Emăthĭōn, ŏnis, m., Émathion [roi de la Macédoine à laquelle il donna son nom] : Just.
— autres du même nom : Virg. En. 9, 571 ; Ov. M. 5, 100.
#ematuresco#
ēmātūresco, rŭi, ĕre, int., mûrir, parvenir à la maturité : Plin. 25, 36
— [fig.] s'adoucir, se calmer : Ov. Tr. 2, 124.
#ematuro#
ēmātūro, āre, tr., mûrir, rendre mûr : Eum. Const. 10, 4.
#Emaus#
Emaus, i, f., ville de Judée : Jord.
#emax#
ĕmax, ācis (emo), qui a la manie d'acheter, grand acheteur : Cat. Ag. 2, 7 ; Cic. Par. 51
— [fig.] prece emaci Pers. 2, 3, par une prière acheteuse.
#embadalis#
embădālis, e (embadum), relatif à l'aire : Boet. Geom. p. 411, 12.
#embadius#
embădĭus, a, um (embadum), qui forme l'aire : Grom. 342, 13.
#embadon#
embădŏn (-dum), i, n. (ἔμϐαδον), aire, surface : Grom. 297, 17.
#embaenetica#
embænētĭca, æ, f. (ἐμϐαίνω), embæneticam facere Cæl. Fam. 8, 1, 4, faire de l'embarquement; v. R. Phil. 53, p. 135.
#embamma#
embamma, ătis, n. (ἔμϐαμμα), sauce forte, condiment acide : Plin. 20, 147.
#embasicoetas#
embăsicœtās, æ, m. (ἐμϐασικοίτης), [à la fois] sorte de coupe à boire et débauché (cinædus) : Petr. 24, 1, 2.
#embasis#
embăsis, is, f. (ἔμϐασις), bain : C.-Aur. Acut. 3, 17, 151.
#embates#
embătēs, is, m. (ἐμϐάτης), module [en t. d'architecture] : Vitr. 1, 2, 4.
#emblema#
emblēma, ătis, n. (ἔμϐλημα), travail de marqueterie : vermiculatum Lucil. d. Cic. Br. 274, mosaïque
— ornement en placage sur des vases : Cic. Verr. 4, 37 ; 46
-ma, æ, f. [arch.], Pomp. Gr. 5, 197, 11.

===> dat.-abl. pl. -tis.

#emblematicus#
emblēmătĭcus, a, um, plaqué : Schol. Juv. 1, 76.
#embola#
embŏla, æ, f. (ἐμϐολή), chargement d'un navire : Cod. Just. 1, 2, 10.
#emboliaria#
embŏlĭārĭa, æ, f. (embolium), actrice d'intermèdes : Plin. 7, 158.
#emboliarius#
embŏlĭārĭus, ĭi, m. (embolium), acteur d'intermèdes : CIL 4, 1949.
#embolimaeus#
embŏlĭmæus (-mus), a, um (ἐμϐολιμαῖος, ἐμϐόλιμος), intercalaire, embolisméen, embolismique: Aus. Eclog. de Rat. Dier. 13 ; Sol. 1.
#embolimus#
embŏlĭmus, v. embolimæus.
#emboline#
embŏlīnē, ēs, f., plante inconnue : Plin. 13, 114.
#embolismalis#
embŏlismālis, e (-maris, e), c. embolimæus : Isid. 6, 17, 23.
#1 embolismus#
1 embŏlismus, a, um, intercalaire : Sol. 1, 41 ; Isid. 6, 17, 21.
#2 embolismus#
2 embŏlismus, i, m. (ἐμϐολισμός), embolisme, intercalation : Isid. 6, 17, 23.
#embolium#
embŏlĭum, ĭi, n. (ἐμϐόλιον), intermède [sorte de pantomime qu'on jouait pendant les entractes] : Cic. Q. 3, 1, 24 ; Sest. 116.
#embolum#
embŏlum, i, n. (ἔμϐολον), éperon de vaisseau : Petr. 30, 1.
#embolus#
embŏlus, i, m. (ἔμϐολος), piston d'une pompe : Vitr. 10, 7, 3.
#embrocha#
embrŏcha, æ, f. (ἐμϐροχή), enveloppe humide : Th.-Prisc. 1, 33.
#embrocho#
embrŏcho, āre, tr., envelopper (?) : Cass. Fel. 1, p. 5.
#emeatus#
ēmĕātus, a, um (emeo), traversé : Amm. 29, 5, 5.
#emeditatus#
ēmĕdĭtātus, a, um (ex, meditor), étudié : emeditati fletus Apul. M. 2, 27, larmes feintes.
#emedium#
ĕmĕdĭum, ĭi, n., char, chariot : Gloss. Isid.
#emedullatus#
ēmĕdullātus, a, um, (e, medulla), dont on a retiré la moelle : Plin. 22, 87
— [fig.] affaibli, énervé: Sid. Ep. 8, 6.
#emendabilis#
ēmendābĭlis, e (emendo), réparable : Liv. 44, 10, 3
— qui peut se corriger : Sen. Clem. 2, 7, 2.
#emendate#
ēmendātē (emendatus), correctement : Cic. Opt. 4
-tius Plin. 34, 58.
#emendatio#
ēmendātĭo, ōnis, f. (emendo), action de corriger, correction : Cic. Fin. 4, 21 ; Quint. 1, 5, 34 ; Sen. Ir. 3, 19, 2 ; Ep. 50, 8.
#emendator#
ēmendātŏr, ōris, m. (emendo), celui qui corrige, correcteur, réformateur : Cic. Br. 259 ; Phil. 2, 43 ; Balb. 20.
#emendatorius#
ēmendātōrĭus, a, um, qui a la vertu de corriger : Aug. Ep. 211, 11.
#emendatrix#
ēmendātrix, īcis, f. (emendator), celle qui corrige, réformatrice : Cic. Tusc. 4, 69 ; Leg. 1, 58.
#emendatus#
ēmendātus, a, um, part. adj. de emendo, sans défauts, pur : emendati mores Cic. Læ. 61, mœurs irréprochables
-tior Petr. 126, 13
-tissimus Plin. Ep. 8, 22, 2.
#emendico#
ēmendīco, āvi, ātum, āre, tr., mendier : Suet. Aug. 91, fin.
— [fig.] emendicata suffragia Cod. Th. 9, 2, 14, suffrages mendiés.
#emendo#
ēmendo, āvi, ātum, āre (e, mendum), tr., corriger, effacer les fautes, retoucher, rectifier, réformer, redresser, amender : Cic. Att. 2, 16, 4 ; Leg. 3, 30 ; Br. 26
— châtier, punir, corriger : Lact. Mort. Pers. 22
— [médec.] remédier à, guérir : Plin. 20, 170.
#emensio#
ēmensĭo, ōnis, f. (emetior), révolution d'un astre : Isid. 6, 17, 27.
#emensus#
ēmensus, a, um, part. de emetior.
#ementior#
ēmentior, itus sum, īrī, tr.,

¶1. [abst] mentir, inventer des choses mensongères: Cic. Br. 42 ; in aliquem Cic. Part. 50, calomnier qqn

¶2. dire qqch mensongèrement, alléguer faussement : auspicia Cic. Phil. 2, 83, annoncer des auspices qui n'existent pas; [avec prop. inf.] Cic. Planc. 73 ; Liv. 1, 8, 5
— part. ementitus avec sens passif, imaginé faussement, controuvé: Cic. Phil. 2, 88 ; Nat. 2, 56 ; Tusc. 3, 58.

#ementiticius#
ēmentītīcius, a, um, controuvé : Hilar. Psalm. 125, 1.
#ementitus#
ēmentītus, a, um, part. de ementior.
#ementum#
ēmentum, i, n. (e, mens), idée, pensée Gloss. Isid.
#emeo#
ēmĕo, āre, int., sortir : Aug. Gen. litt. 2, 2, 5
— tr., v. emeatus.
#emercor#
ēmercor, ātus sum, āri, tr., acheter : Tac. An. 13, 44
— pass. Amm. 21, 6, 8 ; 26, 2, 4.
#emereo#
ēmĕrĕo, ŭi, ĭtum, ēre, tr.,

¶1. mériter, gagner : Gell. 6, 7, 5
— [pass.] emeritus Sil. 7, 19 ; 11, 469, gagné, mérité

¶2. [avec l'inf.] mériter de : Ov. F. 4, 58
aliquem Ov. Tr. 4, 8, 52, rendre service à qqn, obliger qqn, cf. Tib. 1, 9, 60

¶3. [sens class.]

a) achever de remplir son service militaire : emeritis stipendiis Cic. CM 49, ayant fini de gagner la solde, le service achevé, cf. Sall. J. 84, 2 ;

b) [en gén.] annuæ operæ emerentur Cic. Att. 6, 2, 6, mon année de service s'achève, cf. 6, 5, 3.

#emereor#
ēmĕrĕor, ĭtus sum, ēri, tr.,

¶1. achever le service militaire : stipendia emeritus V.-Max. 6, 1, 10, qui a fini son temps ; [d'où] ēmĕrĭtus, i, m., soldat qui a fait son temps, soldat libéré, vétéran : Tac. An. 1, 28.

¶2. [poét.] emeritus, a, um, qui a fini son service [sa tâche] : Ov. F. 1, 665 ; 4, 688 ; Juv. 6, 498
— hors de service : Ov. Am. 3, 11, 14.

#emergo#
ēmergo, si, sum, ĕre,

¶1. int., sortir de, s'élever, apparaître, se montrer, naître [avec e, ex ou a, ab] : Cic. Cæl. 51 ; Div. 1, 72 ; emerseram ex... in Appiam Cic. Att. 2, 12, 2, j'étais arrivé de... sur la voie Appienne
— [fig.] ex mendicitate Cic. Vat. 23, sortir de la dernière misère ; e judicio Cic. Verr. 1, 12, se tirer d'un procès ; bella ex illo mari emerserunt Cic. Verr. 4, 130, des guerres sont venues sortant de cette mer ; [abst] sortir d'embarras : Att. 6, 2, 4 ; ex quo emergit quale sit decorum illud Cic. Off. 1, 110, de là se dégage bien la nature de cette bienséance

¶2. tr., se emergere Cic. Har. 55, se montrer, émerger
— [fig.] emersus ex diuturnis tenebris Cic. Sest. 20, sorti d'une longue obscurité, cf. Vat. 17
se ex malis Ter. And. 562, se dégager des maux.

#Emerita#
Emĕrĭta, æ, f., ville de Lusitanie, auj. Mérida : Plin. 4, 117
-ānus, a, um (-ensis, e), d'Émérita; Emeritenses Tac. H. 1, 78, habitants d'Émérita.
#emeritum#
ēmĕrĭtum, i, n. (emereo), pension de retraite [pour les soldats] : Modest. Dig. 49, 16, 7.
#emeritus#
ēmĕrĭtus, a, um,

¶1. part. de emereo et de emereor

¶2. adjt [poét.] terminé, achevé : emeritis cursibus Ov. F. 3, 43, le cours étant achevé, cf. M. 15, 226 ; Prop. 4, 11, 72.

#1 emersus#
1 ēmersus, part. de emergo.
#2 emersus#
2 ēmersŭs, ūs, m., action de sortir d'un lieu où l'on était plongé : Plin. 9, 75
— lever [d'un astre] : Plin. 18, 218
hostium Vitr. 10, 22, l'apparition de l'ennemi (action de déboucher).
#Emesus#
Emĕsus, i (-sa, -misa, -missa, æ), f., ville de la Cœlé-Syrie [auj. Homs] : Vop., Amm. ; v. Emisenus.
#emeticus#
ĕmĕtĭcus, a, um (ἐμετικός), qui fait vomir : Apul. Herb. 55.
#emetior#
ēmētĭor, mensus sum, mētīri, tr., mesurer entièrement, mesurer : Virg. En. 10, 772
— parcourir, traverser : Liv. 27, 43, 1 ; Tac. An. 11, 32
— [fig.] quinque principes emensus Tac. H. 1, 49, ayant traversé cinq règnes
— [poét.] supporter, endurer : Sil. 4, 53
— attribuer, dispenser, faire bonne mesure : voluntatem emetiar Cic. Br. 16, j'y mettrai toute ma bonne volonté, cf. Hor. S. 2, 2, 105.

===> emensus avec sens passif, parcouru : Liv. 21, 30, 5 ; 43, 21, 9 ; Virg. G. 1, 450.

#emeto#
ēmĕto, messum, ĕre, tr., moissonner : Hor. Ep. 1, 6, 21.
#emi#
ēmi, pf. de emo.
#emicatim#
ēmĭcātim, (emico), en sautant : Sid. Ep. 2, 13, 8.
#emicatio#
ēmĭcātio, ōnis, f. (emico), action de s'élever : Apul. Mund. 29.
#emicavi#
ēmĭcāvi, v. emico

===> .

#emico#
ēmĭco, ŭi, ātum, āre, int., s'élancer hors, jaillir : [en parl. d'une flamme] Plin. 2, 203 ; [sang] Lucr. 2, 195 ; [source] Liv. 44, 33, 3 ; manus emicat Virg. En. 6, 5, la troupe s'élance
— [fig.] éclater, briller, se signaler : consternatio emicuit Tac. An. 13, 16, son trouble éclata.

===> emicavi Quint. 1, 6, 17 ; Apul. Mund. 34.

#emigratio#
ēmĭgrātĭo, ōnis, f. (emigro), émigration : Ulp. Dig. 39, 2, 29.
#emigro#
ēmĭgro, āvi, ātum, āre,

¶1. int., sortir de, changer de demeure, déménager, émigrer : e domo Cic. Verr. 5, 32 ou domo Cic. Verr. 2, 89, déménager ; domo Cæs. G. 1, 31, 14, s'expatrier
— [fig.] : e vita Cic. Leg. 2, 48, quitter la vie, mourir

¶2. tr., faire sortir, chasser : Vulg. Psal. 51, 7
scripturas Tert. Cor. Mil. 1, s'écarter des Saintes Écritures
sese emigrare Titin. Com. 148, s'éloigner, déguerpir.

#emina#
ēmīna, v. hemina.
#eminatio#
ēmĭnātĭo, ōnis, f., menace : Pl. Capt. 799.
#eminens#
ēmĭnens, tis, part.-adj. de emineo, qui s'élève, saillant proéminent : Cic. Nat. 2, 143 ; Cæs. C. 2, 9, 5 ; 2, 23, 2 ; quæ sunt eminentia et prompta Cic. de Or. 3, 215, les choses qui sont en relief et à la portée de l'orateur ; [peinture] alia eminentiora, alia reductiora facere Quint. 11, 3, 46, donner plus de relief à certaines parties, à d'autres moins
— qui s'avance, saillant, à fleur de tête : eminentes oculi Cic. Vat. 2, yeux à fleur de tête
— [fig.] éminent, supérieur, remarquable : Quint., Tac.
— subst. plur. m., hommes distingués : Tac. Agr. 5
eminentia, ium, m., passages remarquables [dans un discours] : Quint. 10, 1, 86
eminentissimus, éminentissime, titre honorifique dans le Bas-Empire : Cod. Just. 12, 47, 1
-tior Cæs. C. 2, 9, 3
-tissimus Quint. 8, 2, 7.
#eminenter#
ēmĭnentĕr (eminens), d'une manière éminente, remarquable : Aug. Psal. 95, 1
-tius Amm. 24, 2, 12, plus haut.
#eminentia#
ēmĭnentĭa, æ, f. (emineo), éminence, hauteur, proéminence, saillie, avance, relief, bosse : Cic. Ac. 2, 20 ; Nat. 1, 174
— [fig.] excellence, supériorité, prééminence : Vell. 1, 17, 14 ; Gell. 5, 11, 9.
#emineo#
ēmĭnĕo, ŭi, ēre, int., s'élever au-dessus de, être saillant : ex terra Cic. Div. 1, 93 ; Cæs. G. 7, 73, 6, s'élever au-dessus du sol
— [en peinture] être en relief, proéminent : Cic. de Or. 3, 101
— [fig.] : animus eminebit foras Cic. Rep. 6, 29, l'âme s'élancera au dehors ; amplitudo animi maxime eminet despiciendis doloribus Cic. Tusc. 2, 64, la grandeur d'âme est surtout mise en relief par le mépris de la douleur; desperatio in omnium vultu eminet Liv. 21, 35, 7, le désespoir se manifeste sur tous les visages
— l'emporter, se distinguer, dominer : Demosthenes unus eminet inter omnes Cic. Or. 104, Démosthène l'emporte sur tous.
#eminiculus#
ēmĭnĭcŭlus, = eminens : Gloss. 5, 193, 15.
#eminiscor#
ēmĭniscor, mentus sum, sci, tr., imaginer : Her. 2, 10 ; 12 ; v. ementum
— se rappeler: Gloss. Isid.
#eminor#
ēmĭnor, āri, menacer : [abst] Pl. Cap. 791.
#eminulus#
ēmĭnŭlus, a, um (emineo), qui s'élève ou qui s'avance un peu : genua eminula Varr. Agr. 2, 5, 8, genoux proéminents.
#eminus#
ēmĭnŭs, adv. (e, manus), de loin : Cæs. G. 7, 24, 4 ; Cic. CM 19
— à distance : Tac. An. 13, 41
— loin de [abl.] : Ps. Ascon. Cic. Verr. 1, 125.
#emiror#
ēmīror, āri, tr., être étonné, stupéfait de : Hor. Od. 1, 5, 8.
#Emisa#
Emisa, v. Emesus.
#emisceo#
ēmiscĕo, ēre, tr., mêler : Man. 5, 244.
#Emisenus#
Emĭsēnus, a, um., d'Émésus ou Émésa : Capit. Macr. 9, 1
— subst. m. pl., habitants de cette ville : Treb. Gall. 3, 4.
#emisi#
ēmīsi, pf. de emitto.
#emisperion#
ēmispērĭŏn, v. hemisphærium : Grom. 62, 1.
#Emissa#
Emissa, v. Emesus.
#emissaculum#
ēmissācŭlum, i, n., canal pour la décharge d'un étang : Chalcid. Tim. 39.
#emissarium#
ēmissārĭum, ĭi, n. (emitto), déversoir : Cic. Fam. 16, 18, 2 ; emissarium lacus Suet. Claud. 20, 32, décharge d'un lac
— [fig.] emissarium vomicæ facere Scrib. Comp. 229, vider un abcès.
#emissarius#
ēmissārius, ĭi, m. (emitto), agent, émissaire, espion : Cic. Fam. 7, 2, 3 ; Verr. 2, 22
— satellite, sicaire : Vulg. Reg. 1, 22, 17
— [fig.] Plin. 15, 208, rejeton [qu'on laisse à la vigne].
#emissicius#
ēmissīcĭus, a, um (emissus), qu'on envoie à la découverte : emissicii oculi Pl. Aul. 41, regards qui furètent, qui espionnent.
#emissio#
ēmissĭo, ōnis, f. (emitto), action de lancer : Cic. Tusc. 2, 57 ; Gell. 5, 16, 2
— action de lâcher [un animal] : Cic. Div. 2, 62.
#emissor#
ēmissŏr, ōris, m. (emitto), celui qui envoie, qui lance : Aug. Civ. 7, 3, 1.
#1 emissus#
1 ēmissus, part. de emitto.
#2 emissus#
2 ēmissŭs, ūs, m., action de lancer : Lucr. 4, 202.
#emitesco#
ēmītesco, ĕre, int., s'adoucir, se mûrir : Col. 9, 14, 10.
#emitigo#
ēmītĭgo, āre, tr., calmer, apaiser : Ps. -Juvc. Levit. 82.
#emitto#
ēmitto, mīsī, missum, ĕre, tr.,

¶1. envoyer dehors, faire aller dehors ou laisser aller dehors : e carcere, de carcere emitti Cic. Planc. 31 ; Verr. 5, 22, être relâché de prison; essedarios ex silvis Cæs. G. 5, 19, 2, lancer des bois les essédaires ; equitatu emisso Cæs. G. 5, 51, 5, ayant lancé la cavalerie
de manibus, e manibus, emitti Liv. 21, 48, 6 ; 22, 3, 10, s'échapper des mains de qqn, échapper à qqn; aliquem manibus emittere Liv. 44, 36, 9, laisser échapper qqn de ses mains
scutum manu Cæs. G. 1, 25, 4, laisser tomber son bouclier
pila Cæs. G. 2, 23, 1, lancer les javelots, cf. Liv. 9, 13, 2, etc.
ex lacu Albano aqua emissa Liv. 5, 15, 4, eau évacuée du lac albain ; lacus Velinus a Curio emissus Cic. Att. 4, 15, 5, le lac Vélin, où Curius a pratiqué une décharge
folia Plin. 18, 182 [frondem Sen. Ep. 124, 11], pousser des feuilles
fulmina Cic. Div. 2, 44, lancer la foudre
vocem Liv. 1, 54, 7, émettre, prononcer une parole
animam Pl. Trin. 492 ; Nep. Ep. 9, 3, rendre l'âme
— [en part.] : manu emittere aliquem = manu mittere, affranchir un esclave, v. manumissio : Pl. Capt. 713, etc.; Liv. 24, 18, 12 ; Tac. An. 15, 19 ; Suet. Vit. 6 ; ou emittere seul : Pl. Ps. 994 ; Ter. Ad. 976

¶2. [fig.] : facetum dictum emissum Cic. de Or. 2, 219, un trait plaisant décoché ; argumentum simul atque emissum est... Cic. de Or. 2, 214, un argument, aussitôt qu'il a été lancé..., cf. Cic. Planc. 57 ; Hor. Ep. 1, 18, 71
aliquid dignum nostro nomine emittere Cic. Fam. 7, 33, lancer (produire) une œuvre digne de mon nom.

#Emmanuel#
Emmănŭēl, m. ind., Emmanuel, nom du Messie : Bibl.
#Emmaum#
Emmāūm, n., ind. (ou -māus, i, f.), une des toparchies de la Judée : Plin. 5, 70.
#emmeles#
emmĕlēs, ĕs, (ἐμμελής), harmonieux, mélodieux : Chalcid. Tim. 44.
#emmoton#
emmŏtŏn, i, n. (ἔμμοτον), rouleau de charpie imprégné d'un médicament : Th.-Prisc. 1, 28.
#emo#
ĕmo, ēmi, emptum, ĕmĕre, tr.,

¶1. prendre, recevoir : P. Fest. 4, 18 ; 76, 1

¶2. acheter : Cic. Off. 3, 59 ; bene Cic. Att. 12, 23, 3, acheter à bon compte ; male Cic. Att. 2, 4, 1, acheter cher ; ab aliquo, de aliquo Cic. Prov. 7 ; Att. 10, 5, 3, acheter à qqn ; [avec gén. ou abl. de prix] tanti, quanti, minoris, pluris Cic. Off. 3, 59 ; 3, 51 ; Verr. 4, 14 ; minimo Cic. Verr. 3, 145 ; magno, parvo Cic. Att. 13, 29, 2 ; duobus milibus nummum Cic. Amer. 6, acheter (qqch) deux mille sesterces

¶3. [fig.] acheter, soudoyer : sententias (judicum) Cic. Clu. 102, acheter la sentence, le verdict ; percussorem Curt. 4, 1, soudoyer un assassin
— [avec ut subj.] Cic. Prov. 7, acheter la possibilité de, le droit de ; [ou poét. avec inf.] Stat. Th. 1, 163 ; Sil. 601.

===> empsim subj., Pl. Cas. 347 ; Mil. 316.

#emoderandus#
ēmŏdĕrandus, a, um, adj. verb. de l'inusité emoderor, qui peut être modéré, calmé : Ov. R. Am. 130.
#emodulor#
ēmŏdŭlor, āri, tr., chanter : Ov. Am. 1, 1, 30.
#Emodus#
Emōdus, i, partie de l'Himalaya : Plin. 6, 60, et Emōdimontes Plin. 6, 56.
#emola#
ĕmŏla, æ, f., c. amula : Vulg. Esdr. 3, 1, 12.
#emolimentum#
ēmōlīmentum, i, n. (e, molior), grande construction : Cod. Th. 15, 1, 19.
#emolior#
ēmōlĭor, ītus sum, īri, tr., soulever un fardeau, élever : Sen. Agam. 476
— venir à bout de, exécuter : Pl. Bacch. 762
— rendre avec difficulté, rejeter, cracher : Cels. 4, 6.
#1 emolitus#
1 ēmŏlĭtus, part. de emolo.
#2 emolitus#
2 ēmōlītus, part. de emolior.
#emollesco#
ēmollesco, ĭs, ĕre, int., devenir mou, s'amollir : Ruf. Orig. Ps. 36, 57.
#emollio#
ēmollĭo, īvi, ou ĭi, ītum, īre, tr., amollir, rendre mou : Liv. 37, 41, 4 ; Plin. 10, 167
— [fig.] : mores Ov. P. 2, 9, 48, adoucir les mœurs; exercitum Liv. 27, 3, 2, énerver une armée; colores Plin. 35, 198, rendre les couleurs plus tendres.
#emolo#
ēmŏlo, ŭi, ĭtum, ĕre, tr., moudre entièrement : Pers. 6, 26 ; Ambr. Ep. 64, 3
— [fig.] produire : Ambr. Off. 1, 22, 98.
#emolumenticius#
ēmŏlŭmentĭcĭus, a, um, concernant le profit : Cassiod. Var. 9, 6, 2.
#emolumentum#
ēmŏlŭmentum, i, n., (emolo), avantage, profit, intérêt, gain, émolument : Cic. de Or. 2, 346 ; Mil. 32 ; emolumento esse alicui Cic. de Or. 1, 34, être utile à qqn, ou emolumentum esse alicui Liv. 22, 22, 7.

===> sine magno commeatu atque emolumento [mss] Cæs. G. 1, 34, 3 ; neque enim magnum emolumentum esse potest Varr. R. 3, 14. 1 ; dans ces deux passages on aurait le sens de « travail (exécution) pénible », cf. emolimentum, de emolior (ēmōlumentum).

#Emona#
Emōna, æ, f., ville de Pannonie : Plin. 3, 147.
#emoneo#
ēmŏnĕo, ēs, ēre, tr., avertir : *Cic. Fam. 1, 7, 9.
#Emonius#
Emonĭus, ĭi, m., nom de famille romain : CIL 8, 2564.
#emorior#
ēmŏrĭor, tuus sum, i, int., disparaître par la mort, mourir, s'éteindre : Cic. Off. 3, 114 ; CM 71 ; Tusc. 1, 96 ; verba facit emortuo Pl. Pœn. 840, il parle pour un mort = il fait l'oraison funèbre d'un mort
— [fig.] périr, finir, cesser : Cic. Par. 18
— se paralyser : Cels. 5, 26, 34.

===> inf. arch. emoriri Ter. Eun. 432.

#emortualis#
ēmortŭālis dĭēs, m. (emortuus), le jour de la mort : Pl. Ps. 1237.
#emortuus#
ēmortŭus, a, um, de emorior.
#emotus#
ēmōtus, part. de emoveo.
#emoveo#
ēmŏvĕo, ōvi, ōtum, ēre, tr., ôter d'un lieu, déplacer, remuer, ébranler : e foro Liv. 25, 1 ; de medio Liv. 6, 38 ; curia Liv. 30, 23, 1, faire sortir du forum, de la place, de la curie, cf. Virg. En. 2, 493 ; 2, 610
— [fig.] chasser, dissiper : curas Virg. En. 6, 382, dissiper les soucis ; mens emota Sen. Polyb. 37, 5, esprit bouleversé.

===> exmovere Pl. Truc. 78
— pf. sync. emostis Liv. 37, 53, 25.

#Empanda#
Empanda, æ, f., déesse protectrice des bourgs et des villages : P. Fest. 76, 11.
#Empedocles#
Empĕdŏclēs, is, m. (Ἐμπεδοκλῆς), Empédocle [philosophe d'Agrigente] : Cic. Tusc. 1, 19
-ēus, a, um, d'Empédocle : Cic. Tusc. 1, 41 ; Empedoclea, n. pl. Cic. Q. 2, 11, 3, doctrine d'Empédocle.
#empetros#
empĕtros, i, f. (ἔμπετρος), plante, la même que calcifraga : Plin. 27, 75.
#emphasis#
emphăsis, is, f. (ἔμφασις), emphase [rhét.] : Quint. 8, 2, 11.
#emphractum#
emphractum, i, n., sorte de mets cuit à l'étouffée : Apic. 9, 14.
#emphractus#
emphractus, a, um, (ἔμφρακτος), couvert : emphractæ naves Ulp. Dig. 14, 1, 1, navires pontés.
#emphragma#
emphragma, ātis, n. (ἔμφραγμα), obstruction [méd.] : Veg. Mul. 1, 40, 3.
#emphyteuma#
emphy̆teuma, ătis, n. (ἐμφύτευμα), un bien-fonds en emphytéose : Cod. 4, 56, 3.
#emphyteusis#
emphy̆teusis, is, f. bail emphytéotique : Cod. Just. 4, 66, 1.
#emphyteuta#
emphy̆teuta, æ, m., qui a un bail emphytéotique.
#emphyteuticalis#
emphy̆teutĭcālis, e, c. emphyteuticus : Nov. Just. Vers. Vulg. 116, 11.
#emphyteuticarius#
emphy̆teutĭcārĭus, a, um, emphytéotique : Cod. Just. 11, 62, 1
— subst. m., celui qui a un bail emphytéotique : Cod. Th. 5, 13, 17.
#emphyteuticus#
emphy̆teutĭcus, a, um, emphytéotique : Cod. Just. 4, 66, 2.
#Emphytus#
Emphy̆tus, i, m., nom d'un géant : Hyg. Fab. pr.
#1 empirica#
1 empīrĭca, æ, M.-Emp. 6 (-cē, ēs Plin. 29, 5), f. (ἐμπειρική), médecine empirique [qui est fondée sur l'expérience].
#2 empirica#
2 empīrĭca, ōrum, n., doctrine empirique : Plin. 20, 120.
#empiricus#
empīrĭcus, i, m., médecin empirique : Cic. Ac. 2, 122.
#emplasma#
emplasma, ătis, n. (ἐμπλάσσω), friction : Th.-Prisc. 2, 10.
#emplastratio#
emplastrātĭo, ŏnis, f. (emplastro), ente en écusson : Col. 5, 11, 1.
#emplastro#
emplastro, ātum, āre, tr., enter en écusson, écussonner : Col. 5, 11, 10 ; emplastrata gemma Pallad. 6, 6, œil [d'arbre] recouvert d'un emplâtre.
#emplastrum#
emplastrum, i, n. (ἔμπλαστρον), emplâtre : Cat. Agr. 39, 2 ; Cels. 5, 17
— emplâtre mis à un arbre greffé : Plin. 17, 121 ; emplastri ratio Col. 5, 11, 10, ente en écusson
— [fig.] æris alieni Laber. d. Gell. 16, 7, 14, un emplâtre pour dettes.
#emplecton#
emplectŏn, i, n. (ἔμπλεκτον), remplage, maçonnerie de remplage : Plin. 36, 171.
#empleuros#
empleurŏs, ŏn (ἔμπλευρος), à larges flancs : Lucil. 1251.
#empneumatosis#
empneumătōsis, is, f. (ἐμπνευμάτωσις), gonflement, enflure : C.-Aur. Chron. 3, 8, 116.
#emponema#
empŏnēma, ătis, n. (ἐμπόνημα), travail d'amélioration apporté à un bien foncier : Cod. 4, 66, 2 ; Julian. Nov. 7, 34.
#emporetica#
empŏrētĭca charta, f. (ἐμπορητικός), papier d'emballage [pour les marchandises] : Plin. 13, 76.
#Emporia#
Empŏrĭa, ōrum, n., Empories [région des comptoirs commerciaux des Carthaginois] : Liv. 29, 25, 12.
#Emporiae#
Empŏrĭæ, ārum, f. (Ἐμπορίαι), ville de la Tarraconnaise [auj. Ampurias] : Liv. 21, 60, 3
-rītāni, ī, ōrum, m., habitants d'Empories : Liv. 34, 16, 4.
#emporium#
empŏrĭum, ĭi, n. (ἐμπόριον), marché, place de commerce, entrepôt : Cic. Att. 5, 2, 2.
#emporos#
empŏrŏs (-rus), i, m. (ἔμπορος), marchand : Pl. Merc. 5.
#emprosthotonia#
emprosthŏtŏnĭa, æ, f. (ἐμπροσθοτονία), tétanos qui fait courber les membres en avant : C.-Aur. Acut. 3, 6, 61.
#emprosthotonici#
emprosthŏtŏnĭcī, ōrum, m., personnes frappées d'emprosthotonos, sujettes à l'emprosthotonos : C.-Aur. Acut. 3, 6, 69.
#emprosthotonos#
emprosthŏtŏnŏs, i, m. (ἐμπροσθότονος), emprosthotonos, c. emprosthotonia : C.-Aur. 3, 6, 65.
#empticius#
emptīcĭus (-tītĭus), a, um (emo), qui s'achète, acheté : Varr. R. 3, 2, 12 ; Sen. Contr. 7, 7, 24.
#empticus#
emptĭcus, a, um (emo), acheté: Fort. Mart. 2, 8.
#emptio#
emptĭo, ōnis, f. (emo), achat, marché : Cic. Cæc. 17
— objet acheté : Cic. Fam. 7, 23, 2
— contrat de vente : Dig. 32, 1, 102.
#emptito#
emptĭto, āvi, ātum, āre (emo), tr., acheter souvent, acheter: Cat. *Or. 72 ; Plin. Ep. 6, 19, 5.
#emptivus#
emptīvus, a, um (emo), qui s'achète : miles P. Fest. 77, 5, mercenaire.
#emptor#
emptŏr, ōris, m. (emo), acheteur : Cic. Off. 3, 51 ; familiæ Suet. Ner. 4, acheteur simulé auquel un citoyen mancipait son patrimoine (familia) dans la procédure du testament per æs et libram, et qui se chargeait d'exécuter les volontés du testateur, v. emancipatio.
#emptrix#
emptrix, īcis, f. (emptor), acheteuse : Cod. Just. 4, 54, 1.
#empturio#
emptŭrĭo, īre, int., avoir envie d'acheter : Varr. R. 2, pr. 6.
#1 emptus#
1 emptus, part. de emo.
#2 emptus#
2 emptŭs, abl. ū, m., achat : CIL 2, 2229.
#Empulum#
Empŭlum, i, n., ville du Latium : Liv. 7, 18.
#empyesis#
empy̆ēsis, is, f. (ἐμπύησις), empyèse [suppuration dans la poitrine] : Isid. 4, 7, 20.
#empyicus#
empy̆īcus, i, m. (ἐμπυικός), celui qui crache du pus : Th.-Prisc. 2, 23.
#Empylus#
Empy̆lus, i, m., nom d'un Rhodien qui avait écrit un livre sur la mort de César : Quint. 10, 6, 4.
#empyrius#
empyrĭus, a, um (ἐμπύριος), de feu, de l'empyrée : Aug. Civ. 10, 27.
#emugio#
ēmūgĭo, īre, tr., mugir, dire en mugissant : Quint. 2, 12, 9.
#emulceo#
ēmulcĕo, ēre, tr., adoucir : Ambros. Psalm. 118 Serm. 7.
#emulgeo#
ēmulgĕo, sum, ēre, tr., traire : Col. 7, 3, 17
— [fig.] épuiser : Catul. 68, 110.
#emunctio#
ēmunctĭo, ōnis, f. (emungo), action de se moucher : Quint. 11, 3, 80.
#emunctoria#
ēmunctōrĭa, ōrum, n., mouchettes : Vulg. Exod. 25, 38.
#emunctus#
ēmunctus, part. de emungo.
#emundatio#
ēmundātĭo, ōnis, f. (emundo), purification : Tert. Marc. 4, 9.
#emundator#
ēmundātŏr, ōris, m., purificateur : Hilar. Ps. 118, 16.
#emundo#
ēmundo, āvi, ātum, āre, tr., nettoyer, purifier : Col. 2, 15, 7, etc.
#emungo#
ēmungo, xi, ctum, ĕre, tr., moucher
se emungere Her. 4, 67, ou emungi Juv. 6, 147, se moucher
— [fig.] : tu ut oculos emungare ex capite per nasum tuos Pl. Cas. 391, qu'on te mouche à te faire sortir les yeux de la tête par le nez ; naris emunctæ senex Phæd. 3, 3, 14, vieillard au flair subtil, cf. Hor. S. 1, 4, 8 ; Attici emuncti Quint. 12, 10, 17, les Attiques au goût fin
— [chez les comiques] dépouiller de : emunxi argento senes Ter. Phorm. 682, j'ai soutiré l'argent à nos vieux; [ou simplt] emungere aliquem Pl. Bac. 698, faire cracher de l'argent à qqn, cf. Hor. P. 238.

===> pf. sync. emunxti Pl. Most. 1109.

#emunio#
ēmūnĭo, īvi ou ĭi, ītum, īre, tr., fortifier [t. de guerre] : Liv. 24, 21, 12
— rendre solide, renforcer : Liv. 26, 46, 2
— garantir, préserver : Col. 8, 8, 4 ; 5, 6, 21
— rendre praticable [un marais] : Tac. Agr. 31
— garnir : Stat. Th. 1, 518
— [fig.] fortifier, assurer : Sen. Contr. 7, 17, 10.
#emusco#
ēmusco, āre, tr. (e, muscus), enlever la mousse : Col. 11, 2, 41.
#emussitatus#
ēmussĭtātus, a, um (amussis), tiré au cordeau : P. Fest. 76, 8.
#emutatio#
ēmūtātĭo, ōnis, f. (emuto), changement : Quint. 8, 6, 51.
#emutilo#
ēmŭtĭlo, āre, tr., amputer [un membre] : Apul. Herb. 129.
#emuto#
ēmūto, ātum, āre, tr., changer entièrement : Quint. 8, 2, 19.
#emys#
ĕmys, ydis, f. (ἐμύς), tortue d'eau douce : Plin. 32, 32.
#en#
ēn,

¶1. [interjection ] voici, voilà: [avec le nomin.] en causa cur Cic. Dej. 17, voilà le motif pour lequel ; [avec l'acc.] Cic. Verr. 1, 93 ; consul en hic est Liv. 22, 6, 3, tiens, voilà le consul
en, cur... possideat Cic. Phil. 3, 22, voilà pourquoi il possède...
en ecce, pléonasme même sens : Sen. Œd. 1004
— eh bien, allons [avec impératif]: Virg. B. 6, 69

¶2. [particule interrog.] en unquam? est-ce que quelque jour ? est-ce que jamais ? Pl. Tr. 590 ; Men. 143 ; 925 ; Rud. 987 ; Virg. B. 1, 67 ; Liv. 4, 3, 10 ; [int. indir.] Liv. 24, 14, 3, si jamais.

#Enaesimus#
Enæsĭmus, i, m. (Ἐναίσιμος), nom d'un guerrier : Ov. M. 8, 361.
#Enagora#
Enagora, æ, f., île sur les côtes d'Asie : Plin. 5, 131.
#enallage#
ĕnallăgē, ēs, f. (ἐναλλαγή), et -xis, is, f., (ἐνάλλαξις), énallage [rhét.] : Sacerd. Gr. 1, 88.
#enargia#
ĕnargīa, æ, f. (ἐνάργεια), description pittoresque, hypotypose : Isid. 2, 20, 4.
#enarius#
ēnarĭus, a, um (e, naris), sans nez : Serv. En. 9, 715.
#enarmonius#
ĕnarmŏnĭus, v. enharmonius.
#enarrabilis#
ēnarrābĭlis, e (enarro), qu'on peut exprimer, décrire : Virg. En. 8, 625 ; Quint. 12, 10, 76.
#enarrate#
ēnarrātē, [inus.], en détail, au long, explicitement
enarratius Gell. 10, 1, 7.
#enarratio#
ēnarrātĭo, ōnis, f. (enarro),

¶1. développement, explication, commentaire : Quint. 1, 4, 2

¶2. énumération détaillée : Lact. 4, 9, 3
— scansion, action de scander [les syllabes] : Sen. Ep. 88, 3.

#enarrativus#
ēnarratīvus, a, um (enarro), qui expose en détail : Diom. 482, 31.
#enarrator#
ēnarrātŏr, ōris (enarro), m., qui explique en détail : Gell. 13, 31, 1 ; 18, 4, 2.
#enarro#
ēnarro, āvi, ātum, āre, tr., dire explicitement, rapporter avec détails : Cic. Div. 1, 55 ; Liv. 27, 50, 3
— expliquer, interpréter, commenter : Quint. 1, 2, 14 ; Plin. 36, 87.
#enascor#
ēnascor, nātus sum, i, int., naître de, naître, s'élever, sortir, pousser : Cæs. G. 2, 17, 4 ; Liv. 32, 1, 12
— [fig.] : Flor. 2, 15, 14.
#enater#
ēnătēr, ĕris, m. (εἰνάτηρ), époux de la sœur d'un individu décédé : CIL 6, 26594.
#enato#
ēnăto, āvi, ātum, āre,

¶1. int., se sauver à la nage, échapper au naufrage : Hor. P. 20
— [fig ] s'échapper, se tirer d'affaire : Cic. Tusc. 5, 87

¶2. tr., traverser à la nage : Pacat. Pan. 39, 2.

#enatus#
ēnātus, part. de enascor.
#enavigo#
ēnāvĭgo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., effectuer une traversée, une navigation, aborder : Suet. Tib. 11
— [fig.] échapper, se tirer d'affaire : Cic. Tusc. 4, 33

¶2. tr., traverser : Hor. O. 2, 14, 11 ; Plin. 9, 6.

#encaenia#
encænĭa, ōrum, n. (ἐγκαίνια), fête de dédicace [d'un temple] : Aug. Tract. Joan. 48, 2.
#encaenio#
encænĭo, āre, tr., inaugurer : Aug. Tract. Joan. 48, 2.
#encanthis#
encanthis, ĭdis, f. (ἐγκανθίς), sorte d'enflure du coin de l'œil : Cels. 7, 7, 5.
#encardia#
encardĭa, æ, f. (ἐγκαρδία), sorte de pierre précieuse : Plin. 37, 159.
#encarpa#
encarpa, ōrum, n. (ἔγκαρπα), festons, guirlandes [en t. d'archit.] : Vitr. 4, 1, 7.
#encathisma#
encăthisma, ătis, n. (ἐγκάθισμα), bain de siège : Placit. Med. 9, 17
— fomentation C.-Aur. Tard. 2, 1, 23.
#encaustica#
encaustĭca, æ, f., art de peindre à l'encaustique : Plin. 35, 122.
#encausticus#
encaustĭcus, a, um (ἐγκαυστικός), encaustique, relatif à l'encaustique, peint à l'encaustique : Plin. 35, 122.
#encaustum#
encaustum, i, n. (ἔγκαυστος),

¶1. peinture à l'encaustique, encaustique : Plin. 35, 149

¶2. encautum ou encaustum sacrum, encre de pourpre [réservée à l'empereur] : Cod. Th. 7, 20 ; Cod. Just. 1, 23, 6.

#encaustus#
encaustus, a, um (ἔγκαυστος), fait à l'encaustique : Mart. 4, 47, 1 ; Plin. 35, 149.
#encautarium#
encautārĭum, ĭi, n. (encautum), archives publiques [ce qui est estampillé] : Cod. Th. 13, 10, 8.
#encautum#
encautum, i, n., v. encaustum.
#Enceladus#
Encĕlădus, i, m., (Ἐγκέλαδος), Encélade [géant foudroyé par Jupiter, qui l'emprisonna sous l'Etna] : Virg. En. 3, 578.
#Encheliae#
Enchĕliæ, ārum, f., Enchélies [ville d'Illyrie, où Cadmus fut changé en serpent] : Plin. 3, 139.
#enchiridion#
enchīrĭdĭŏn, ĭi, n. (ἐγχειρίδιον), manuel, livre portatif : Pompon. Dig. 1, 2, 2
— lancette : CIL 12, 354, 5.
#enchorius#
enchōrĭus, a, um, (ἐγχώριος), indigène : Grom. 127, 2.
#enchymos#
enchȳmŏs, v. encymos.
#enclima#
enclĭma, ătis, n. (ἔγκλιμα), hauteur du pôle : Vitr. 9, 8, 1.
#encliticus#
enclĭtĭcus, a, um, (ἐγκλιτικός), d'enclitique [gram.] : Prisc. 14, 6
— subst. n., -cum, i, enclitique [mot qui s'appuie sur le précédent comme que, ve].
#encolpiae#
encolpĭæ, ārum, m. (ἐγκολπίας), vents qui s'élèvent dans les détroits : Apul. Mund. 10.
#Encolpius#
Encolpĭus, ĭi, m., nom d'homme : Lamprid. ; Inscr.
#encomboma#
encombōma, ătis, n. (ἐγκόμϐωμα), sorte de tablier : Varr. d. Non. 543, 1.
#encomiographus#
encōmĭŏgrăphus, i, m. (ἐγκωμιογράφος), panégyriste : Fronto Ep. ad M. Cæs. 2, 9.
#encomma#
encomma, v. incomma.
#Encratitae#
Encrătītæ, ārum, m. (Ἐγκρατηταί), nom d'une secte d'hérétiques dont le chef fut Tatien : Hier. Jovin. 1, 13.
#Encrinomenos#
Encrīnŏmĕnos, ŏn (Ἐγκρινόμενος), « l'Admis » nom d'une statue d'athlète : Plin. 34, 72.
#encryphias#
encryphĭās, æ, m. (ἐγκρυφίας ἄρτος), pain cuit sous la cendre : Ps.-Aug. Serm. 3, 2.
#encyclia#
encyclĭa, ōrum, n., lettre encyclique, circulaire : Cassian. Inst. 23.
#encyclios#
encyclĭŏs, ŏn (ἐγκύκλιος), qui embrasse tout, entier, total : disciplina Vitr. 1, 1, 12, le cycle des études, éducation complète
— en grec d. Quint. 1, 10, 1.
#encymos#
encȳmŏs, ŏn, (ἔγκυμος), plein de suc, de jus : Plin. 25, 51.
#encytus#
ency̆tus, i, m., sorte de gâteau : Cat. Agr. 80.
#Endeis#
Endēis, ĭdis, f. (Ἐνδηΐς), mère de Pélée et de Télamon : Hyg. Fab. 14.
#endelechia#
endĕlĕchīa, v. entelechia.
#endo#
endŏ ou indŭ, arch. (ἔνδον), c. in : Enn. Ep. 9 ; Lucr. 6, 890.
#endoclusus#
endŏclūsus, a, um, c. inclusus Gloss. Phil.
#Endoeos#
Endœŏs, i, m. (Ἐνδοῖος), artiste, auteur d'une statue de Diane à Éphèse : Plin. 16, 214.
#Endondacometae#
Endondacometæ, m. pl., localité sur le bord du Nil : Plin. 6, 179.
#endoploro#
endoplōro, arch., c. imploro: XII T. d. Cic. Tull. 50.
#endostruus#
endostrŭus, v. industrius.
#Endovellicus#
Endŏvellĭcus, i, m., un des dieux tutélaires des Hispaniens : Inscr.
#endovolo#
endŏvŏlo, āre, arch., c. involo : Enn. d. Macr. 6, 1.
#endromidatus#
endrŏmĭdātus, a, um, vêtu d'une endromide : Sid. Ep. 2, 2.
#endromis#
endrŏmis, ĭdis, f. (ἐνδρομίς), endromide [manteau dont on se couvrait particulièrement après les exercices corporels] : Juv. 3, 102.
#Endymion#
Endy̆mĭōn, ōnis, m. (Ἐνδυμίων), Endymion [aimé de Séléné qui le plongea dans un sommeil éternel] : Cic. Tusc. 1, 92
-ōnēus, a, um, d'Endymion : Aus. Ed. 6, 41.
#enecasso#
ēnĕcasso, v. eneco

===> .

#enecatrix#
ēnĕcātrix, īcis, f., celle qui met à mort : Tert. Marc. 1, 29.
#enecium#
ēnĕcĭum, ĭi, n., (eneco), meurtre : Gloss.
#eneco#
ēnĕco (ēnĭco), nĕcŭi, nectum, āre, tr., tuer, faire périr : Plin. 23, 63
— [fig.] épuiser : Pl. Pers. 312 ; enectus fame Cic. Div. 2, 73, épuisé par la faim
— assommer, fatiguer, assassiner : Pl. Merc. 156 ; Ter. Eun. 554.

===> enicavi Pl. As. 921 ; enecatus Plin. 18, 127
enicasso = enecavero Pl. Most. 223
— la forme enic- est employée par les comiques.

#enecto#
ēnecto, ĕre, tr., délier : Not. Tir.
#enectus#
ēnectus, a, um, part. de eneco : Cic. Div. 2, 142 ; Att. 6, 1, 2.
#enema#
ĕnĕma, ătis, n. (ἔνεμα), clystère, lavement : Th.-Prisc. 2, 1.
#enemion#
ēnĕmĭŏn, ĭi, n. (ἠνέμιον), pavot: Apul. Herb. 53.
#energema#
ĕnergēma, ătis, n. (ἐνέργημα), influence, action [d'un maléfice, de l'esprit malin], possession : Tert. Præscr. 30
— ou ĕnergĭma, Prud. Apoth. 400.
#energia#
ĕnergīa, æ, f. (ἐνέργεια), force, énergie : Hier. Ep. 53, 2.
#energumenos#
ĕnergūmĕnŏs, i, m. (ἐνεργούμενος), possédé du démon, énergumène : Cassian. Coll. 7, 2.
#enervatio#
ēnervātĭo, ōnis, f. (enervo), épuisement, fatigue : Arn. 3, 10.
#enervatus#
ēnervātus, a, um, part.-adj. de enervo, dont on a retiré les nerfs
— [fig.] énervé, efféminé, faible, sans énergie : Cic. Sest. 24 ; enervata sententia Cic. Tusc. 2, 15, opinion lâche
— subst. m., eunuque : Claud. Eutr. 1, 315 ; débauché : A.-Vict. Ep. 10, 7.
#enervis#
ēnervis, e (e, nervus), sans nerf, languissant, faible, lâche, efféminé : Quint. 9, 4, 142 ; Plin. Pan. 33, 1 ; Tac. D. 18.
#enerviter#
ēnervĭtĕr, faiblement : Aug. Faust. 22, 47 et 50.
#enervo#
ēnervo, āvi, ātum, āre (e, nervus), tr., retirer les nerfs : Apul. M. 8, p. 215
— affaiblir, énerver, épuiser : Cic. CM 32 ; Rep. 1, 1 ; enervatur oratio Cic. Or. 229, on énerve le style.
#enervus#
ēnervus, a, um, c. enervis : Apul. M. 1, 4.
#Eneti#
Enĕti, ōrum, m., Énètes [peuple de Paphlagonie] : Plin. 6, 5
— nom donné par les Grecs aux Vénètes : Plin. 37, 43.
#Engada#
Engada, æ, f., ville de Judée : Plin. 5, 73.
#engibata#
engĭbata, v. angibata.
#Engonasi#
Engŏnăsi (-sin), indécl. (ἐνγόνασι), l'Agenouillé ou Hercule [constellation], v. Ingeniculus : Cic. poet. Nat. 2, 108.
#? engonaton#
? engŏnătŏn, i, n., horloge ou espèce de cadran solaire : Vitr. 9, 9.
#Enguinus#
Enguīnus, v. Engyon.
#Engyon#
Engy̆ŏn, ĭi, n. (Ἔγγυον), Engyum [ville de Sicile] : Sil. 14, 249
-gŭīnus, a, um, d'Engyum : Cic. Verr. 3, 193
— subst. m. pl., habitants d'Engyum : Cic. Verr. 4, 197.
#enhaemon#
ĕnhæmŏn, i, n. (ἔναιμον), hémostatique, remède pour arrêter le sang : Plin. 12, 77.
#enharmonicus#
ĕnharmŏnĭcus, a, um (-nĭŏs, on) (ἐναρμονικός, ἐναρμόνιος), enharmonique [dans la musique grecque] : Macr. Scip. 2, 4, 15 ; Cap. 9, 930.
#enhydris#
ĕnhy̆dris, ĭdis, f. (ἐνυδρίς), couleuvre d'eau : Plin. 30, 21.
#enhydros#
ĕnhy̆drŏs, i, f. (ἔνυδρος), sorte de pierre précieuse inconnue : Sol. 37, 24 ; Isid. 16, 13, 9.
#enhydrus#
ĕnhy̆drus, i, m. (ἔνυδρος), c. enhydris : Amm. 22, 15, 19.
#enhygros#
ĕnhy̆grŏs, i, f. (ἔνυγρος), nom d'une pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 190.
#enhypostatus#
ĕnhy̆postătus, a, um, (ἐνυπόστατος), contenu dans la substance : Hier. Ep. 15, 3.
#Eniandros#
Enĭandrŏs, v. Œniandros.
#enico#
ēnĭco, v. eneco

===> .

#enigma#
ĕnigma, ătis, n., au lieu de æn- : Prud. Apoth. 331.
#enim#
ĕnim, adverbe d'affirmation et conjonction.

I. adv.,

¶1. c'est un fait, bien sûr : certe enim hic nescio quis loquitur Pl. Amp. 331, évidemment, c'est un fait, il y a ici qqn qui parle, je ne sais qui, cf. Aul. 811 ; Capt. 568 ; Cas. 323 ; Ep. 648, etc.; Cæs. G. 5, 7, 8 ; C. 2, 32, 7 ; Virg. En. 8, 84, etc.; Liv. 34, 7, 14
— [dans le dialogue] effectivement, parfaitement, oui : Pl. Cas. 280 ; 365 ; Ter. Andr. 503

¶2. en fait, en réalité : Ter. Phorm. 694 ; immo enim nunc quom maxume... Ter. And. 823, bien au contraire, en fait, c'est maintenant plus que jamais que... ; nec nomina quæ sint est numerus ; neque enim numero comprendere refert Virg. G. 2, 104, il n'est pas possible d'énumérer les noms des vins ; et en fait une énumération est inutile ; populares ? quid enim eos per populum egisse ? Liv. 3, 39, 9, des partisans du peuple ? or, en fait, qu'avaient-ils fait par l'entremise du peuple?

¶3. expressions :

a) at enim [dans le dialogue, en réponse] oui, mais ; je veux bien, mais : Pl. Trin. 806 ; Ter. Haut. 699 ; Cic. de Or. 3, 47 ; 3, 188 ; Off. 1, 144
— [dans un développt] tout cela est incontestable, mais : Cic. Mur. 74
— [pour introduire une objection] v. at ;

b) sed enim, mais de fait : Cic. de Or. 1, 16 ; Cæl. 60 ; Virg. En. 1, 19 ; 2, 164 ; 5, 395, etc.

II. conjonction qui introduit soit la confirmation, soit la cause : A confirmation :

¶1. en effet, de fait : rem haud sane difficilem admirari videmini : quibus enim nihil est... Cic. CM 4, c'est une chose bien simple qui vous étonne, ce semble : en effet ceux qui n'ont rien...
— [souvent rapproché de nam (cause)]: Cic. Cat. 3, 23 ; Off. 3, 21 ; 3, 69 ; 3, 101, etc.
— [confirmation par un fait] de fait, par exemple : Cic. Off. 1, 73
— [la confirmation souvent se trouve dans tout le développement et non pas seulement dans la phrase qui suit] : Cic. Off. 1, 26 ; 1, 34 ; CM 39 ; 69, etc.
— [confirm. sous forme de réflexion] de fait, le fait est que : disertus esse possem, si contra ista dicerem. --- Quis enim non in ejusmodi causa ? Cic. Tusc. 1, 11, j'aurais pu étaler de beaux développements, si j'avais combattu tes idées sur ce point. --- De fait, qui ne le pourrait sur un tel sujet ? cf. Cic. Mil. 8 ; Div. 1, 65, etc. ; [avec ironie] : Cic. Verr. 1, 35 ; Dej. 33 ; Cat. 2, 12 ; Phil. 7, 21 ; Br. 288
— [elle porte sur une opposition] : hic in domum multiplicatam retulit... ignominiam et calamitatem. Ornanda enim est dignitas domo, non ex domo tota quærenda... Cic. Off. 1, 139, celui-ci, dans une maison ainsi agrandie ne fit entrer que l'ignominie et le malheur. Le fait est que, si la dignité doit être rehaussée par la maison, elle ne doit pas se tirer tout entière de la maison, cf. Lucr. 5, 988 ; Cic. Fin. 1, 57 ; de Or. 1, 125, etc.

¶2. [introduit un développement annoncé] voici le fait, voici la chose, eh bien ! [je commence] : dicendum igitur putas de sortibus ? quid enim sors est ?... Cic. Div. 2, 85, tu penses donc qu'il faut parler des sorts ? eh bien ! qu'est-ce qu'un sort ? cf. Fin. 1, 32 ; CM 65 ; Div. 1, 11, etc.
— [dans le dial. introduit une réponse] : quid metuis ? --- enim ne... Pl. Mil. 429, que crains-tu? --- c'est de... ; Cas. 372 ; Men. 162 ; Pœn. 855
— [avec redoublement familier] quia enim Pl. Amp. 666 ; Capt. 884 ; Cas. 385 ; Ter. Haut. 188
quid illo facias ? --- at enim... --- quid enim ? Ter. Haut. 317, que prétends-tu faire avec cela ? --- eh bien mais, voici... --- quoi, voici ? B cause :

¶1. c'est que : nil sentio --- non enim es in senticeto... Pl. Capt. 860, je ne sens rien --- c'est que tu n'es pas dans un sentier épineux... (Bac. 457) ; quid est ? num conturbo te ? non enim fortasse... intellegis Cic. Phil. 2, 32, eh quoi ? te troublé-je ? c'est que peut-être tu ne comprends pas... cf. Cic. Verr. 4, 25
— car, en effet : fortunatum Nicobulum, qui illum produxit sibi --- hic enim rite productust patri Pl. Bac. 457, heureux Nicobule, qui a élevé cet enfant --- c'est en effet un enfant bien élevé qu'a le père ; defectio virium adulescentiæ vitiis efficitur... ; libidinosa enim adulescentia... Cic. CM 29, l'affaiblissement provient de vices de la jeunesse...; car une jeunesse déréglée..., cf. Rep. 1, 29, etc.
— [dans des parenth.] Cic. Læ. 85 ; Tusc. 2, 58 ; Ac. 2, 22, etc. ; Virg. 6, 316
— [souvent rapproché de nam (confirmation)] : vivere et eam quidem vitam, quæ est sola vita nominanda. Nam, dum sumus inclusi in his compagibus corporis, munere quodam necessitatis et gravi opere perfungimur ; est enim animus cælestis Cic. CM 77, vivre, et de la vie qui seule mérite le nom de vie. De fait, tant que nous restons enfermés dans cette prison du corps, nous accomplissons un devoir imposé par la nécessité et une tâche pénible ; car l'âme, qui est d'origine céleste..., cf. Læ. 19 ; 92 ; Off. 2, 51 ; 2, 73

¶2. [pour justifier une question, une allégation, une expression] car, le fait est que : quando denique nihil ages ? --- ... mihi enim liber esse, non videtur, qui non aliquando nihil agit Cic. de Or. 2, 24, bref, quand seras-tu à ne rien faire ? --- le fait est que, à mes yeux, n'est pas libre celui qui n'est pas parfois sans rien faire ; an malumus Epicurum imitari ? qui multa præclare sæpe dicit; quam enim sibi convenienter dicat, non laborat Cic. Tusc. 5, 26, ou bien aimons-nous mieux imiter Épicure ? il dit souvent beaucoup de bonnes choses ; car il ne se préoccupe pas d'être d'accord avec lui-même, cf. Tusc. 1, 76 ; 1, 78 (le 2e enim justifie clarioribus) ; Leg. 2, 17 ; Off. 1, 30
— [en part. sous la forme interrog.]: quid enim? Cic. Fin. 2, 72, eh quoi, de fait ? cf. 2, 93 ; Fam. 5, 15, 2, etc.; Hor. S. 1, 1, 7.

===> enim se tient d'ordinaire à la seconde place dans la phrase, même à la troisième ; qqf en tête chez les comiques [ex. Pl. Ep. 701 ; Trin. 1134].

#enimvero#
ĕnimvēro, adv. d'affirmation, c'est un fait, oui, que... : ita enimvero Pl. As. 339, oui, pour sûr, cf. Men. 860 ; Cap. 534, etc.; Ter. Andr. 91, 206 ; Haut. 1045, etc. ; fuistin liber ? --- fui --- enimvero non fuit Pl. Cap. 628, étais-tu de condition libre ? --- oui --- non, bien sûr, il ne l'était pas (Ter. Haut. 320 ; Hec. 673) ; enim vero ferendum hoc quidem non est Cic. Verr. 1, 66, vrai, c'est là certes une chose insupportable ; ille enim vero negat Cic. Verr. 4, 147, lui, c'est un fait, refuse (Cic. Verr. 3, 61 ; 3, 139) ; enim vero, inquit Crassus, mirari satis non queo... Cic. de Or. 1, 165, non, vrai, répartit Crassus, je ne puis assez m'étonner...
immo enim vero Cic. Fin. 5, 63, non, de vrai ; verum enim vero Cic. Verr. 3, 194, mais la vérité, c'est que
— [soulignant une opposition] : cunctanter sub Augusto quem... metuebat. Enim vero audita mutatione principis... Tac. An. 2, 64, avec de l'hésitation sous Auguste, qu'il craignait... Le certain, c'est que, à la nouvelle d'un changement de prince...
#Enini#
Enīni, ōrum, m., peuple de Sicile : Plin. 3, 91.
#Enipeus#
Enīpeūs, ĕi (ĕos) m. (Ἐνιπεύς), l'Énipée [fleuve de Thessalie] : Virg. G. 4, 368 ; Luc. 7, 116
— fleuve de Macédoine : Liv. 44, 8, 2.
#Enipi#
Enipi, ōrum, m., peuple d'Afrique : Plin. 5, 37.
#Enispe#
Enispē, ēs, f., ville d'Arcadie : Plin. 4, 40.
#1 enisus#
1 ēnīsus (-xus), a, um, part. de enitor.
#2 enisus#
2 ēnīsŭs, ūs, v. enixus 2.
#eniteo#
ēnĭtĕo, ŭi, ēre, int., briller, être brillant : Virg. G. 2, 211
— [fig.] briller, paraître avec éclat, se distinguer, se signaler : Cic. Br. 215 ; Att. 2, 1, 3 ; Liv. 22, 27, 3.
#enitesco#
ēnĭtesco, tŭi, ĕre, int., commencer à briller : Quint. 11, 3, 75
— [fig.] Sall. C. 54, 4 ; Tac. Or. 20.
#enitor#
ēnītor, īsus (ixus) sum, īti.

I. int.,

¶1. faire effort pour sortir, pour se dégager: enisus Liv. 30, 24, 8, s'étant frayé un passage, cf. Tac. An. 16, 5
— faire effort pour s'élever, pour escalader ; escalader, arriver au sommet : Cæs. C. 2, 34, 5 ; in editiora enisus Tac. An. 1, 70, parvenu avec effort sur des points plus élevés

¶2. [avec ut, ne] faire effort pour que, pour éviter que : Cic. Att. 14, 14, 6 ; Rep. 2, 52 ; Fam. 3, 10, 3 ; Sall. J. 10, 8 ; [avec inf.] Ter. And. 596 ; Sall. J. 14, 1 ; Hor. P. 236 ;
— [abst] faire effort : in aliqua re Cic. de Or. 2, 295, porter ses efforts sur qqch ; ad dicendum Cic. de Or. 1, 14, tourner ses efforts vers l'éloquence ; [avec acc. de pron. n.] quod quidem certe enitar Cic. Att. 16, 6, 2, et c'est à quoi certes je m'efforcerai ; si quicquam enitar Cic. Att. 13, 25, 3, si je fais effort en quoi que ce soit
— pass. impers. Sall. J. 25, 2.

II. tr.,

¶1. escalader, franchir avec effort : Tac. H. 1, 23 ; An. 2, 20

¶2. accoucher, mettre bas : Liv. 40, 4 ; Tac. An. 2, 84
— [abst] Quint. 5, 13, 9 ; Tac. An. 5, 1.

===> sens pass. enixus, enfanté : Just. 43, 2, 7.

#enixe#
ēnixē (enixus), avec effort, de toutes ses forces, de tout son pouvoir : Cic. Sest. 38 ; Cæs. C. 3, 35, 2
-xius Liv. 29, 1, 18 ; -issime Suet. Cæs. 5.
#enixim#
ēnixim (enixus), avec effort : Sisenn. d. Non. 107, 19.
#enixio#
ēnixĭo, ōnis, f. (enitor), enfantement : Iren. 2, 19, 5.
#1 enixus#
1 ēnixus, a, um, part de enitor.
#2 enixus#
2 ēnixŭs, ŭs, m., enfantement, accouchement : Plin. 7, 42.
#Enna#
Enna, Ennensis, etc., v. Henn-.
#ennaeteris#
ennăĕtēris (enneæ-), ĭdis, f., (ἐνναετηρίς), période de neuf ans : Censor. 18, 4.
#ennam#
ennam, [arch. pour etiamne] : P. Fest. 76, 2.
#enneachordus#
ennĕăchordus, a, um, (ἐννέαχορδος), à neuf cordes : Boet. Mus. 1, 10.
#enneacrunos#
ennĕacrūnŏs, ŏn, (ἐννεάκρουνος), qui a neuf sources : Plin. 4, 24 [surnom de Callirhoe, v. § 2].
#enneadecaeteris#
ennĕădĕcăĕtēris, ĭdis, f., de dix-neuf ans : Ambr. Ep. 23, 1.
#enneadicus#
ennĕădĭcus, a, um, (ἐννεαδικός), qui revient de neuf en neuf : Firm. Math. 5, 3.
#enneaeteris#
ennĕăĕtēris, v. ennaeteris.
#enneagonus#
ennĕăgōnus, i, m., (ἐννεάγωνος), polygone à neuf côtés, ennéagone : Boet.
#enneapharmacum emplastrum#
ennĕăpharmăcum emplastrum, n. (ἐννεαφάρμακον), topique composé de neuf substances : Cels. 5, 19, 10.
#enneaphtongos#
ennĕăphtongŏs, ŏn (ἐννεάφθογγος), qui rend neuf sons : Capel. 1, 66.
#enneaphyllon#
ennĕăphyllŏn, i, n. (ἐννεάφυλλον), herbe caustique [à neuf feuilles] : Plin. 27, 77.
#Enneapolis#
Ennĕăpŏlis, is, f., ville du Péloponnèse : Mel.
#enneas#
ennĕăs, ădis, f. (ἐννεάς), neuvaine, neuf jours : Censor. 14, 14.
#Ennensis#
Ennensis, v. Henn-.
#Ennianista#
Ennĭānista, æ, m., imitateur d'Ennius : Gell. 18, 5, 3.
#Ennius#
Ennĭus, ĭi, m., Ennius [ancien poète latin] : Cic. Br. 73
-ĭānus, a, um, d'Ennius : Sen. Ep. 108.
#Ennodius#
Ennŏdĭus, ĭi, m., saint Ennode [évêque de Pavie et écrivain] : Sid.
— autres du même nom : Greg.
#ennoea#
ennœa, æ, f. (ἔννοια), un des Éons de Valentin : Tert. Valent. 7.
#ennoematicus#
ennŏēmătĭcus, a, um, relatif à la pensée : Cassiod. Psalm. 40, 1.
#Ennomus#
Ennŏmus, i, prince de Mysie, tué par Achille : Ov. M. 13, 260.
#Ennosigaeus#
Ennŏsĭgæus, i, m. (ἐννοσίγαιος), qui ébranle la terre [surnom de Neptune] : Juv. 10, 182.
#eno#
ēno, āvi, ātum, āre,

¶1. int., se sauver à la nage, aborder : Cic. Fin. 3, 63 ; Liv. 44, 28, 12
— [poét.] s'échapper, arriver en volant : Lucr. 3, 591 ; Virg. En. 6, 16

¶2. tr., parcourir, traverser : Sil. 3, 662 ; Val. Fl. 5, 316.

#Enoch#
Enōch, m., ind., patriarche qui fut enlevé au ciel : Isid. 7, 6, 11.
#enodabilis#
ēnōdābĭlis, e, (enodo), explicable : Ambr. Luc. 10, 147.
#enodate#
ēnōdātē (enodatus), clairement, facilement, d'une manière lucide : Cic. Inv. 1, 30
-tius Cic. Fin. 5, 27 ; -issime Aug. Conf. 5, 6.
#enodatio#
ēnōdātĭo, ōnis, f. (enodo), explication, éclaircissement, interprétation : Cic. Top. 31
— [étymologie] : Cic. Nat. 3, 62.
#enodator#
ēnōdātŏr, ōris, m., celui qui explique, interprète : Tert. Pall. 6.
#enodatus#
ēnōdātus, a, um, part.-adj. de enodo, dont on a enlevé les nœuds [en parl. des ceps] : Cat. Agr. 33, 1
— [fig.] clair : -tior Aug. Ep. 174 ; -issimus Aug. Serm. 32, 18.
#enodis#
ēnōdis, e (e, nodus), qui est sans nœuds, qui n'est pas noueux : Virg. G. 2, 78
— [fig.] souple, flexible, coulant, facile : Claud. Eutr. 2, 361 ; Plin. Ep. 5, 17, 2.
#enodo#
ēnōdo, āvi, ātum, āre, tr., enlever les nœuds : Cat. Agr. 33, 1 ; Col. 5, 6, 14
— dénouer, détendre : Apul. M. 5, 30
— [fig.] rendre clair, élucider, expliquer : Cic. Inv. 2, 6 ; nomina enodare Cic. Nat. 3, 62, expliquer l'étymologie des mots.
#Enoecadioe#
Enœcadĭœ, m. pl. (Ἐνοικάδιοι), peuple du Pont : Plin. 4, 83.
#enorchis#
ēnorchis, is, f. (ἔνορχις), pierre précieuse : Plin. 38, 159.
#enormis#
ēnormis, e, (e, norma), irrégulier, qui est contre la règle : enormes vici Tac. An. 15, 38, rues irrégulièrement bâties ; enormis toga Quint. 11, 3, 139, toge mal faite, qui n'est pas à la mode
— qui sort des proportions, très grand, très gros, très long, énorme : Tac. An. 2, 14 ; Suet. Cal. 50
— [fig.] enormis loquacitas Petr. 2, 7, loquacité intarissable
-mior Spart. Æl. Ver. 1 fin.
#enormitas#
ēnormĭtās, ātis, f. (enormis), irrégularité : saxorum rudium enormitas Quint. 9, 4, 27, assises irrégulières de pierres brutes
— grandeur ou grosseur démesurée [pr. et fig.] : Sen. Const. 18.
#enormiter#
ēnormĭtĕr, irrégulièrement, contre les règles : Sen. Nat. 2, 1, 4
— démesurément, énormément, excessivement : Plin. 36, 72.
#Enos#
Enōs, v. Enoch: Isid. 7, 6.
#Enosis#
Enosis, is, f., île de la Méditerranée, près de la Sardaigne : Plin. 3, 84.
#enotatus#
ēnōtātus, a, um, part. de ēnoto.
#enotesco#
ēnotesco, tŭi, ĕre, int., devenir public, être divulgué, se faire connaître : Tac. H. 3, 34 ; Sen. Ben. 3, 32 ; Plin. Ep. 2, 10, 3
enotuit avec prop. inf, Sen. Suas. 1, 10, la nouvelle s'est répandue que.
#enoto#
ēnŏto, āvi, ātum, āre, tr., noter, consigner dans des notes : Plin. Ep. 1, 6, 1 ; 6, 16, 10 ; Quint. 1, 7, 27.
#enrhythmicus#
enrhythmĭcus ou -thmus (-mŏs), a, um (on) (ἐνρυθμικός, ἔνρυθμος), rythmé, mesuré, rythmique : Capel. 9, 970.
#ens#
ens, entis, part. de sum : Cæs. d. Prisc. 18, 75
entia pl. n. = τὰ ὄντα : Quint. 2, 14, 2.
#ensicula#
ensĭcŭla, æ, f. (ensis), poignard : Charis. 155, 17.
#ensiculus#
ensĭcŭlus, i, m. (ensis), coutelas, poignard : Pl. Rud. 1156.
#ensifer#
ensĭfĕr (-ger), ĕra, ĕrum (ensis, fero, gero), qui porte une épée : Luc. 1, 665 ; Ov. F. 4, 388.
#ensilia#
ensĭlĭa, um, n., lieux où l'on dépose les épées : Not. Tir.
#ensipotens#
ensĭpŏtens, tis (ensis, potens), redoutable par l'épée : Corip. Just. 4, 336.
#ensis#
ensis, is, m.,

¶1. épée, glaive [mot surtout poét.] : Cat. Orig. 71 ; Lucr. 5, 1293 ; Cic. poet, Nat. 2, 159 ; Virg. En. 2, 393 ; Liv. 7, 10, 9

¶2. [fig.] autorité, pouvoir suprême : Luc. 5, 61
— combat, guerre, carnage : Luc. 2, 102 ; Sil. 7, 167

¶3. constellation, la même qu'Orion : V.-Fl. 2, 68.

#? entasis#
? entăsis, is, f. (ἔντασις), renflement au milieu des colonnes : Vitr. 3, 3, 13.
#entaticus#
entătĭcus, a, um (ἐντατικός), qui tend, qui raidit : Fulg. Myth. 3, 7.
#entelechia#
entĕlĕchīa, æ, f. (ἐντελέχεια), entéléchie, l'essence de l'âme, suivant Aristote : Tert. Anim. 37 ; en grec d. Cic. Tusc. 1, 22.
#Entella#
Entella, æ, f. (Ἔντελλα), ville de Sicile
-īnus, a, um, d'Entella : Cic. Verr. 3, 200
-īnī, ōrum, m., habitants d'Entella : Plin. 3, 91.
#Entellus#
Entellus, i, m., Entelle [Troyen, fondateur d'Entella] : Virg. En. 5, 387.
#enterocele#
entĕrŏcēlē, ēs, f. (ἐντεροκήλη), entérocèle, espèce de hernie : Plin. 26, 134.
#enterocelicus#
entĕrŏcēlĭcus, i, m., celui qui a une entérocèle : Plin. 26, 79.
#entheatus#
enthĕātus, a, um, c. entheus: Mart. 12, 57, 11.
#entheca#
enthēca, æ, f. (ἐνθήκη), réserve d'argent, épargne : Aug. Serm. 355, 4
— matériel d'une ferme, d'une exploitation : Dig. 32, 67, 2
— magasin, grenier public : Cod. Th. 9, 42, 7.
#enthecatus#
enthēcātus, a, um (entheca), mis en réserve, serré, enfermé : Fulg. Myth. præf. p. 18.
#entheus#
enthĕus, a, um (ἔνθεος), inspiré d'une divinité, plein d'enthousiasme : Mart. 11, 84
enthea mater Mart. 5, 41, 3, la déesse qui inspire, Cybèle.
#enthymema#
enthȳmēma, ătis, n. (ἐνθύμημα), conception, pensée : Lucil. 347 ; Sen. Contr. 1, pr. 23 ; Juv. 6, 450, cf. Cic. Top. 55
— enthymème [t. de logique] : Quint. 5, 10, 1 ; 5, 14, 2 ; en grec d. Cic. Top. 55.
#enthymematicus#
enthȳmēmătĭcus, a, um (ἐνθυμηματικός), propre à la réflexion : Jul.-Vict. Rhet. 11.
#enthymesis#
enthȳmēsis, is, f. (ἐνθύμησις), conception, pensée (un Éon de Valentin) : Tert. Valent. 9.
#Entrecius#
Entrecĭus, ĭi, m., nom d'homme : Symm. Ep. 6, 21.
#enuber#
enubĕr, bra, brum, qui empêche, qui s'oppose, contraire : P. Fest. 76, 16 ; Gloss. Phil.
#enubilo#
ēnūbĭlo, āvi, ātum, āre, tr., éclairer : Tert. Apol. 35
— [fig.] dégager : P.-Nol. Carm. 21, 667.
#enubo#
ēnūbo, psi, ptum, ĕre, int., se marier hors de sa classe [en parl. d'une femme], se mésallier : Liv. 4, 4, 7 ; 10, 23, 4
— se marier [avec qqn d'une autre ville] : Liv. 26, 34, 3.
#enucleate#
ēnuclĕātē (enucleatus), [rhét.] d'une façon sobre et nette : Cic. Br. 35 ; 115 ; Or. 28
-ius, -issime Aug. Civ. 15, 1, 1 ; Ench. 83.
#enucleatim#
ēnuclĕātim, c. enucleate : Prisc. 12, 13.
#enucleatus#
ēnuclĕātus, a, um, part. de enucleo pris adjt, [rhét.] style en qq sorte épluché et dépouillé, sobre et net : Cic. de Or. 3, 32 ; Or. 91.
#enucleo#
ēnuclĕo, āvi, ātum, āre (ex et nucleus), tr., enlever le noyau : pruna enucleata Apic. 4, 450, prunes auxquelles on a enlevé le noyau
— [fig.] étudier (examiner) qqch à fond, éplucher: Cic. Tusc. 5, 23 ; enucleata suffragia Cic. Planc. 10, suffrages soigneusement pesés.
#enudatio#
ēnūdātĭo, ōnis, f. (enudo), action de mettre à nu : Ambr. Noe 29, 112.
#enudo#
ēnūdo, āvi, ātum, āre, tr., dépouiller : Cassiod. Var. 10, 13
— découvrir : Cassiod. Hist. 2, 24.
#enumeratio#
ēnŭmĕrātĭo, ōnis, f. (enumero), énumération, dénombrement : Cic. Part. 58 ; Br. 138
— résumé, récapitulation [rhét.] : Cic. Inv. 1, 45 ; 98.
#enumero#
ēnŭmĕro, āvi, ātum, āre, tr., compter en entier, supputer sans rien omettre : Cic. Amer. 133 ; Ter. Ad. 236 ; Cæs. C. 3, 105, 2
— énumérer, dénombrer, passer en revue, récapituler : Cic. Nat. 2, 121 ; Fin. 5, 45 ; Off. 2, 15 ; Virg. En. 4, 334
— exposer en détail : Cic. Nat. 2, 121.
#enuncupo#
ēnuncŭpo, c. nuncupo : N. Tir.
#enundino#
ēnundīno, āre, tr., trafiquer de : Tert. Idol. 9.
#enunquam#
ēnunquam, v. en.
#enuntiatio#
ēnuntĭātĭo, ōnis, f. (enuntio), énonciation, exposition, exposé : Cic. Att. 4, 16, 6 ; Quint. 7, 3, 2
— énoncé d'un jugement, proposition : Cic. Fat. 1 ; 20
— prononciation : Mar. Vict. 1, 5, 54.
#enuntiativus#
ēnuntĭātīvus, a, um (enuntio), qui énonce, énonciatif : Sen. Ep. 117, 12
— pittoresque [gram.] : Diom. 482, 15.
#enuntiator#
ēnuntĭātŏr, ōris, m., celui qui énonce, qui expose : Aug. in Heptam. 2, 17.
#enuntiatrix#
ēnuntĭātrix, īcis, f., celle qui énonce, exprime : ars enuntiatrix Quint. 2, 15, 21, la rhétorique.
#enuntiatum#
ēnuntĭātum, i, n., proposition : Cic. Fat. 9 ; 28 ; Sen. Ep. 117, 13.
#1 enuntiatus#
1 ēnuntĭātus, a, um, part. de enuntio.
#2 enuntiatus#
2 ēnuntĭātŭs, abl. ū, m., prononciation, émission de voix : Mar. Vict. 1, 8, 35.
#enuntio#
ēnuntĭo, āvi, ātum, āre, tr., énoncer, exprimer par des mots, exposer : Cic. de Or. 3, 168 ; Fin. 2, 20 ; Quint. 8, 3, 38
— dévoiler, découvrir, révéler, divulguer : Pl. Trin. 143 ; Cæs. G. 1, 17, 5 ; Cic. Mur. 25 ; Sall. C. 28, 2 ; [absolt] Cæs. G. 1, 30, 5
litteras Quint. 1, 11, 4, articuler les lettres.
#enuptio#
ēnuptĭo, ōnis, f. (enubo), mariage d'une femme hors de sa classe, mésalliance : Liv. 39, 19, 5.
#enutrio#
ēnūtrĭo, īvi (ĭi), ītum, īre, tr., nourrir complètement, élever [un enfant] : Ov. M. 4, 289
— [fig.] Quint. 8, pr. 2 ; Vitr. 2, 1, 8.
#enutritio#
ēnūtrītĭo, ōnis, f. (enutrio), nourriture; [fig.] formation, instruction : Hier. Matth. 4, 24, 19.
#enutritor#
ēnutrītor, ōris, m., nourrisseur: Gloss.
#enutritorius#
ēnūtrītōrĭus, a, um, propre à nourrir; [fig.] capable d'éduquer : Orig. Matth. 18, 22.
#Enyalius#
Enȳălĭus, ĭi, m. (Ἐνυάλιος), dieu de la guerre [Mars ou un fils de Bellone] : Macr. 19, 1.
#Enyo#
Enȳō, ūs, f. (Ἐνυώ), nom grec de Bellone : Stat. Th. 8, 657
— [fig.] guerre, combat : Mart. Spect. 24, 3.
#1 eo#
1 ĕō, adv. (dérivé de is, ea, id),

¶1. là [avec mouvement] = in eum locum, ad eum locum [pr. et fig.] : eo, unde discedere non oportuit, revertamur Cic. Att. 2, 16, 3, revenons à un objet dont nous n'aurions pas dû nous écarter
eo accedebat quod Cic. Verr. 2, 42, à cela s'ajoutait que, v. accedo
eo spectare ut Cic. Div. 2, 118, viser à ; eo pertinere ut Cic. Fam. 6, 1, 12, avoir pour but de

¶2. à ce point : eo rem adducere, ut... Cic. Amer. 96, amener une chose au point que... cf. Cic. Att. 2, 18, 2 ; eo vecordiæ processit (contentio) ut... Sall. J. 5, 2, (la lutte) en vint à ce point de démence que..., cf. J. 1, 5 ; 14, 3 ; Liv. 25, 8, 11 ; 28, 27, 12, etc.; Tac. An. 2, 33 ; H. 1, 16
eo usque... donec Liv. 40, 8, 18, jusqu'à ce que; usque eo... dum Cic. Nat. 2, 124, jusqu'à ce que ; cf. Top. 29 ; usque eo donec Cic. Verr. 1, 17
usque eo... ut Cic. Verr. 4, 39, à tel point que, cf. Or. 104 ; Amer. 24

¶3. = in eos Cæs. G. 1, 42, 5 ; = in id Sall. J. 75, 4.

#2 eo#
2 ĕō, abl. n., de is, employé adverbialement,

¶1. par cela, à cause de cela : Cic. Fam. 6, 20, 1 ; Ac. 2, 23
eoque Tac. An. 1, 50, et partant, et pour cette raison
eo quod Cic. Verr. 1, 22 ; 3, 63 ; Cæs. G. 1, 23, 3 ; 3, 13, 6, parce que; eo quia Cic. Ac. 2, 10 ; Att. 10, 17, 4, parce que ; eo quoniam Gell. 6, 13, par la raison que
eo ut Cic. de Or. 3, 187 ; Att. 1, 10, 4, etc., pour que; eo ne Cic. de Or. 3, 189, afin que... ne... pas, en vue d'éviter de ; eo scripsi, quo plus auctoritatis haberem Cic. Att. 8, 9, 1, j'ai écrit avec l'intention d'avoir plus d'influence
non eo dico, quo mihi veniat in dubium... Cic. Quinct. 5, je dis cela, non pas qu'il me vienne un doute sur..., cf. Cic. Att. 3, 15, 4 ; Amer. 51 ; non eo hæc dico, quin Pl. Trin. 341, si je dis cela, ce n'est pas que je ne...

¶2. [avec compar.] d'autant : eo minus Cic. Att. 11, 15, 2, d'autant moins, cf. Verr. 4, 139 ; eo magis Cic. Off. 2, 48 ; Tusc. 1, 94, d'autant plus
eo minus quod Cæs. G. 5, 9, 1, d'autant moins que; eo magis quod Cic. Off. 3, 88, d'autant plus que, cf. Fin. 2, 58 ; Att. 9, 3, 2
quarum rerum eo gravior est dolor, quo culpa major Cic. Att. 11, 11, 2, la situation m'est d'autant plus pénible que ma responsabilité y est plus grande, cf. Fam. 2, 19, 1
quantum... magis, eo acrius Liv. 3, 15, 2, plus... plus vivement (quanto... eo Liv. 30, 30, 23)

¶3. eo loci = in eo loco Tac. An. 15, 74, dans ce lieu
— [fig.] res erat eo jam loci, ut... Cic. Sest. 68, les affaires étaient dans une situation telle que...

#3 eo#
3 ĕo, īvī ou ĭī, ĭtum, īre (grec εἶμι, ἰέναι), int.,

¶1. aller, marcher, s'avancer : eo ad forum Pl. As. 108, je vais au forum ; iens in Pompeianum Cic. Att. 4, 9, 2, allant à ma villa de Pompéies ; subsidio suis ierunt Cæs. G. 7, 62, 8, ils se portèrent au secours des leurs; cubitum ire Cic. Div. 2, 122, aller se coucher; via, qua Assoro itur Hennam Cic. Verr. 4, 96, route par laquelle on va d'Assore à Henna
— [poét., acc. question quo] : Afros ire Virg. B. 1, 65, aller chez les Africains
— [acc. de qualif.] vias Prop. 1, 1, 17, parcourir des chemins ; eundæ vitandæque viæ Claud. Eutr. 2, 419, routes à suivre ou à éviter ; exsequias Ter. Phorm. 1026 ; pompam funeris Ov. F. 6, 663, suivre un enterrement, un cortège funèbre
— [arch., avec inf.] : ibit aurum arcessere Pl. Bacch. 354, il ira chercher l'or, cf. Most. 67 ; Ter. Phorm. 102 ; Hec. 189 ; 345
— [avec supin] ire cubitum Cic. Am. 64, aller se coucher; nutricem accersitum iit Ter. Eun. 892, il est allé chercher la nourrice
pedibus ire Liv. 28, 17, 11, aller à pied ; equis Liv. (super equos Just. 41, 3), aller à cheval; cum classe Pisas Liv. 41, 17, 7, se rendre à Pise avec la flotte ; ad hostem Liv. 42, 49, 2 ; contra hostem Cæs. G. 7, 67, 2, marcher contre l'ennemi, cf. Cæs. G. 6, 8, 6 ; C. 3, 31, 4
— [en parl. de choses] : per artus sudor iit Virg. En. 2, 174, la sueur se répandit sur ses membres ; in semen ire Cat. Agr. 161, 3, monter en graine [asperge] ; sanguis in sucos Ov. M. 10, 493, le sang se change en sève

¶2. [fig.] aller, marcher, s'avancer : in alteram causam præceps ierat Liv. 2, 27, 3, il s'était jeté tête baissée dans le parti contraire; in dubiam imperii servitiique aleam imus Liv. 1, 23, 9, nous nous exposons aux chances d'une domination et d'une servitude ; in rixam Quint. 6, 4, 13, se quereller : in lacrimas Virg. En. 4, 413, recourir aux larmes ; per totas ire materias Quint. 10, 5, 21, parcourir la totalité des sujets
ibit in sæcula fuisse principem... Plin. Pan. 55, il se répandra dans la suite des siècles le bruit qu'il s'est trouvé un prince...
— [en part.] pedibus ire ou simplement ire in sententiam aliquam, in sententiam alicujus, se ranger [dans le vote] à tel ou tel avis, à l'avis de qqn : Liv. 9, 8, 13 ; 34, 43, 3, etc.; ibatur in eam sententiam Cic. Q. 2, 1, 3, on se rangeait à cette opinion ; frequentes ierunt in alia omnia Cic. Fam. 1, 2, 1, la plupart se rangèrent à toute opinion différente = votèrent contre la proposition
infitias ire, aller à l'encontre, nier. v. infitiæ

¶3. = vēnire, être vendu, se vendre un certain prix : Plin. 18, 194 ; Claud. Eutr. 1, 203

¶4. aller, se passer, prendre telle ou telle tournure : incipit res melius ire quam putaram Cic. Att. 14, 15, 2, les affaires commencent à mieux aller que je ne croyais; prorsus ibat res Cic. Att. 14, 20, 4, les affaires marchaient bien
sic eat, quæcumque Romana lugebit hostem Liv. 1, 26, 5, que ce soit là le sort de toute Romaine qui pleurera un ennemi

¶5. s'en aller, s'écouler [en parl. des jours, des années] : Hor. O. 2, 14, 5 ; Ep. 2, 2, 55, etc.

¶6. i, eat, etc., va donc, qu'il aille [exclam. qui exprime l'indignation, le découragement] : Virg. En. 4, 381 ; 7, 425 ; Juv. 6, 306 ; Liv. 7, 6, 10

¶7. [avec le supin] avoir pour but de, être disposé à : perditum ire gentem universam Liv. 32, 22, 6, vouloir causer la perte de la nation entière ; bonorum præmia ereptum eunt Sall. J. 85, 42, ils veulent arracher les récompenses des gens de bien, cf. Virg. En. 2, 786 ; Quint. 11, 1, 42, etc.

===> in = isne Pl. Bac. 1185 ; Ter. Eun. 651 ; Phorm. 930
— ind. impf. eibat CIL 4, 1237 ; impér. ei Pl. Cas. 212 ; Men. 435 ; subj. iamus CIL 8, 2005 ; inf. pass. irier Pl. Rud. 1242.

#eoad#
ĕōăd, adv. (eo et ad), jusque-là : eoad... dum Apul. Apol. 68, jusqu'à ce que.
#eodem#
eōdem, adv. (de idem),

¶1. [question quo] au même endroit, au même point : omnes clientes suos eodem conduxit Cæs. G. 1, 4, 2, il conduisit tous ses clients en masse au même endroit
— [fig.] : eodem intendere Cic. de Or. 2, 89, tendre au même but ; eodem accedit, ut Cic. Amer. 86, à cela encore s'ajoute que; addendum eodem est ut Cic. Læ. 65, il faut encore ajouter à cela que ; eodem pertinere Cic. Att. 8, 9, 1 ; Cæs. G. 1, 14, 4, tendre au même point, aboutir au même résultat
eodem = ad eosdem homines Cic. Planc. 40 ; = in eumdem hominem Liv. 27, 34, 12

¶2. abl. n. de idem employé adverbialement, cf. eo 2, § 3 : eodem loci esse = in eodem loco esse Cic. Att. 1, 13, 5, être au même point, dans la même situation (Tac. An. 4, 4, être ensemble, se trouver ensemble).

#Eoi#
Eōi, m. pl. de Eous.
#Eolone#
Eolonē, ēs, f., ancien nom de l'embouchure du Pô : Plin. 3, 120.
#1 eon#
1 eon, v. æon.
#2 eon#
2 eon, ōnis, m., arbre inconnu : Plin. 13, 119.
#3 Eon#
3 Eōn, ŏnis, f., presqu'île entre le Pont et le Lac Méotis : Plin. 6, 18.
#eopse#
ĕōpse, c. eo ipso : Pl. Curc. 538.
#Eordaea#
Eordæa, æ, f., capitale de l'Éordée [province de Macédoine] : Liv. 31, 39, 7
-dæi, ōrum, habitants d'Éordée : Liv. 45, 30, 6.
#1 eos#
1 ĕōs, acc. m. pl. de is.
#2 Eos#
2 Ēōs, f. (ἠώς, ἕως), l'Aurore [mot usité seulement au nominatif] : Ov. F. 3, 877
— les contrées orientales : Luc. 9, 554.
#3 Eos#
3 Eōs, m., montagne près de la mer Rouge : Plin. 6, 168.
#Eous#
Ēōus, a, um, (ἠῷος, ἑῷος),

¶1. d'Orient, oriental : Virg. G. 1, 221 ; En. 1, 489

¶2. subst. m., l'étoile du matin : Virg. G. 1, 288 [c. Lucifer]
— habitant de l'Orient. : Ov. Tr. 4, 9, 22
— nom d'un des chevaux du Soleil : Ov. M. 2, 153.

#epactae#
ĕpactæ, ārum, f. (ἐπακταὶ ἡμέραι), épactes, jours intercalaires : Isid. 6, 17, 29.
#Epagerritae#
Epăgerrītæ, ārum, m., peuple voisin de la mer Caspienne : Plin. 6, 16.
#epagoge#
ĕpăgōgē, ēs, f. (ἐπαγωγή), induction [t. de logique] : Ruf. Fig. 26 ; en grec d. Gell. 7, 3, 35.
#epagon#
ĕpăgōn, ōnis, m. (ἐπάγων), moufle, poulie : Vitr. 10, 5.
#Epagris#
Epagris, ĭdis, f., autre nom de l'île d'Andros : Plin. 4, 65.
#epalimma#
ĕpălimma, ătis, n. (ἐπάλειμμα), sorte de parfum très commun : P. Fest. 82, 15.
#Epaminondas#
Epămīnondās, æ, m. (Ἐπαμεινώνδας), célèbre général thébain : Cic. de Or. 3, 139.
#epanadiplosis#
ĕpănădiplōsis, is, f. (ἐπαναδίπλωσις), épanadiplose, répétition d'un mot : Ruf. Schem. 9.
#epanalepsis#
ĕpănălepsis, is, f. (ἐπανάληψις), épanalepse, répétition d'un mot ou d'une pensée : Serv. En. 2, 394 ; en grec d. Quint. 8, 3, 51.
#epanaphora#
ĕpănăphŏra, æ, f. (ἐπαναφορά), épanaphore, répétition d'un mot en tête de plusieurs phrases : Ruf. Schem. 6.
#epanodos#
ĕpănŏdŏs, i, f. (ἐπάνοδος), épanode ou régression, répétition d'un mot : Ruf. Schem. 19.
#epanorthosis#
ĕpănorthōsis, is, f. (ἐπανόρθωσις), épanorthose, correction [fig. de rhét.] : Ruf. Schem. 15.
#Epanterii#
Epanterii, iōrum, m., peuple des Alpes : Liv. 28, 46, 10.
#epaphaeresis#
ĕpăphærĕsis, is, f. (ἐπαφαίρεσις), action d'ôter, d'enlever, de tondre: Mart. 8, 52, 9
— évacuation répétée : Veg. Mul. 5, 24, 5.
#Epaphras#
Epăphrās, æ, m., premier évêque de Colosses : Bibl.
— roi de Cilicie : Jord.
#Epaphroditus#
Epăphrŏdītus, i, m., Épaphrodite [affranchi de Néron] : Tac. An. 15, 55
-tĭānus, a, um, d'Épaphrodite : Front. Aq. 68.
#Epaphus#
Epăphus, i, m. (Ἔπαφος), fils de Jupiter et d'Io qui bâtit Memphis : Ov. M. 1, 748.
#epar#
ēpar, ătis, n., v. hepar.
#1 epastus#
1 ēpastus, a, um (e, pascor), dont on s'est repu, mangé : Ov. Hal. 119.
#2 Epastus#
2 Epastus, i, m., nom d'homme: Val.-Max. 5, 4.
#epaticus#
ēpătĭcus, v. hepaticus.
#Epei#
Epēi, ōrum, m., (Ἐπειοί), Épéiens [peuple du Péloponnèse, nommés ensuite Éléens] : Plin. 4, 14.
#ependytes#
ĕpendy̆tēs, æ, m. (ἐπενδύτης), vêtement de dessus, casaque, surtout : Hier. Vit. Hil. 4.
#epenthesis#
ĕpenthĕsis, is, f. (ἐπένθεσις), épenthèse, addition d'une lettre ou d'une syllabe dans le corps d'un mot : Serv. En. 2, 25.
#epetecticalis#
ĕpĕtectĭcālis, v. epidecticalis.
#Epetium#
Epĕtiŭm, ĭi, n., ville de Dalmatie : Plin. 3, 25
-īni, ōrum, m., habitants d'Épétium : Plin. 3, 142.
#Epetrimi#
Epĕtrīmi, ōrum, m., surnom d'une peuplade Scythe : Avien. Descr. 937.
#Epeus#
Epēus (-ŏs), i, m. (Ἐπειός), Grec qui construisit le cheval de Troie : Varr. L. 7, 38 ; Virg. En. 2, 264
Epīus, Pl. Bac. 937.
#epexegesis#
ĕpexēgēsis, is, f. (ἐπεξήγησις), épexégèse ou apposition [gram.] : Serv. En. 1, 12.
#ephalmator#
ĕphalmātŏr, ōris, m. (ἐφάλλομαι), danseur : Firm. Math. 8, 15.
#ephebatus#
ĕphēbātus, a, um, devenu jeune homme : Varr. d. Non. 140, 18.
#ephebeum#
ĕphēbēum, ēi (-bīum, īi), n. (ἐφήϐειον), lieu où s'exercent les jeunes gens : Vitr. 5, 11, 2
— lieu de débauches : Gloss. Isid.
#ephebia#
ĕphēbīa, æ, f. (ἐφηϐεία, ἐφηϐία), adolescence : Don. Andr. 51.
#ephebicus#
ĕphēbĭcus, a, um (ἐφηϐικός), de jeune homme : Apul. M. 10, 30.
#ephebus#
ĕphēbus, i, m. (ἔφηϐος), adolescent [de seize à vingt ans]: Cic. Nat. 1, 79
— en Grèce, jeune homme de 18 ans astreint à un service militaire, v. Ter. Eun. de 18 à 20 ans ; excedere ex ephebis Ter. And. 51, sortir de l'adolescence, entrer dans la jeunesse.

===> gén. pl. ephebum Stat. Th. 4.

#ephemeron#
ĕphēmĕrŏn, i, n. (ἐφήμερον), sceau de Salomon [plante] : Plin. 25, 170.
#ephelis#
ĕphēlis, ĭdis, f. (ἐφηλίς), éphélide, tache de rousseur : Cels. 6, 5.
#ephemericus#
ĕphēmĕrĭcus, a, um (ἐφημερικός), qui procède jour par jour : Fulg. Virg. p. 139 M.
#ephemerida#
ĕphēmĕrĭda, æ, f., c. ephemeris : Aug. Psalm. 40, 3.
#ephemeris#
ĕphēmĕris, ĭdis, f. (ἐφημερίς), journal, mémorial journalier : Cic. Quinct. 57 ; Nep. Att. 13, 6 ; Ov. Am. 1, 12, 25.
#ephedra#
ĕphĕdra, æ, f. (ἐφέδρα), éphèdre [plante] : Plin. 26, 36.
#ephesia#
ĕphĕsĭa, æ, f., armoise [plante] : Apul. Herb. 10.
#Ephesus#
Ephĕsus, i, f. (Ἔφεσος), Éphèse [ville d'Ionie, célèbre par son temple de Diane] : Pl. Bac. 171 ; Plin. 5, 131
-sĭus, a, um, d'Éphèse : Cic. Div. 1, 47
-sĭi, ōrum, m., Éphésiens, habitants d'Éphèse : Cic. Tusc. 5, 105.

#ephi#
ephi, n. indécl., mesure [chez les Hébreux, pour l'huile, le grain, etc.] : Vulg. Ex. 16, 36.
#1 ephialtes#
1 ĕphĭaltēs, æ, m. (ἐφιάλτης), éphialte, cauchemar : Macr.
#2 Ephialtes#
2 Ephĭaltēs, æ, m. (Ἐφιάλτης),

¶1. nom d'un géant: Hyg. Fab. 28
-ta, Sid. præf. Carm. 7, 25

¶2. traître qui guida les Perses aux Thermopyles : Front. Str. 2, 2, 13.

#ephippiarius#
ĕphippĭārĭus, ĭi, m., fabricant de housses : CIL 6, 9376.
#ephippiatus#
ĕphippĭātus, a, um, assis sur une housse : Cæs. G. 4, 2, 5.
#ephippium#
ĕphippĭum, ĭi, n. (ἐφίππιον), couverture de cheval, housse : Cic. Fin. 3, 15 ; Cæs. G. 4, 2, 4.
#Ephippus#
Ephippus, i, écrivain consulté par Pline : Plin. 1, 12.
#ephodus#
ĕphŏdus, i, f. (ἔφοδος), principe, commencement : Firm.
#ephori#
ĕphŏri, ōrum, m. (ἔφοροι), éphores [premiers magistrats de Lacédémone] : Cic. Leg. 3, 16.

===> gén. pl. ephorum Nep. Ages. 4, 1.

#Ephorus#
Ephŏrus, i, m. (Ἔφορος), historien de Cumes, disciple d'Isocrate: Cic. Br. 204 ; Or. 172.
#Ephraim#
Ephraim, m. ind. et -mus, i, m., Éphraïm [fils de Joseph, chef d'une des douze tribus d'Israël] : Bibl. ; Fort.
#Ephrata#
Ephrāta, æ, f., ancien nom de Bethléem : Fort. 8, 6 bis, 110.
#Ephyra#
Ephy̆ra, æ (Ἐφύρα), et -rē, ēs, f., Éphyre [ancien nom de Corinthe] : Ov. M. 2, 240
— île du golfe Argolique : Plin. 4, 56
— nymphe, fille de l'Océan et de Théthys : Virg. G. 4, 343
— nom de femme : Anthol.
-ræus (-rēus), (-rēĭus), a, um, de Corinthe : Ov. A. A. 1, 335 ; Luc. 6, 17 ; Virg. G. 2, 464
-rēĭădēs, æ, m., de Corinthe, Corinthien : Stat. Th. 6, 652 et -rēĭăs, ădis, f., Claud. Bell. Get. 629.
#Ephyri#
Ephy̆ri, ōrum, m., Éphyres [peuple d'Étolie] : Plin. 4, 6.
#epibata#
ĕpĭbăta (-tēs), æ, m. (ἐπιϐάτης), soldat de marine : B. Afr. 20, 1 ; Vitr. 2, 8.
#epibole#
ĕpĭbŏlē, ēs, f. (ἐπιϐολή), épibole [fig. de rhét.] : Rut. Lup. Fig. 7.
#epicactis#
ĕpĭcactis, is, f., plante inconnue : Plin. 13, 114.
#Epicadus#
Epīcădus, i, m., nom d'homme : Liv. 44, 30, 3 .
#epicedion#
ĕpĭcēdīŏn, ĭi, n. (ἐπικήδειον), poème funèbre : Stat. S. 2, préf.
#epicertomesis#
ĕpĭcertŏmēsis, is, f. (ἐπικερτόμησις), ironie : Ruf. Fig. 1.
#Epicharis#
Epĭchăris, is et ĭdis, f., nom d'une Romaine qui entra dans une conspiration contre Néron : Tac. An. 15, 51.
#Epicharmus#
Epĭcharmus, i, m. (Ἐπίχαρμος), Épicharme [poète comique de Sicile] : Cic. Tusc. 1, 15
— titre d'un ouvrage d'Ennius : Cic. Ac. 2, 51
-mĭus, a, um, d'Épicharme : Gell. 1, 15, 15.
#epichirema#
ĕpĭchīrēma, ătis, n. (ἐπιχείρημα) : épichérème [sorte d'argument] : Quint. 5, 10, 2.
#epichysis#
ĕpĭchy̆sis, is, f. (ἐπίχυσις), sorte de vase, de pot : Pl. Rud. 1319 ; Varr. L. 5, 124.
#epicitharisma#
ĕpĭcĭthărisma, ătis, n. (ἐπικιθάρισμα), musique qui terminait une représentation dramatique : Tert. Valent. 33.
#Epiclerus#
Epĭclērus (-ŏs), i, f. (Ἐπίκληρος), titre d'une pièce de Ménandre, imitée par Turpilius : Cic. Læ. 99 ; Quint. 10, 1, 70.
#epiclinium#
ĕpĭclīnĭum, ĭi, n., dossier : Consent. 350, 14.
#epiclintae#
ēpiclintæ, ārum, m. (ἐπικλίνται), secousses obliques produites dans les tremblements de terre : Apul. Mund. 18.
#Epicnemidii#
Epicnēmĭdĭi, ōrum, m., Épicnémidiens [surnom des Locriens voisins du mont Cnémis] : Plin. 4, 27.
#epicoenus#
ĕpicœnus, a, um (ἐπίκοινος), épicène : nomina epicœna Quint. 1, 4, 24, noms épicènes qui désignent les individus des deux sexes [c. passer, feles].
#epicopus#
ĕpĭcōpus, a, um (ἐπίκωπος), garni de rames : Cic. Att. 14, 16.
#Epicrane#
Epĭcrānē, ēs, f., fontaine de Béotie : Plin. 4, 25.
#Epicrates#
Epĭcrătēs, is, m. (Ἐπικρατής), Épicrate [philosophe Athénien] : Cic. Fil. Fam. 16, 21
— le Puissant [en parl. de Pompée] : Cic. Att. 2, 3.
#epicroculum#
ĕpĭcrŏcŭlum, i, n., robe de fin tissu : Gloss. Plac. 5, 21, 12.
#epicrocus#
ĕpĭcrŏcus, a, um (ἐπίκροκος), [fig.] fin, délié, transparent : Pl. Pers. 96
ĕpĭcrŏcum, i, n., vêtement féminin de laine fine : Næv. Tr. 57 ; Varr. d. Non. 318, 25 ; cf. Gloss. Plac. 5, 21, 4 [d'après P. Fest. 82, 13, vêtement couleur de safran].
#Epictetus#
Epictētus, i, m. (Ἐπίκτητος), Épictète [philosophe stoïcien ; fin du 1er s. ap. J.-C.] : Gell. 1, 2, 6.
#epicurizo#
ĕpĭcūrizo, āre, int. (ἐπικουρίζω), suivre la doctrine d'Épicure : Salv. Gub. 1, 1.
#Epicurus#
Epĭcūrus, i, m. (Ἐπίκουρος), Épicure [philosophe grec] : Cic. Fin. l, 29
-rēus (-īus), a, um, d'Épicure, Épicurien : Cic. Fin. 2, 22
-rēi, ōrum, Épicuriens, de la secte d'Épicure : Cic. Fin. 2, 81.

#epicus#
ĕpĭcus, a, um (ἐπικός), épique: Cic. Opt. 2
— subst. m. pl., les poètes épiques : Quint. 10, 1, 51.
#epicyclus#
ĕpĭcy̆clus, i, m. (ἐπίκυκλος), épicycle [terme d'astronomie]: Capel. 8, 879.
#Epicydes#
Epĭcy̆dēs, is, m., nom d'homme : Liv. 24, 6, 7.
#Epidamnus#
Epĭdamnus, i, f. Épidamne [ville d'Épire, appelée depuis Dyrrachium] : Pl. Men. 263 ; Plin. 3, 145
-nĭus, a, um (-nĭensis, e), d'Épidamne : Pl. Men. 57 ; 258 ; 1000.
#Epidaphna#
Epĭdaphna et Epĭdaphnes, æ, f. (ἡ ἐπὶ Δάφνης), village voisin d'Antioche, en Syrie [situé près d'un lieu nommé Daphné] : Tac. An. 2, 83 ; Plin. 5, 79.
#Epidaurum#
Epĭdaurum, i, n. (-rus ou -rŏs, i, f.), (Ἐπίδαυρος), Épidaure [ville de l'Argolide, où Esculape était honoré] : Cic. Nat. 3, 83
-rus Limera, ville de Laconie sur le golfe Argolique : Plin. 4, 17
-rum ou -rus, ville de Dalmatie : Plin. 3, 143
-rēus, -rĭus, -rĭcus, a, um, d'Épidaure : Avien. Ar. 207 ; Ov. M. 15, 643 ; Mel. 2, 7, 10
-rĭtāni, ōrum, m., habitants d'Épidaure : Hier. Hil. 40
-rĭus, ĭi, l'Épidaurien Esculape : Ov. M. 15, 723.
#epidecticalis#
ĕpĭdectĭcālis, v. epidicticalis.
#epidemetica#
ĕpĭdēmētĭca, ōrum, n. (ἐπιδημητικά), logement des militaires qui arrivent dans une ville : Cod. Just. 12, 41
-tĭci, ōrum, m., officiers qui distribuent les billets de logement : Cod. Just.
#epidemus#
ĕpĭdēmus, a, um (ἐπίδημος), épidémique : Amm. 17, 4, 7.
#epidermis#
ĕpĭdermis, ĭdis, f. (ἐπιδερμίς), épiderme : Veg. Mul. 3, 61, 1.
#Epidicazomenos#
Epĭdĭcazŏmĕnŏs, i, m. (Ἐπιδικαζόμενος), nom d'une pièce d'Apollodore : Ter. Phorm. 25.
#epidicticalis#
ĕpĭdictĭcālis, e (ἐπιδεικτικός), indicateur : Grom. 352, 17.
#epidicticus#
ĕpĭdictĭcus, a, um (ἐπιδεικτικός), de montre, d'apparat : epidicticum dicendi genus Cic. Or. 42, le genre démonstratif, épidictique.

===> en grec d. Cic. Or. 37 ; 207.

#Epidicus#
Epĭdĭcus, i, m., nom d'homme; titre d'une pièce de Plaute.
#epidipnis#
ĕpĭdipnis, ĭdis, f. (ἐπιδειπνίς), dessert : Mart. 11, 31, 7.
#Epidius#
Epĭdĭus, ĭi, m., nom d'un rhéteur : Plin. 17, 243
— tribun de la plèbe au temps de César : Suet. Cæs. 79.
#epidixis#
ĕpĭdixis, is, f. (ἐπίδειξις), représentation [théâtrale] : CIL 5, 2787.
#epidromus#
ĕpĭdrŏmus, i, m. (ἐπίδρομος), corde pour serrer un filet : Plin. 19, 11
— corde de hamac (?) : Cat. Agr. 13, 1
— voile de la poupe : Isid. Orig. 19, 3, 3.
#Epigenes#
Epĭgĕnēs, is, m., nom d'un auteur grec : Varr. Agr. 1, 1, 8.
#epigia#
ĕpĭgīa, æ, f. (ἐπίγεια), sorte de roseau rampant : *Plin. 16, 66.
#Epigoni#
Epĭgŏni, ōrum, m. (Ἐπίγονοι), Épigones [descendants des sept héros grecs qui dirigèrent la première expédition contre Thèbes et y périrent ; titre d'une tragédie d'Eschyle traduite en latin par Accius] : Cic. Opt. 18
— nom donné aux enfants des soldats d'Alexandre mariés en Asie : Just. 12, 4, fin.
#epigramma#
ĕpĭgramma, ătis, n. (ἐπίγραμμα), inscription : Cic. Verr. 4, 127
— flétrissure [marquée avec un fer chaud] : Petr. Sat. 103, 4
— inscription tumulaire, épitaphe : Petr. 115, 20
— épigramme, petite pièce de vers : Cic. Tusc. 2, 84 ; Arch. 25.

===> gén. pl. epigrammatōn Mart. 1, 1, 3 ; 1, 117, 3 ; abl. pl. epigrammatis Cic. Att. 1, 16, 15.

#epigrammatarius#
ĕpĭgrammătārĭus, ĭi, m., épigrammatiste : Vop. Flor. 3, 3.
#epigrammaticus#
ĕpĭgrammătĭcus, a, um, épigrammatique : Spart. Hel. 5, 9.
#epigrammation#
ĕpĭgrammătĭŏn, ĭi, n., petite pièce de vers : Varr. L. 7, 28.
#epigrammatista#
ĕpĭgrammătista, æ, m., épigrammatiste : Sid. Ep. 4, 1.
#epigroma#
ĕpĭgrōma, ătis, n., plan d'un domaine : Not. Tir. 76, 31.
#epigrus#
ĕpĭgrus, i, m., cheville : Sen. Ben. 2, 12, 2 ; Isid. 19, 19, 7.
#Epii#
Epĭi, ōrum, m., peuple d'Étolie : Plin. 7, 154.
#epilepsia#
ĕpĭlepsĭa, æ, f. (ἐπιληψία), épilepsie, mal caduc, haut mal : Lamp. Heliog. 20, 5.
#epilepticus#
ĕpĭleptĭcus, i, m. (ἐπιληπτικός), sujet à l'épilepsie : C.-Aur. Tard. 2, 30, 162.
#epileus#
ĕpĭlēus, i, m. (ἐπιλεῖος), émerillon, oiseau de proie : Plin. 10, 21.
#epilogicus#
ĕpĭlŏgĭcus, a, um (ἐπιλογικός), épilogue, relatif à l'épilogue : Fort. Rhet. 2, 7.
#epilogium#
ĕpĭlŏgĭum, ĭi, n., prologue : Fort. Carm. pr. 1 ; Gloss.
#epilogus#
ĕpĭlŏgus, i, m. (ἐπίλογος), fin, conclusion d'un discours, péroraison : Cic. Br. 137 ; Or. 57 ; Planc. 83.
#Epimaranitae#
Epĭmaranītæ, ārum, m., peuple d'Arabie : Plin. 6, 149.
#epimedion#
ĕpĭmēdĭŏn, ĭi, n. (ἐπιμήδιον), espèce de plante inconnue : Plin. 27, 76
— rampe d'escalier : CIL 10, 5192.
#epimelas#
ĕpĭmĕlās, antis, m. (ἐπιμέλας), perle dont la partie supérieure est noire : Plin. 37, 161.
#epimenia#
ĕpĭmēnĭa, ōrum, n. (ἐπιμήνια), provisions de bouche (ration) pour un mois : Juv. 7, 120.
#Epimenides#
Epĭmĕnĭdēs, is, m. (Ἐπιμενίδης), Épiménide [philosophe et poète Crétois] : Cic. Leg. 2, 28.

===> gén. grec Epimenidu (-δου) Plin. 19, 93.

#epimerismos#
ĕpĭmĕrĭsmos, i, m. (ἐπιμερισμός), rappel que fait un orateur de la division de son discours : Capel. 5, 564.
#Epimetheus#
Epĭmētheūs, ĕi (ĕōs), m. (Ἐπιμηθεύς), Épiméthée [frère de Prométhée] : Hyg. Fab. præf. 142.
#Epimethis#
Epĭmēthis, ĭdis, f. (Ἐπιμηθίς), Pyrrha, fille d'Épiméthée : Ov. M. 1, 390.
#epimetrum#
ĕpĭmĕtrum, i, n. (ἐπίμετρον), ce qu'on donne par-dessus la juste mesure : Cod. Th. 12, 6, 15.
#Epinausimache#
Epĭnausĭmăchē, ēs, f. (Ἐπιναυσιμάχη), titre d'une tragédie d'Attius [le combat sur les vaisseaux] : Prisc.
#epinicion#
ĕpĭnīcĭŏn (-um), ĭi, n. (ἐπινίκιον), chant de victoire : Suet. Ner. 43 fin; Vulg. Paral. 1, 15, 21
— pl., réjouissances au sujet d'une victoire : Vulg. 2 Mac. 8, 33.
#epinomen#
ĕpĭnōmĕn, ĭnis, n., surnom : Not. Tir.
#epinyctis#
ĕpĭnyctis, ĭdis, f. (ἐπινυκτίς), bouton nocturne [en grec dans Cels. 5, 28, 15] : Plin. 20, 12
— fistule lacrymale : Plin. 20, 44.
#epionicus versus#
ĕpĭōnĭcus versus, m., (ἐπί, ἰωνικός), vers ionique majeur : Prisc. Metr. Ter. 26.
#epipactis#
ĕpĭpactis, ĭdis, f. (ἐπιπακτίς), plante médicinale: Plin. 13, 114.
#epipedonicus#
ĕpĭpĕdŏnĭcus, a, um, (ἐπίπεδον), situé entre des centuries : Grom. 213, 9.
#epipedos#
ĕpĭpĕdŏs, ŏn (-us, a, um) (ἐπίπεδος), qui est sur un plan, qui est plan : Censor. Fr. 6, 2 ; Grom. 415, 20.
#epipetros#
ĕpĭpĕtrŏs, i, f. (ἐπίπετρος), nom d'une plante [qui croît sur les pierres] : Plin. 21, 89.
#Epiphanea#
Epĭphănēa (-īa), æ, f., Épiphanée ou Épiphanie, ville de Cilicie : Cic. Fam. 15, 4, 7
-nensis, e, d'Épiphanie [de Syrie] : Inscr.
-nenses, ium, m., habitants d'Épiphanie : Plin.
#Epiphanes#
Epĭphănēs, is, m., surnom de plusieurs Antiochus, rois de Syrie, et d'un Ptolémée, roi d'Égypte : Tac. H. 2, 25.
#1 epiphania#
1 ĕpĭphănīa, æ, f. (ἐπιφάνεια), surface, superficie : Eulog. Scip. p. 406, 26.
#2 epiphania#
2 ĕpĭphănīa, ōrum, n. (τά ἐπιφάνεια), épiphanie [manifestation de N.-S. aux mages] : Amm. 21, 2, 4 ; Hier. Ep. 119, 1.
#3 Epiphania#
3 Epĭphănīa, v. Epiphanea.
#epiphaniae#
ĕpĭphănīæ, ārum, f., c. epiphania 2 : Isid. 6, 18, 8.
#Epiphanius#
Epĭphănĭus, ĭi, m., nom d'homme : Greg.
#epiphonema#
ĕpĭphōnēma, ătis, n. (ἐπιφώνημα), épiphonème, exclamation sentencieuse : Quint. 8, 5, 11.
#epiphora#
ĕpĭphŏra, æ, f. (ἐπιφορά),

¶1. toute espèce d'écoulement d'humeur, flux, rhume, coryza, dévoiement : oculorum Plin. 20, 103, larmoiement [en grec d. Cic. Fam. 16, 23]

¶2. épiphore [répétition du même mot à la fin de plusieurs membres de phrase] : Rufin. Fig. 1, 8, p. 30.

#epiplexis#
ĕpĭplexis, is, f. (ἐπίπληξις), réprimande, reproche [fig. de rhét.] : Rufin. 21, p. 212.
#epiploce#
ĕpĭplŏcē, ēs, f. (ἐπιπλοκή), combinaison de diverses espèces de mètres : Ruf. 13, p. 44.
#Epipolae#
Epĭpŏlæ, ārum, f. (Ἐπιπόλαι), Épipoles [quartier de Syracuse] : Liv. 25, 24, 4.
#epiradion#
ĕpĭrādĭŏn, ĭi n., c. epirædium : Consent. 450, 14.
#epiraedium#
ĕpĭrædĭum, ĭi, n. (ἐπί, ræda), traits, attelage : Quint. 1, 5, 68
— voiture : Juv. 8, 66.
#Epirus#
Epīrus (-ros), i, f. (Ἤπειρος), l'Épire [province occidentale de la Grèce, auj. l'Albanie] : Cic. Att. 2, 4, 5
-rōtēs, æ, n., Épirote: Plin. 3, 98
— m. pl. Épirotes, habitants de l'Épire
-rensis, e, d'Épire : Liv. 8, 17, 9 ; ou -ōtĭcus, a, um, Cic. Att. 5, 20, 9.
#Epis#
Epis, is, f., ville d'Éthiopie: Plin. 6, 180.
#episcenium#
ĕpiscēnĭum, is, f. (-nŏs, i, f.), (ἐπισκήνιον, ἐπίσκηνος), couronnement (= le haut) de la scène : Vitr. 7, 5, 5 ; 5, 7, 3.
#episcepsis#
ĕpiscepsis, is, f. (ἐπίσκεψις), inspection : CIL 5, 7870.
#episcopalis#
ĕpiscŏpālis, e (episcopus), épiscopal : Amm. 27, 3, 12.
#episcopaliter#
ĕpiscŏpālĭtĕr, en évêque, pastoralement : Aug. Conf. 5, 13.
#episcopatus#
ēpiscŏpātŭs, ūs, m. (episcopus), épiscopat : Tert. Bapt. 17.
#episcopium#
ĕpiscŏpĭum, ĭi, n., dignité d'évêque, épiscopat : Aug. Serm. 355, 6
— évêché, résidence de l'évêque : Cass. Hist. 8, 1.
#episcopus#
ĕpiscŏpus, i, m. (ἐπίσκοπος),

¶1. inspecteur des marchés : Dig. 50, 4, 18

¶2. évêque : Amm. 15, 7, 7 ; Eccl.

#episcynium#
ĕpiscy̆nĭum, ĭi, n. (ἐπισκύνιον), partie du front au-dessus des sourcils ; [fig.] sévérité : Tert. Pall. 4.
#epistalma#
ĕpistalma, ătis, n. (ἐπίσταλμα), dépêche de l'empereur : Cod. Just. 7, 37, 3.
#epistates#
ĕpistătēs, æ, m. (ἐπιστάτης), supérieur, chef : Cat. Agr. 56.
#epistemonicus#
ĕpistēmŏnĭcus, a, um (ἐπιστημονικός), qui produit la connaissance [t. de phil.] : Boet. Ar. an. post. 1, 2.
#epistola#
ĕpistŏla, mieux ĕpistŭla, æ, f. (ἐπιστολή),

¶1. lettre [en tant qu'envoi ; litteræ, lettre en tant qu'écrit], courrier : litteræ... quas pluribus epistulis accepi Cic. Q. 3, 1, 8, la lettre... que j'ai reçue en plus d'un envoi

¶2. lettre, missive, dépêche : epistulam scribere, conscribere, facere, efficere, exarare, texere, obsignare Cic. v. ces verbes ; libertus ab epistulis Tac. An. 15, 35 ; Suet. Cl. 28, affranchi secrétaire
— épître en vers : Ov. H. 15, 219
— rescrit [des empereurs] : Just. Inst. 1, 2, 6.

#epistolaris#
ĕpistŏlāris, e (epistola), de lettres, épistolaire : charta epistolaris Mart. 14, 11, papier à lettres ; epistolare colloquium Aug. Ep. 138, 1, correspondance
— subst. f. s., messager [en parl. de l'Aigle (aquila, f.) de Jupiter] : Capel. 9, 896
— subst. m. pl., secrétaires impériaux : Cod. Th. 6, 30, 7.
#epistolarius#
ĕpistŏlārĭus, a, um (epistola), de lettre, épistolaire : Ennod. 1, 22
— subst. m., porteur de lettres : Salv. Gub. 5, 7.
#epistolicus#
ĕpistŏlĭcus, a, um, (ἐπιστολικός), c. epistolaris : Varr. d. Gell. 14, 7, 4.
#epistolium#
ĕpistŏlĭum, ĭi, n. (ἐπιστόλιον), courte lettre, billet : Catul. 68, 2
— petite pièce de vers : Apul. Apol. 6.
#epistrategia#
ĕpistrătēgīa, æ, f. (ἐπιστρατηγεία), épi\-stratégie, surintendance: CIL 11, 5669.
#epistrategus#
ĕpistrătēgus, i, m. (ἐπιστράτηγος), épi\-stratège : CIL 6, 32929.
#epistrophe#
ĕpistrŏphē, ēs, f. (ἐπιστροφή), épistrophe, terminaison semblable de plusieurs phrases : Rufin. Gram. Schem. 16, p. 238.
#epistula#
ĕpistŭla, v. epistola.
#epistylium#
ĕpistȳlĭum, ĭi, n. (ἐπιστύλιον), épistyle, architrave : Vitr. 4, 3.
#episynalipha#
ĕpĭsy̆nălīpha, æ, (-phē, ēs), c. synalœphe : Diom. 442, 20 ; Prob. 263, 26.
#epitaphion#
ĕpĭtăphĭŏn (-ĭum), ĭi, n. (ἐπιτάφιον), épitaphe : CIL 10, 2066.
#epitaphista#
ĕpĭtăphista, æ, m., faiseur d'épitaphes, épitaphiste : Sid. Ep. 1, 9, 7.
#epitaphius#
ĕpĭtăphĭus, ĭi, m. (ἐπιτάφιος), discours funèbre (discours de Périclès dans le Ménéxène de Platon) : Cic. Tusc. 5, 36.
#epitasis#
ĕpĭtăsis, is, f. (ἐπίτασις), épitase, nœud de l'intrigue : Don. Com. 18, 20.
#Epitauritanus#
Epĭtaurītānus, c. Epidauritanus.
#epitecticalis#
ĕpĭtectĭcālis, v. epidecticalis.
#epithalamion#
ĕpĭthălămĭŏn (-mĭum), ĭi, n. (ἐπιθαλάμιον), épithalame, chant nuptial : Quint. 9, 3, 16.
#epitheca#
ĕpĭthēca, æ, f. (ἐπιθήκη), surcroît, surplus : Pl. Trin. 1025.
#epithema#
ĕpĭthĕma, ătis, n. (ἐπίθεμα), topique, épithème [t. de médecine] : Capel. 3, 225.
#epithematium#
ĕpĭthĕmătĭum, ĭi, n., dim. de epithema : M.-Emp. 20.
#Epi Theras#
Epĭ Thērās (Epĭthēras), f., ind., nom de Ptolémaïs, dans la Troglodytique : Plin. 6, 71.
#epithesis#
ĕpĭthĕsis, is, f. (ἐπίθεσις), faux en écriture, faux : Ulp.
#epitheton#
ĕpĭthĕtŏn (-tum), i, n., (ἐπίθετον), épithète [t. de gram.] : Quint. 8, 2, 10 ; 8, 3, 20.
#epithymon#
ĕpĭthy̆mŏn (-um), i, n. (ἐπίθυμον), cuscute [plante] : Plin. 26, 55.
#epitimia#
ĕpĭtīmĭa, æ, f. (ἐπιτιμία), honneur, considération : Modest. Dig. 26, 5, 21.
#epitogium#
ĕpĭtŏgĭum, ĭi, n. (ἐπί, toga), épitoge, casaque pour mettre par-dessus la toge : Quint. 1, 5, 68.
#epitoma#
ēpĭtŏma, æ, f., c. epitome : Cic. Att. 12, 5, 3.
#epitome#
ĕpĭtŏmē, ēs, f. (ἐπιτομή), abrégé, extrait, épitomé: Cic. Att. 18, 8 ; Col. 1, 1, 10.
#epitomo#
ĕpĭtŏmo, āvi, ātum, āre (epitome), tr., mettre en abrégé : Treb. Trig. 30, 22 ; Veg. Mil. 1, 8, fin.
#epitonium#
ĕpĭtŏnĭum (-ŏn), ĭi, n., (ἐπιτόνιον), robinet : Varr. R. 3, 5, 16 ; Vitr. 9, 8, 11 ; Sen. Ep. 86, 6.
#epitoxis#
ĕpĭtoxis, ĭdis, f. (ἐπιτοξίς), cavité (dans la catapulte) où se place le trait : Vitr. 10, 10, 4.
#epitrapezius#
ĕpĭtrăpezĭus, a, um, (-ŏs, ŏn) (ἐπιτραπέζιος), qu'on met sur la table : Hercules Stat. S. 4, 6, lem., l'Hercule sur la table (statuette).
#Epitrepontes#
Epĭtrĕpontes, m., pl. (ἐπιτρέποντες), titre d'une comédie de Ménandre: Quint. 10, 1, 70.
#epitritus#
ĕpĭtrĭtus, a, um, (ἐπίτριτος), épitrite [qui contient une fois et un 1/3 ; ex. : 4 par rapport à 3, 12 par rapport à 9, v. sesquitertius] : Gell. 18, 14, 5 ; Macr. Scip. 2, 1, 15
pes Gram., épitrite, pied composé d'une brève combinée avec trois longues [appelé primus, secundus... quartus, quand la brève occupe la première, la seconde... la quatrième place].
#epitrope#
ĕpĭtrŏpē, ēs, f. (ἐπιτροπή), épitrope ou concession [fig. de rhét.] : Rut.-Lup. 2, 17.
#epitropos#
ĕpĭtrŏpŏs, i, m. (ἐπίτροπος), régisseur, surveillant : Aus. Ep. 22, 2.
#Epitus#
Epītus, i, m., montagne de Macédoine : Plin. 4, 10.
#epityrum#
ĕpĭtȳrum, i, n. (ἐπίτυρον), confit d'olives [huile, vinaigre et plantes] : Pl. Mil. 28 ; Cat. Agr. 119 ; Col. 12, 49, 9.
#Epium#
Epĭum, ĭi, n., ville d'Arcadie : Plin. 4, 20.
#epiurus#
ĕpĭūrus, i, m. (ἐπίουρος), tuteur [d'arbrisseau], soutien : Pall. 12, 7, 14.
#Epius#
Epīus, v. Epeus.
#epizeuxis#
ĕpĭzeuxis, is, f. (ἐπίζευξις), liaison constituée par la reprise du même mot : Char. 4, 450.
#epizygis#
ĕpĭzy̆gis, ĭdis, f., levier de torsion dans la catapulte : Vitr. 10, 11, 4.
#eploceus#
ĕplŏcĕus, a, um, jaune d'or : Schol. Juv. 6, 547.
#epodes#
ĕpŏdes, um, m., poissons de mer inconnus : Plin. 32, 152.
#epodos#
ĕpōdŏs, i, m. (ἐπῳδός), épode [

a) vers plus court que celui qui le précède ;

b) pièce de vers où un vers plus court succède à un vers plus long ] : Quint. 10, 1, 96.

#epogdous#
ĕpogdŏus (-ŏŏs), ŏum (ŏŏn) (ἐπόγδοος), qui contient une fois et 1/8 ; ex. : 9 par rapport à 8 : Macr. Scip. 2, 1, 14 ; Capel. 2, 109.
#epolonus#
ĕpŏlōnus, c. epulo 2 : P. Fest. 78, 11.
#epomphalion#
ĕpomphălĭŏn, ĭi, n. (ἐπομφάλιον), emplâtre sur l'épigastre : Fulg. Myth. 2, 5.
#Epona#
Epŏna, æ, f., déesse qui veillait sur les ânes et les chevaux : Juv. 8, 157.
#Eponina#
Eponīna, v. Epponina.
#Epopeus#
Epōpeūs, ĕi (ĕŏs), m., nom d'homme : Ov. M. 3, 619.
#Epopos#
Epōpŏs, i, m., montagne de l'île Pithécuse : Plin. 2, 203.
#epops#
ĕpops, ŏpis m, (ἔποψ), huppe [oiseau] : Ov. M. 6, 674.
#epopta#
ĕpopta (-tēs), æ, m. (ἐπόπτης), épopte [suprêmement initié aux mystères d'Éleusis] : Tert. Val. 1.
#epopticus#
ĕpoptĭcus, a, um, des époptes : Chalc. Tim. 127.
#Eporedia#
Epŏrĕdĭa, æ, f., colonie romaine dans la Gaule Transpadane [auj. Ivrée] : Tac. H. 1, 70.
#eporediae#
ĕpŏrĕdĭæ, ārum, m., bons cavaliers [mot gaulois]: Plin. 3, 123.
#Eporensis#
Epŏrensis, e, d'Épora [ville de la Bétique] : Inscr.
#epos#
ĕpŏs, n. (ἔπος), épopée, poème épique [usité seulement au nom. et acc. sing.]: Hor. S. 1, 10, 43 ; Mart. 12, 95.
#epoto#
ēpōto, āvi, ēpōtum, āre, tr., boire tout, vider en buvant : Cic. Clu. 168 ; 172
— [poét.] absorber, engloutir : Lucr. 5, 385 ; Ov. M. 15, 273.

===> d. la langue class. employé seult au part. epotus
epotatus Treb. Claud. 6, 6 ; epotaturus Sid. Ep. 1, 5, 9
expotus Pl. Trin. 406.

#epotus#
ēpōtus, a, um, part. de epoto.
#Eppius#
Eppĭus, ĭi, m., nom d'un partisan de Pompée : Cic.
#Epponina#
Epponīna, æ, f., Épponine [femme de Sabinus] : Tac. H. 4, 67, v. Sabinus.
#epta#
epta, v. hepta.
#epula#
ĕpŭla, æ, f., [arch.] c. epulæ : P. Fest. 82, 14.
#epulae#
ĕpŭlæ, ārum, f.,

¶1. mets, aliments, nourriture : Cic. Tusc. 5, 62 ; Hor. S. 2, 3, 119

¶2. repas, festin, banquet : Cic. Br. 75 ; Cæs. G. 6, 28, 6 ; Tac. H. 1, 62
— [fig.] régal, festin : Pl. Pœn. 1171 ; Cic. Div. 1, 61 ; Top. 25.

#epularis#
ĕpŭlāris, e (epulæ), de table, de festin : Cic. CM 45 ; de Or. 3, 73
— subst. pl., convives : P. Fest. 82, 10.
#epulaticius#
ĕpŭlātīcĭus, a, um, qui apprête au festin : Gloss. Isid.
#epulatio#
ĕpŭlātĭo, ōnis, f. (epulor), repas, festin, gala : Col. 12, 3, 2.
#epulator#
ĕpŭlātŏr, ōris, m. (epulor), banqueteur : Ambr. Cant. 5, 5.
#epulatorium#
ĕpŭlātōrĭum, ĭi, n., festin, banquet : Ambros. Fug. sæc. 8, 45.
#1 epulo#
1 ĕpŭlo, āre, tr., c. epulor : Fort. Carm. 10, 11, 24.
#2 epulo#
2 ĕpŭlo, ōnis, m. (epulum),

¶1. épulon [prêtre qui présidait aux festins des sacrifices] : Cic. de Or. 3, 73 ; Liv. 33, 42

¶2. beau mangeur, banqueteur : Cic. Att. 2, 7, 3 ; Apul. M. 2, 19.

#epulor#
ĕpŭlor, ātus sum, āri (epulæ),

¶1. int., manger, faire un repas, faire bonne chère, assister à un repas somptueux, à un festin : Cic. Fin. 2, 16 ; CM 45 ; Tusc. 1, 113 ; Virg. En. 3, 224

¶2. tr., manger qqch. : Ov. M. 15, 111 ; Virg. En. 4, 606 ; Sen. Troad. 110.

#epulosus#
ĕpŭlōsus, a, um (epulæ), où il y a beaucoup de mets, [repas] splendide : Cass. 8, 31.
#epulum#
ĕpŭlum, i, n., repas public donné dans les solennités, repas sacré : Cic. Mur. 75 ; Liv. 25, 2, 10 ; funebre Cic. Vat. 30, repas de funérailles
— repas en général : Juv. 3, 229.
#Epytides#
Epy̆tĭdēs, æ, m. (Ἠπυτίδης), fils d'Épytus [Périphas, gouverneur d'Iule] : Virg. En. 5, 547.
#Epytus#
Epy̆tus, i, m., écuyer d'Anchise : Virg. En. 2, 340
— un des compagnons d'Amphion : Stat. Th. 10, 400
— roi d'Albe : Ov. F. 4, 44.
#equa#
ĕqua, æ, f., jument, cavale : Cic. Div. 2, 49.

===> dat.-abl. pl. ordinaire equis Varr. R. 2, 1, 19 ; Col. 6, 37, 8 ; Plin. 11, 237 ; equabus Serv. G. 3, 278 ; Cod. Just. 11, 75, 1.

#Equaesi#
Equæsi, ōrum, m., peuple de Tarraconnaise : Plin. 3, 28.
#equarius#
ĕquārĭus, a, um (equus), de cheval : medicus V.-Max. 9, 15, 2, vétérinaire
— subst. m., palefrenier : Solin. 45
— subst. f., haras : Varr. R. 2 proœm. 6.
#eques#
ĕquĕs, ĭtis, m. (equus),

¶1. homme à cheval, cavalier : Hor. O. 1, 12, 26 ; Liv. 26, 2 ; 28, 9
— cavalier, cavalerie : Cæs. G. 1, 15, 3

¶2. chevalier : Cic. Clu. 156 ; equites Cic. Clu. 152, l'ordre des chevaliers,
— [sing. collectif] : Tac. An. 15, 48 ; Hor. Ep. 2, 1, 185.

#equester#
ĕquester, tris, tre (equus),

¶1. de cheval ou de cavalier, équestre : pugna equestris Cic. Ver. 4, 122, combat équestre
— de cavaliers, de cavalerie : equestres copiæ Cic. Fin. 2, 112, troupes de cavalerie

¶2. de chevalier : equester ordo Cic. Planc. 87, l'ordre des chevaliers, l'ordre équestre
— subst. m., c. eques Tac. An. 12, 60.

===> nom. masc. equestris Liv. 27, 1, 11.

#equestria#
ĕquestrĭa, ĭum, n., bancs de chevaliers au théâtre : Sen. Ben. 7, 12, 15 ; Petr. 126, 10.
#Equestris colonia#
Equestris cŏlōnĭa (Julia ĕquestris col-), f., la colonie équestre établie par César en Helvétie [auj. Nyon] : Plin. 4, 106
Equestres, habitants de cette colonie : Inscr.
#equidem#
ĕquĭdem, adv., certes, sans doute, assurément, [dans Cic. employé ordinairement avec la 1re personne] : Cic. Div. 1, 11 ; Fam. 11, 29, 2 ; 15, 4 14 ; etc.; vanum equidem hoc consilium est Sall. C. 52, 16, c'est une mesure évidemment illusoire
— [annonçant une partic. adversative] il est vrai (oui)... mais (sed, verum, tamen) : Cic. de Or. 2, 25 ; Fam. 12, 30, 3 ; CM 32, etc. ; Liv. 4, 3, 2
— [en part. détachant la pers. qui parle] quant à moi, pour moi : Cic. Br. 143 ; Att. 6, 3, 4 ; etc. ; Cæs. C. 2, 32, 13.
#equiferus#
ĕquĭfĕrus, i, m. (equus, ferus), cheval sauvage : Plin. 28, 159.
#equila#
ĕquĭla, v. equula.
#equile#
ĕquīlĕ, is, n. (equus), écurie : Cat. Ag. 14, 1 ; Suet. Cal. 55.
#equimentum#
ĕquīmentum, n. (equio), prix pour la saillie d'une jument : Varr. Men. 502.
#equimulga#
ĕquĭmulga, æ, m. (equus, mulgeo), qui trait les cavales, qui vit de leur lait (cf. caprimulgus) : Sid. Ep. 4, 1, 43.
#equinus#
ĕquīnus, a, um (equus), de cheval, de jument : Cic. Tusc. 5, 62
— subst. m., étalon : CIL 6, 1082.
#equio#
ĕquĭo, īre (equus), int., être en chaleur [en parl. d'une jument] : Plin. 10, 181.
#equiria#
ĕquĭrĭa, um ou ōrum, n. (equus), équiries, courses de chevaux instituées par Romulus en l'honneur de Mars : Ov. F. 2, 859 ; cf. P. Fest. 81, 12 ; 131, 13.
#equirine#
ēquĭrīnĕ, interj., par Quirinus = Romulus [formule de serment] : P. Fest. 81, 13.
#equiseta#
ĕquĭsēta, æ, -tis, is, f., -tum, i, n., hippuris ou prêle des bois [plante] : Apul. Herb. 40 ; Plin. 18, 259 ; 26, 132.
#equiso#
ĕquīso, ōnis, m. (equus), celui qui dresse les chevaux, écuyer : Val. Max. 7, 3, 2
nauticus Varr. d. Non. 106, 1, haleur.
#equitabilis#
ĕquĭtābĭlis, e (equito), favorable aux chevauchées de la cavalerie : Curt. 4, 9, 10.
#equitalis#
ĕquĭtālis, e, de cavalerie : Gloss.
#equitatio#
ĕquĭtātĭo, ōnis, f. (equito), l'équitation : Plin. 28, 54.
#1 equitatus#
1 ĕquĭtātŭs, ūs, m. (equito),

¶1. action d'aller à cheval: Plin. 28, 218

¶2. cavalerie : Cæs. G. 1, 15, 1 ; etc.

¶3. l'ordre des chevaliers: Cic. Rep. 2, 36 ; 4, 2 ; Plin. 33, 35.

#2 equitatus#
2 ĕquĭtātŭs, ūs, m. (equio), le fait d'être en chaleur : Lucil. 1275, cf. Varr. L. 7, 103.
#equitiarius#
ĕquĭtĭārĭus, ĭi, m. (equitium), intendant des haras : Firm. Math. 8, 13.
#equitium#
ĕquĭtĭum, ĭi, m. (equus), haras: Ulp. Dig. 6, 1, 1 ; Col. 6, 27, 1.
#Equitius#
Equĭtĭus, ĭi, m., nom d'un imposteur qui se fit passer pour le fils de Tibérius Gracchus: Val. Max.
#equito#
ĕquĭto, āvi, ātum, āre (eques),

¶1. int., chevaucher, faire des courses à cheval : Cic. Dej. 28
— galoper [en parl. du cheval] : Lucil. d. Gell. 18, 5, 10
— [fig.] per undas Hor. Od. 4, 4, 44, se déchaîner sur les ondes [en parl. du vent]
— [sens obscène] Juv. 6, 311

¶2. tr. au passif : flumen equitatur Flor. 3, 4, 5, la cavalerie défile sur le fleuve [glace], cf. Claud. Get. 192 ; Sid. Carm. 23, 249.

#equula#
ĕquŭla (ĕcŭla), æ, f. (equa), jeune cavale, pouliche : Pl. d. Prisc. 3, 42.
#equuleus#
ĕquŭlĕus (ĕcŭl-), i, m.,

¶1. jeune cheval, poulain: Liv. 31, 12, 7 ; [vase en argent] Cic. Verr. 4, 42

¶2. chevalet de torture: Cic. Mil. 57 ; in eculeum conjici Cic. Tusc. 5, 12 (imponi Cic. Verr. 5, 13), être mis sur le chevalet de torture.

#equulus#
ĕquŭlus (ĕcŭl-), i, m. (equus), poulain : Varr. R. 2, 7, 13.
#equus#
ĕquus (ĕcus), i, m.,

¶1. cheval: equo optime uti Cic. Dej. 28, être excellent cavalier; v. ascendere, conscendere, descendere, desilire : duo juvenes cum equis albis Cic. Nat. 2, 6, deux jeunes gens montés sur des chevaux blancs ; ex equis pugnare visi sunt Cic. Nat. 2, 6, on les vit combattre à cheval ; quid legati in equis ? Cic. Pis. 60, que signifient ces lieutenants à cheval ?

¶2. cheval [= cavalerie] : equo merere Cic. Phil. 1, 20, servir dans la cavalerie : ad equum rescribere Cæs. G. 1, 42, 6, faire passer dans la cavalerie ; equis virisque Liv. 5, 37, 5, en faisant donner la cavalerie et l'infanterie; [fig.] equis viris Cic. Phil. 8, 21, par tous les moyens

¶3. cheval des chevaliers : equus publicus, privatus Liv. 27, 11, 14, cheval fourni par l'État, fourni par le particulier, v. traducere, adimere

¶4. emplois divers:

a) les chevaux = les courses de char : Virg. En. 9, 777 ; in equis ire Ov. A. A. 1, 214, aller dans un char;

b) machine de guerre: Plin. 7, 202 ;

c) le cheval de Troie : Virg. En. 2, 112 ;

d) Pégase [constellation] : Cic. Nat. 2, 111 ; Col. 11, 2, 31 ;

e) equus bipes Virg. G. 4, 389 ; cheval marin ; equus fluviatilis Plin. 8, 30, hippopotame; equus ligneus Pl. Rud. 268, navire.

#Equustuticus#
Equustūtĭcus ou Equus Tūtĭcus, i, m., ville du Samnium : Cic. Att. 6, 1, 1 ; Porph. Hor. S. 1, 5, 87.
#er#
ēr, is, m., hérisson : Nem. Cyn. 57.
#era#
ēra, æ, f., v. æra 2

===> .

#era#
ĕra, v. hera.
#eradicatio#
ērādīcātĭo, ōnis, f. (eradico), déracinement : Tert. Res. 27
— [fig.] Aug. Civ. 19, 23, 5.
#eradicator#
ērādīcātor, ōris, m., celui qui déracine : Aug. Serm. 312, 3.
#eradicitus#
ērādīcĭtus (arch. exr-), adv. avec toutes les racines, radicalement : Pl. Most. 1112 ; cf. Front. Orat. 1, p. 156.
#eradico#
ērādīco (arch. exr-), āvi, ātum, āre (e, radix), tr., déraciner : Varr. R. 1, 27, 2
— [fig.] détruire, exterminer, anéantir : Pl. Pers. 819 ; Truc. 660.

===> inf. pass. eradicarier Pl. Aul. 300.

#erado#
ērādo, si, sum, ĕre, tr.,

¶1. enlever en raclant: [la terre] Varr. L. 5, 136
— effacer en raclant, rayer : aliquem albo senatorio Tac. An. 4, 42, rayer qqn de la liste des sénateurs ; [poét.] erasæ genæ Prop. 4, 8, 26, joues rasées

¶2. retrancher, supprimer, détruire : Hor. O. 3, 24, 51 ; Sen. Ep. 11, 16.

#eram#
ĕram, impf. de sum.
#eramen#
ērāmen, c. æramen.
#Erana#
Erăna, æ, f. (Ἔρανα), bourg de Cilicie : Cic. Fam. 15, 4, 8.
#eranista#
ĕrănista, æ, m. (ἐρανιστής), celui qui fait une collecte : Inscr.
#Erannoboas#
Erannŏbŏās, æ, m. (Ἐραννοϐόας), fleuve de l'Inde : Plin. 6, 65.
#eranthemon#
ĕranthĕmŏn, i, n. (ἐράνθεμον), c. anthemis : Plin. 22, 53.
#1 eranus#
1 ĕrănus, i, m. (ἔρανος), sorte d'association de secours mutuels [avec contribution volontaire] : Plin. Ep. 10, 93.
#2 Eranus#
2 Erānus, i, m., nom d'homme: CIL 4, 1450.
#Eranusa#
Eranūsa, æ, f., île sur les côtes du Bruttium : Plin. 3, 96.
#erasi#
ērāsi, pf. de erado.
#Erasinus#
Erăsīnus, i, m. (Ἐρασῖνος), fleuve d'Argolide [auj. Kephalari] : Plin. 2, 225 ; Ov. M. 15, 276.
#Erasistratus#
Erăsistrătus, i, m. (Ἐρασίστρατος), médecin, petit-fils d'Aristote : Plin. 29, 5 ; Cels. præf. 3, 4.
#erastes#
ĕrastēs, æ, m. (ἐραστής), amant : Front. ad. M. Cæs. 1, 10.
#Erastus#
Erastus, i, m., nom d'homme : CIL 5, 6821.
#erasus#
ērāsus, a, um, part. de erado.
#Eratanos#
Eratănŏs, f., île près du littoral de la Troglodytique : Plin. 6, 169.
#Erato#
Erătō, ūs, f. (Ἐρατώ), muse de la poésie érotique : Ov. F. 4, 195
— muse [en gén.] : Virg. En. 7, 37.

#Eratosthenes#
Erătosthĕnēs, is, m. (Ἐρατοσθένης), Ératosthène [savant célèbre de Cyrène, bibliothécaire d'Alexandrie] : Cic. Att. 2, 6 ; Cæs. G. 6, 24, 2.
#Eravisci#
Eravisci, ōrum, m., peuple de Pannonie : Plin. 3, 148.
#Erbesos#
Erbesŏs (-ssos) (Herb-), i, f., Erbesse [ville de Sicile]: Liv. 24, 30, 10
-ssenses, ium, m., Plin. 3, 81.
#Ercavica#
Ercavĭca, -censes, c. Ergavica.
#ercisco#
ercisco, erctum, v. hercisco.
#Ercynnum#
Ercynnum, i, n., fleuve de Béotie : Plin. 31, 15.
#Erebeus#
Erĕbēus, a, um, v. Erebus.
#Erebinthote#
Erĕbinthōtē, ēs, f., île de la Propontide : Plin. 5, 157.
#Erebus#
Erĕbus, i, m. (Ἔρεϐος), Érèbe [divinité infernale] : Cic. Nat. 3, 44
— les enfers, l'Érèbe : Virg. G. 4, 471
-bēus, a, um, de l'Érèbe : Ov. Ib. 225.
#Erechtheus#
Erechtheūs, ĕi, m. (Ἐρεχθεύς), Érechthée [roi d'Athènes] : Cic. Tusc. 1, 116
— titre d'une pièce d'Ennius : Gell. 7, 16, 9
-ēus, a, um, Érechthéen, d'Athènes : Ov. F. 5, 204.

#Erechthidae#
Erechthīdæ, ārum, m. les Athéniens : Ov. M. 7, 430.
#Erechthis#
Erechthis, ĭdis, f., fille d'Érechthée [Orythie ou Procris] : Ov. H. 16 ; M. 7, 726.
#erecte#
ērectē (erectus) [inus.], avec hardiesse : -tius Gell. 6, 3, 55.
#erectio#
ērectĭo, ōnis, f. (erigo), action d'élever, de dresser, érection : Vitr. 10, 6, 4 ; Amm. 17, 4, 15.
#erector#
ērectŏr, ōris, m. (erigo), celui qui érige, qui construit : Aug. Petil. 1, 10, 11
— [fig.] celui qui relève : M.-Vict. Gen. Div. 26.
#erectus#
ērectus, a, um,

¶1. part. de erigo

¶2. 

a) élevé, dressé, droit: Cic. Or. 59 ; Cæs. G. 3, 13, 2 ;

b) [fig.] haut, élevé, noble : Cic. Tusc. 5, 42 ; Dej. 36 ; Quint. 11, 1, 16
— qui va la tête haute, fier, superbe, qui se rengorge : Cic. de Or. 1, 184
— à l'esprit tendu, attentif : Cic. Br. 200
— [fig.] : erecti ad libertatem recuperandam Cic. Phil. 4, 11, ardents à reconquérir la liberté
— encouragé, le cœur haut, plein de confiance : Cic. CM. 75
-tior Cic. Phil. 4, 2
-tissimus J.-Val. 1, 30.

#Erembi#
Erembi, ōrum, m. (Ἐρεμϐοί), peuple d'Afrique [les Troglodytes] : Prisc. Per. 170.
#eremigo#
ērēmĭgo, āvi, ātum, āre, tr.. parcourir en ramant (à la rame), franchir en naviguant : Sil. 14, 191 ; Plin. 2, 168.
#eremita#
ĕrēmīta, æ, m. (ἐρημίτης), solitaire, ermite : Sulp. Sev. D. 1, 17, 1.
#eremiticus#
ĕrēmītĭcus, a, um (eremita), d'ermite : Cassian. Coll. 19, 6, 5.
#eremitis#
ĕrēmītis, ĭdis, f. (ἐρημῖτις), d'ermite : Sid. Ep. 9, 3.
#eremizo#
ĕrēmizo, āre, tr. (ἔρημος), faire le vide : C.-Fel. 51, p. 135.
#eremodicium#
ĕrēmŏdĭcĭum, ĭi, n. (ἐρημοδίκιον), défaut, contumace [droit] : Ulp. Dig. 46, 7, 13.
#eremus#
ĕrēmus, i, m. (ἔρημος), désert, solitude : Prud. Cath. 7, 89
-mus, a, um, désert : Ruf. Orig. Num. 17, 1 ; subst. pl. n. : Cod. Just. 11, 57, 4.
#erepo#
ērēpo, psi, ptum, ĕre,

¶1. int., sortir en rampant, en se traînant : Pl. Aul. 628 ; Sil. 15, 617
— monter en rampant : Suet. Tib. 60
— [fig.] s'élever insensiblement : Sen. Ep. 101, 2

¶2. tr., traverser en rampant : Juv. 6, 526
— gravir avec peine : (erepsemus = erepsissemus) Hor. S. 1, 5, 79.

#erepticius#
ēreptīcĭus, a, um (ereptus), dont on prive qqn à titre de pénalité : Ulp. frg. 19, 17.
#ereptio#
ēreptĭo, ōnis, f. (eripio), spoliation, vol : Cic. Verr. 4, 10.
#erepto#
ērepto, āre, tr., fréq. de erepo, gravir péniblement (une pente) : Ps.-Cypr. Sod. 92.
#ereptor#
ēreptŏr, ōris, m. (eripio), ravisseur, spoliateur, voleur : Cic. Sest. 109.
#ereptorius#
ēreptōrĭus, a, um, qui doit être ôté, enlevé : Gloss. Isid.
#ereptus#
ēreptus, a, um, de eripio.
#eres#
ērēs, ēdis, v. hērēs.
#Eresi#
Eresi, m., pl., ville d'Éolide : Plin. 5, 123.
#Eressos#
Eressŏs (-ĕsos) (-essus), i, f., ville de Lesbos : Mel. 2, 7.
#Eretinus#
Erētīnus, a, um (Eretum), d'Érétum : Tib. 4, 8, 4.
#Eretria#
Erĕtrĭa, æ, f. (Ἐρετρία), Érétrie

¶1. [ville de l'Eubée, patrie du philosophe Ménédème] : Cic. Ac. 2, 129
-trĭus, a, um, (-trĭensis, e), Érétrien, d'Érétrie: Plin. 33, 163 ; Nep. Paus. 2
-triăci (-trĭci), ōrum, m., les disciples de Ménédème : Cic. Ac. 2, 109 ; de Or. 3, 62
-trienses, ium, m., habitants d'Érétrie : Liv. 35, 38

¶2. ville de Thessalie : Liv. 32, 13, 9 ; 33, 6, 10.

#Eretum#
Erētum, i, n., ville des Sabins située sur le Tibre [auj. Cretona] : Liv. 3, 26, 2.
#erexi#
ērexi, pf. de erigo.
#erga#
ergā, prép. acc.

¶1. vis-à-vis, en face : Pl. Truc. 406

¶2. à l'égard de, envers, pour : Cic. Fin. 1, 68 ; bonitas erga homines Cic. Nat. 2, 60, bonté envers les hommes ; erga meam salutem Cic. Att. 8, 3, 2, pour mon salut
— [idée d'hostilité] Pl. Ps. 1020 ; Tac. H. 2, 99
— relativement à, concernant, au sujet de : Tac. An. 4, 74 ; Plin. Pan. 55, 3
— dans l'ancienne langue pouvait se trouver après son régime.

#ergasterium#
ergastērĭum, ĭi, n., (ἐργαστήριον), atelier, boutique : Cod. Just. 1, 3, 2.
#ergasticus#
ergastĭcus, a, um, (ἐργαστικός), qui réalise, qui met en application : Capel. 6, 715.
#ergastularis#
ergastŭlāris, e (-lārius, a, um), de prison d'esclaves : Sid. Ep. 7, 9 ; Amm. 14, 11.
#ergastularius#
ergastŭlārĭus, ĭi, m. geôlier d'une prison d'esclaves : Col. 1, 8, 17.
#ergastulum#
ergastŭlum, i, n. (ἐργάζομαι), ergastule [atelier d'esclaves et bâtiment où on les enfermait après les plus durs travaux ; on y enfermait aussi certains condamnés] : Cic. Clu. 21
— pl., esclaves en ergastule, détenus : Cæs. C. 3, 22, 2 ; Juv. 14, 24.
#ergastulus#
ergastŭlus, i, m., esclave détenu : Lucil. 15, 30.
#ergata#
ergăta, æ, m. (ἐργάτης), cabestan : Vitr. 10, 2, 7.
#ergaticus#
ergătĭcus, a, um (ἐργατικός), d'ouvrier, d'artisan : Not. Tir.
#Ergavia#
Ergavĭa, c. Ergavica.
#Ergavica#
Ergavĭca, æ, f., ville de la Celtibérie : Liv. 40, 50, 1
-censes, ium, m., habitants d'Ergavica : Plin. 3, 24.
#Ergenna#
Ergenna, æ, m., nom d'un aruspice : Pers. 2, 26.
#Ergetium#
Ergĕtĭum (Herg-), ĭi, n., ville de Sicile : Sil. 14, 251
-īni, ōrum, m. habitants d'Ergetum : Plin. 3, 91.
#Ergeus#
Ergeūs, ĕi ou ĕos, m., Ergée [père de Céléno] : Hyg. Fab. 157.
#Erginus#
Ergīnus (-nos), i, m. (Ἐργῖνος),

¶1. fleuve de Thrace : Mel. 2, 2, 6

¶2. un des Argonautes : V.-Fl. 1, 415.

#1 ergo#
1 ergō, prép. avec gén. [touj. précédée de son régime], à cause de : victoriæ ergo Liv. 28, 39, 16, à cause de la victoire
— [employée dans des formules] : Cic. Opt. 19 ; Att. 3, 23, 2 ; Leg. 2, 59 ; cf. Lucr. 5, 1246 ; Virg. En. 6, 670.
#2 ergo#
2 ergō, conj. de coordination, donc, ainsi donc, par conséquent : Enn. d. Cic. CM 10 ; Cic. Fin. 2, 34, etc.
— [avec pléonasme] : ergo igitur Pl. Trin. 756 ; itaque ergo Ter. Eun. 317 ; Liv. 1, 25, 2 ; 3, 31, 5, etc.
— [concl. logique] : Cic. Fin. 2, 97 ; 5, 24 ; Læ. 88, etc.; ergo etiam Cic. Nat. 3, 43 ; 3, 51 ; ergo adeo Cic. Leg. 2, 23, donc aussi, donc encore
— [interrog. pressante, souvent avec de la parataxe] : ergo seret agricola..., vir magnus... non seret? Cic. Tusc. 1, 31, ainsi donc, le cultivateur plantera... et un grand citoyen ne plantera pas... ? Cic. Tusc. 2, 39 ; 2, 41 ; Arch. 17 ; 19 ; 22 ; etc. ; quid ergo ? hoc pueri possunt, viri non poterunt ? Cic. Tusc. 2, 34, quoi donc ? c'est possible pour des enfants, ce sera impossible pour des hommes ?
— [reprise d'une pensée après une interruption] : tres ergo, ut dixi, viæ Cic. Phil. 12, 22, il y a donc, comme je l'ai dit, trois routes ; cf. Cic. Part. 46 ; Tusc. 1, 14 ; Fin. 2, 113 ; Fam. 15, 10, 1.

===> ergo se trouve avec finale brève dans : Ov., Luc., V.-Flac., Claud.

#3 ergo#
3 ergo, āre, c. circo : Gloss. Isid.
#ergolabus#
ergŏlăbus, i, m. (ἐργολάϐος), entrepreneur : Cod. Just. 4, 59, 1.
#ericaeus#
ĕrīcæus, a, um, fait avec la bruyère nommée erice : Plin. 11, 41.
#erice#
ĕrīcē, ēs, f. (ἐρείκη), bruyère en arbre, grande espèce de bruyère : Plin. 24, 64.
#Erichtheus#
Erichtheūs, v. Erechtheus.
#Erichtho#
Erichthō, ūs, f. (Ἐριχθώ), Érichtho [nom d'une magicienne de Thessalie] : Ov. H. 15, 139.
#Erichthonius#
Erichthŏnĭus, ĭi, m. (Ἐριχθόνιος), Érichthon [roi d'Athènes, inventeur du quadrige et des courses de chars ; changé en constellation] : Virg. G. 3, 113 ; Ov. M. 2, 553
— roi des Troyens, fils de Dardanus : Ov. F. 4, 33
-ius, a, um, d'Athènes : Prop. 2, 6, 4
— de Troie : Virg. Cul. 333.
#Ericinium#
Ericinĭum, ĭi, n., ville de Thessalie : Liv. 36, 13, 4.
#ericinus#
ērĭcīnus, v. hericinus.
#ericius#
ērĭcĭus, v. hericius.
#Ericusa#
Erĭcūsa, æ, f., une des îles Éoliennes : Plin. 4, 53
— île près de Corcyre : Plin. 4, 12.
#Eridanus#
Erĭdănus, i, m. (Ἠριδανός), l'Éridan ou le Pô [fleuve de l'Italie supérieure] : Virg. G. 4, 372
— l'Éridan [constellation] : Hyg. Astr. 2, 32.
#erifuga#
ĕrĭfŭga, v. herifuga.
#erigeron#
ērĭgĕrōn, ontis, m. (ἠριγέρων), séneçon [plante] : Plin. 25, 167.
#erigo#
ērĭgo, rēxī, rectum, ĕre (ex et rego), tr.,

¶1. mettre droit : natura hominem erexit Cic. Leg. 1, 26, la nature a donné à l'homme la station droite; arborem erigere, extollere Cic. Fin. 5, 39, faire pousser un arbre droit, en hauteur
— dresser, mettre debout : parvi conituntur sese ut erigant Cic. Fin. 5, 42, les petits enfants font effort pour se mettre debout; scalas ad mœnia Liv. 32, 14, 2, dresser des échelles contre les murs
— ériger, construire : turres Cæs. C. 1, 26, 1, ériger des tours
— lever : oculos Cic. Sest. 68, lever les yeux ; digito erecto Quint. 11, 3, 120, avec le doigt dressé
— élever, mettre sur un lieu élevé : aciem in collem Liv. 10, 26, 8, faire monter l'armée sur une colline (Liv. 3, 18, 7 ; 9, 43, 20 ; 10, 14, 14)

¶2. [fig.] dresser, éveiller, rendre attentif : erigite mentes auresque vestras Cic. Sull. 33, tenez en éveil vos esprits et vos oreilles ; ad audiendum animos ereximus Cic. Ac. 2, 10, nous nous préparâmes à écouter avec attention; se erigere Cic. Amer. 60, dresser la tête, être attentif ; erectus Cic. Br. 200, la tête levée, attentif ; aculeos severitatis in rem erigere Cic. Cæl. 29, dresser contre une chose les aiguillons de la sévérité (stimuler la sévérité)

¶3. [fig.] redresser, relever, rendre courage : erigebat animum jam demissum et oppressum Oppianicus Cic. Clu. 58, Oppianicus redressait son propre courage déjà affaissé et abattu, cf. Cic. Clu. 200 ; Att. 1, 16, 9 ; Verr. 3, 212 ; se erigere Cic. Br. 12, se relever, reprendre courage, confiance; pass. erigi Hor. S. 2, 8, 58, même sens
videtisne refertum forum populumque Romanum ad spem reciperandæ libertatis erectum ? Cic. Phil. 3, 32, voyez-vous le forum rempli par la foule et le peuple romain tendu vers l'espoir de ressaisir la liberté ? in spem erectus Tac. H. 2, 74, soulevé vers l'espérance, transporté d'espoir.

#Erigone#
Erĭgŏnē, ēs, f. (Ἠριγόνη), Érigone [fille d'Icare, changée en constellation (la Vierge)] : Virg. G. 1, 33 ; Ov. M. 6, 125
— fille d'Égisthe et de Clytemnestre : Hyg. Fab. 122
-nēĭus, a, um, d'Érigone [fille d'Icare] : Ov. F. 5, 723.
#1 Erigonus#
1 Erĭgōnus, i, m. (Ἐρίγων) rivière de Macédoine [auj. Tzema]: Liv. 31, 39, 6.
#2 Erigonus#
2 Erĭgŏnus, i, m. (Ἠρίγονος), nom d'un peintre : Plin. 33, 145.
#erilis#
ĕrīlis, v. herilis.
#Erillus#
Erillus (He-), i, m. (Ἤριλλος), nom d'un philosophe stoïcien : Cic. Fin. 2, 34
-lĭi, ōrum, m., disciples d'Érillus : Cic. de Or. 3, 62.
#erinaceus#
ērĭnācĕus, v. herinaceus.
#Erindes#
Erindēs, acc. ēn, m., fleuve entre la Médie et l'Hyrcanie : Tac. An. 11, 10.
#Erineon#
Erīnĕŏn, i, n., ville de la Doride : Plin. 4, 28.
#1 erineos#
1 ĕrīnĕŏs (-us), i, f. (ἐρίνεος), plante inconnue : Plin. 23, 131.
#2 Erineos#
2 Erīnĕŏs, i, f., ville d'Achaïe : Plin. 4, 12.
#Erinne#
Erinnē, ēs (-inna, æ), f. (Ἠρίννη), Érinne [poétesse de Lesbos] : Prop. 2, 3, 22 ; Plin. 34, 57.
#Erinnys#
Erinnȳs (Erīnȳs), yos, f. (Ἐριννύς), Érinnys [une des furies] : Virg. En. 7, 447
— [fig.] civilis Luc. 4, 187, la fureur des guerres civiles
— furie, fléau : Virg. En. 2, 573
— pl., Érinnyes, les Furies : Prop. 2, 20, 29.

#1 erinus#
1 ĕrīnus, a, um, (ἐρινός), de figuier sauvage : Pl.-Val. 1, 1.
#2 Erinus#
2 Erĭnus, i, m., fleuve aux environs de Smyrne : Isid.
#Erinys#
Erīnys, v. Erinnys.
#eriophoros#
ĕrĭŏphŏrŏs, i, m. (ἐριοφόρος), sorte d'oignon cotonneux : Plin. 19, 32.
#erioxylon#
ĕrĭoxy̆lŏn, i, n. (ἐριόξυλον), coton : Ulp. Dig. 32, 1, 70.
#1 eriphia#
1 ĕrĭphīa, æ, f. (ἐριφεία), plante inconnue : Plin. 24, 168.
#2 Eriphia#
2 Erĭphīa, æ, f., Ériphie [naïade] Hyg. Fab. 182.
#Eriphius#
Erĭphĭus, ĭi, m., nom d'h. : Sid.
#Eriphusa#
Erĭphūsa, æ, f., une des îles éoliennes : Plin. 3, 94.
#Eriphyla#
Erĭphȳla, æ (-lē, ēs), f. (Ἐριφύλη), Ériphyle [épouse d'Amphiaraüs] : Cic. Verr. 4, 39 ; Virg. En. 6, 445
-æus, a, um, d'Ériphyle : Stat. Th. 4, 211.
#eripio#
ērĭpio, rĭpui, reptum, ĕre (ex et rapio), tr.,

¶1. tirer hors de, arracher, enlever : aliquem ex manibus alicujus Cic. Verr. 1, 9, arracher qqn des mains de qqn (Cæs. G. 1, 53, 6) ; aliquem ex media morte Cic. Verr. 5, 12, arracher qqn du milieu de la mort
aliquem a morte Cic. Div. 2, 25, arracher qqn à la mort ; aliquem, aliquid ab aliquo Ter. Eun. 752 ; Cæs. C. 1, 2, 3 ; Cic. Verr. 1, 27 ; 3, 86, etc., arracher qqn, qqch à qqn
mihi præda de manibus eripitur Cic. Verr. 1, 142, on m'arrache la proie des mains ; si qua vis istum de vestra severitate eripuerit Cic. Verr. 5, 173, si quelque influence l'arrache à votre sévérité
aliquid, aliquem alicui Cic. Off. 1, 43 ; Phil. 2, 43 ; Vat. 36 ; Cæl. 59 ; Læ. 102; etc., enlever qqch, qqn à qqn
se eripuit flamma Cic. Br. 90, il se tira de l'incendie; aliquem carcere Sen. Pol. 14, 4, tirer qqn de prison

¶2. [avec ne subj.] soustraire à l'obligation de : per eos, ne causam diceret, se eripuit Cæs. G. 1, 4, 2, grâce à leur entremise, il sut se soustraire à l'obligation de se défendre; ab iis se ereptum, ne de ambitu causam diceret, prædicabat Cic. Sest. 18, il proclamait hautement qu'ils l'avaient soustrait à l'obligation de se défendre sur une accusation de brigue ; vix eripiam quin Hor. S. 2, 2, 23, j'aurai peine à obtenir que... ne... pas

¶3. [fig.] enlever, faire disparaître : eripere lucem Cic. Nat. 1, 6, dérober la lumière, obscurcir une question ; ut, his ereptis, omnis usus navium uno tempore eriperetur Cæs. G. 3, 14, 7, en sorte que, ces voiles étant enlevées, toute utilisation des navires était enlevée du même coup
posse loqui eripitur Ov. M. 2, 483, la faculté de parler est enlevée

¶4. [poét.] prendre vivement : eripe fugam Virg. En. 2, 619, hâte-toi de fuir.

#Eris#
Erĭs, ĭdis, f. (Ἔρις), Éris [déesse de la discorde] : Hyg. Fab. 92.
#Erisichthon#
Erĭsichthōn, v. Erysichthon.
#erisisceptrum#
ĕrīsisceptrum (ery-) i, n., (ἐρεισίσκηπτρον, ἐρυσί-), astragale [plante] : Plin. 12, 110 ; 24, 112.
#erisma#
ĕrisma, æ, f., et ĕrisma, ătis, n. (ἐρεισμα), étai, arc-boutant, soutien : Vitr. 6, 8, 6 ; 10, 1, 2.
#erithace#
ĕrĭthăcē, ēs, f. (ἐριθάκη), nourriture des abeilles : Plin. 11, 17
— suc gommeux dont elles enduisent les ruches, propolis : Varr. R. 3, 16, 23.
#erithacus#
ĕrĭthăcus, i, m. (ἐριθακος), rouge-gorge [oiseau] : Plin. 10, 86.
#erithales#
ĕrĭthălĕs, is, n. (ἐριθαλές), herbe qui croît dans les murs (orpin) : Plin. 25, 160.
#eritheus#
ĕrītheūs, ĕi, m. (ἐριθεύς), c. erithacus : Avien. Progn. 438.
#Eritium#
Eritĭum, ĭi, n., ville de Thessalie : Liv. 36, 13, 4.
#eritudo#
ĕrĭtūdo, f., v. heritudo.
#erivo#
ērīvo, āre (e, rivus), tr., faire écouler par des rigoles (al. derivo) : Plin. 17, 249.
#Eriza#
Eriza, æ, f. (Ἔριζα), ville de Carie : Liv. 38, 14
-zēnus, a, um, d'Ériza : Plin. 10, 124.
#Ernaginum#
Ernāgīnum, i, n. (-nus, i, m.), Ernagine [ville de la Viennaise] : Anton.
-nenses, ium, m., habitants d'Ernagine : Inscr.
#erneum#
ernĕum (her-), i, n., gâteau cuit dans un pot (hirnea) : Cat. Agr. 81.
#1 ero#
1 ĕro, ĭs, ĭt, fut. de sum.
#2 ero#
2 ēro, ōnis, m., panier d'osier : Vitr. 5, 12, 5.
#erodo#
ērōdo, si, sum, ĕre, tr., ronger, manger, brouter : Cic. d. Plin. 30, 146 ; Plin. 11, 104
— ronger, corroder : Sen. Ep. 91, 11 ; Plin. 31, 27
— [part. pr. employé subst] pl. n., erodentia, corrosifs: Cels. 5, 28.
#erogatio#
ērŏgātĭo, ōnis, f. (erogo),

¶1. distribution, dépense, paiement : Cic. Att. 15, 2, 34 ; Plin. Pan. 41, 1 ; Tac. An. 13, 50
aquarum Frontin. Aq. 77, distribution des eaux

¶2. abrogation (d'une loi) : Tert. Idol. 5.

#erogator#
ērŏgātŏr, ōris, m. (erogo), celui qui distribue aux soldats la paye et les vivres : Cod. Just. 12, 38, 16
virginis Tert. Pud. 16, celui qui sacrifie la virginité d'une fille (en la donnant en mariage).
#erogatorium#
ērŏgātōrĭum, ĭi, n., vestiaire : Gloss. Isid.
#erogatorius#
ērŏgātōrĭus, a, um (erogo), qui sert à distribuer, de distribution : Frontin. Aq. 34.
#erogito#
ērŏgĭto, āre (erogo), tr., demander instamment: Pl. Cap. 952 ; Sil. 10, 476.
#erogo#
ērŏgo, āvi, ātum, āre, tr.

¶1. faire sortir pour distribuer, payer: pecuniam ex ærario Cic. Flac. 30, faire une sortie d'argent (prélever de l'argent) pour qqch, cf. Att. 6, 1, 21 ; Liv. 1, 20, 5
— [en gén.] dépenser : Suet. Ner. 30
aliquem Tert. Apol. 44, fournir (sacrifier) qqn

¶2. fléchir (par des prières) : erogatus Apul. M. 5, 13, qui s'est laissé fléchir.

#eronalis#
ērŏnalis, e, espèce de résine.
#Eros#
Erōs, ōtis, m. (Ἔρως), l'Amour [personnifié] : Nemes. Egl. 4, lem.
— Éros [comédien contemporain de Roscius] : Cic. Com. 30
— nom d'un grand nombre d'esclaves et d'affranchis romains : Cic. Att. 10, 15, 1, etc.
#erosio#
ērōsĭo, ōnis, f. (erodo), action de ronger, érosion : Plin. 23, 70.
#erosus#
ērōsus, part. de erodo.
#erotema#
ĕrōtēma, ătis, n., (ἐρώτημα), interrogation [rhét.] : Capel. 5, 124.
#eroticus#
ĕrōtĭcus, a, um (ἐρωτικός), érotique : Gell. 19, 9, 4,
#erotopaegnia#
ērōtŏpægnĭa, ōn, pl. (ἐρωτοπαίγνια), poésies érotiques : Aus. Idyl. 13 ; Prisc. 9, 49.
#erotundatus#
ērŏtundātus, a, um, arrondi : Sid. Ep. 9, 7, 3.
#erotylos#
ĕrōty̆lŏs, i, f. (ἐρωτύλος), pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 160.
#errabilis#
errābĭlis, e, sujet à errer : Ps.-Lact. Phœn. 39.
#errabundus#
errābundus, a, um (erro), errant : Lucr. 4, 692 ; Liv. 1, 29, 3 ; Suet. Cæs. 31 ; Virg. B. 6, 58.
#erraneus#
errānĕus, a, um, c. errans: Aldh. 1, 7.
#errans#
errans, tis, part.-adj. de erro, errant, vagabond : errantes stellæ Cic. Tusc. 1, 62, les planètes
— [fig.] errans sententia Cic. Nat. 2, 2, opinion flottante.
#errantia#
errantia, æ, f. (erro), action de s'égarer : Acc. Tr. 469.
#erraticius#
errātīcĭus, a, um, disposé à errer [fig.] : Front. Diff. 7, 528, 5.
#erraticus#
errātĭcus, a, um (erro), errant, vagabond : Ov. M. 6, 333 ; Gell. 9, 2, 6 ; lapsu erratico Cic. CM 52 [en parl. de la vigne] se déployant en jets vagabonds
— qui pousse n'importe où, sauvage [plante] : Cat. Ag. 157, 12 ; Plin. 20, 92.
#erratilis#
errātĭlis, e (erro), errant : Cassiod. Var. 1, 21, 3.
#erratio#
errātĭo, ōnis, f. (erro), action d'errer, de s'égarer; détour, chemin plus long : Pl. Rud. 180 ; Cic. Nat. 2, 56
— [fig.] égarement, faute : Lact. 5, 17, 29.
#errator#
errātŏr, ōris, m. (erro), qui erre, vagabond : Ov. H. 9, 55.
#erratrix#
errātrix, īcis, f., errante : Front. Diff. 7, 528, 10.
#erratum#
errātum, i, n., (erro), erreur, faute : Cic. Fin. 1, 28 ; Lig. 1.
#1 erratus#
1 errātus, a, um, part. de erro.
#2 erratus#
2 errātŭs, ūs, m.; action de s'égarer : Ov. M. 4, 567.
#1 erro#
1 erro, āvi, ātum, āre,

I. int.,

¶1. errer, aller çà et là, marcher à l'aventure : Cic. Clu. 175 ; circum villulas Cic. Att. 8, 9, 3, visiter à l'aventure ses maisons de campagne
— [fig., en parl. du style] : Cic. de Or. 1, 209 ; Or. 77
erro, quam insistas viam Pl. Mil. 793, je ne vois pas où tu veux en venir

¶2. faire fausse route, se fourvoyer, s'égarer : erravitne via? Virg. En. 2, 739, s'est-elle trompée de route?
— [fig.] s'écarter de la vérité, être dans l'erreur, se tromper, se méprendre : tota errare via Ter. Eun. 245, se tromper du tout au tout : vehementer, valde Cic. Ac. 2, 103 ; de Or. 2, 83, se tromper fortement; cum Platone Cic. Tusc. 1, 39, avoir tort avec Platon; in eo non tu quidem tota re, sed temporibus errasti Cic. Phil. 2, 23, là-dessus (à ce propos), tu t'es fourvoyé non pas sur le fait totalement, mais sur les dates; in alteram partem Quint. 10, 1, 26, se tromper dans un sens ou dans l'autre
hoc, aliquid errare Ter. Phorm. 804 ; Quint. 2, 5, 16, se tromper sur ce point, sur un point
— [pass. impers.] : erratur in nomine Cic. Fin. 4, 57, on se trompe sur le nom
— commettre une faute, faillir, pécher par erreur : Sall. J. 102, 5 ; 104, 4

II. tr. [poét.] errata litora Virg. En. 3, 690, rivages parcourus à l'aventure, cf. Ov. F. 4, 573.

#2 erro#
2 erro, ōnis, m. (errare), vagabond, flâneur : Hor. S. 2, 7, 113 ; Plin. Ep. 2, 10, 5
— planète : Nigid. d. Gell. 3, 10, 2.
#erroneus#
errōnĕus, a, um, errant, vagabond : Col. 7, 12, 5
— [fig.] qui est dans l'erreur : Cassiod. Psalm. 70, 24.
#error#
errŏr, ōris, m. (erro),

¶1. action d'errer çà et là, course à l'aventure, détour, circuit : Cic. Verr. 4, 108 ; Off. 1, 103 ; Rep. 2, 7 ; Virg. En. 1, 755
— [fig.] incertitude, indécision, ignorance : Pl. Merc. 347 ; Lucr. 4, 1077 ; Cic. Nat. 1, 2 ; Off. 3, 19 ; veri Tac. H. 2, 72, ignorance de la vérité ; [avec int. ind.] : error, Cursorne Papirius... an.. Liv. 9, 15, 11, l'incertitude de savoir si... ou si..., cf. 1, 24, 1

¶2. erreur, illusion, méprise : Cic. Leg. 2, 43 ; Br. 293 ; Fin. 1, 37 ; errorem deponere Cic. Phil. 8, 32, ouvrir les yeux, revenir de son erreur ; errorem facere Liv. 27, 47, 4, causer une méprise [alicui Sen. Ep. 67, 6, induire qqn en erreur]
— égarement de l'esprit, délire, aberration, folie : error mentis Cic. Att. 3, 13, 2, ou error seul chez les poètes (Hor. P. 454 ; Virg. G. 3, 5, 13)
— [poét.] moyen de tromper, piège, tromperie : Virg. En. 2, 48 ; Liv. 22, 1, 3
— faute, manquement, erreur : Ov. P. 4, 8, 20.

#erubescentia#
ērŭbescentĭa, æ, f. (erubesco), action de rougir de honte, honte, pudeur : Tert. Nat. 1, 16 ; Pæn. 10.
#erubesco#
ērŭbesco, bŭi, ĕre,

¶1. int., rougir, devenir rouge : Ov. Am. 2, 8, 16
— [fig.] rougir de honte, par pudeur, avoir honte, être honteux : Cic. Fin. 2, 28 ; Nat. 1, 111 ; in aliqua re Cic. Leg. 1, 41, à propos de qqch

¶2. tr. [poét.], jura erubuit Virg. En. 2, 542, il eut la pudeur de respecter les droits
— [avec inf.] rougir de : Virg. B. 6, 2 ; Liv. 10, 8, 8 ; Quint. 1, 10, 13 ; Plin. Ep. 9, 27, 2
-cendus, a, um, dont on doit rougir : Hor. Od. 1, 27, 15.

#Erubrus#
Erŭbrus, i (-bris, is), m., rivière qui se jette dans la Moselle : Aus. Mos. 358.
#eruca#
ērūca, æ, f., chenille : Col. 11, 3, 63
— roquette [plante] : Hor. S. 2, 8, 51.
#Erucius#
Erucius, ii, m., nom d'homme : Cic. Amer. 35.
#eructatio#
ēructātĭo, ōnis, f. (eructo), action de rejeter, de vomir : Apul. Mund. 8.
#eructo#
ēructo, āvi, ātum, āre (erugo 2),

¶1. tr., rejeter, vomir, rendre par la bouche : Cic. Pis. 13
— exhaler, rejeter, lancer : Lucr. 3, 1025 ; Col. 1, 5, 6
— [fig.] : cædem Cic. Cat. 2, 10, vomir des menaces de mort
— proférer, dire [en bonne part]: Aug. Civ. 18, 32

¶2. int., s'élancer, jaillir : Tert. Apol. 48.

#eructuo#
ēructŭo, āvi, ātum, āre, c. eructo : Aug. Serm. 113, 2.
#eructus#
ēructus, a, um (erugo 2), vomi; d'où eructum vinum Gell. 11, 7, 3, vin tourné, aigri.
#erudero#
ērūdĕro, āvi, ātum, āre (ex, rudus), tr., enlever les décombres, déblayer : Varr. R. 2, 2, 7
— [fig.] purger, nettoyer : Sid. Ep. 5, 15.
#erudibilis#
ērŭdĭbīlis, e, susceptible d'instruction : Fulg. Virg. p. 147 M.
#erudio#
ērŭdĭo, īvi ou ĭi, ītum, īre (e, rudis), tr., dégrossir, façonner: [d'où]

¶1. enseigner, instruire, former : Cic. Læ. 13 ; ad rem Cic. Tusc. 1, 64 ; in re Cic. de Or. 1, 253, former à qqch, instruire dans qqch
— [poét., av. deux acc.] aliquem leges Stat. Th. 10, 507, enseigner les lois à qqn, cf. Ov. M. 8, 215 ; [pass.] rem eruditus Gell. 2, 21, 3, instruit d'une chose; erudire aliquem et prop. inf. Cic. Q. 1, 1, 10, apprendre à qqn que...; [av. int. ind.] Ov. F. 3, 294 ; [av. inf.] Ov. F. 3, 819 ; eruditus miscere... Tac. Agr. 8, instruit à mêler...
— informer, mettre au courant : de aliqua re Cic. Fam. 2, 12

¶2. perfectionner : toreuticen Plin. 34, 56, perfectionner l'art de la ciselure.

#erudite#
ērŭdītē (eruditus), savamment, en homme instruit : Cic. Or. 40
-tius Cic. CM 3 ; -issime Cic. Or. 174.
#eruditio#
ērŭdītĭo, ōnis, f. (erudio),

¶1. action d'enseigner, d'instruire : Cic. Q. 3, 1, 14

¶2. instruction, savoir, connaissances, science : Cic. Tusc. 1, 4 ; Off. 1, 119 ; de Or. 2, 1
— pl., connaissances : Vitr. 1, 1 ; Gell. præf 3.

#eruditor#
ērŭdītŏr, ōris, m. (erudio), maître, précepteur : Tert. Pall. 4.
#eruditrix#
ērŭdītrix, īcis, f., maîtresse : Flor. 2, 6, 38.
#eruditulus#
ērŭdītŭlus, a, um, demi-savant : Catul. 57, 7.
#1 eruditus#
1 ērŭdītus, a, um, part.-adj. de erudio, instruit, formé, dressé, savant, habile, érudit, versé dans : doctus atque eruditus Cic. de Or. 1, 102, savant et habile ; litteris eruditior Cic. Br. 283, plus lettré; Scævola disciplina juris eruditissimus Cic. de Or. 1, 180, Scévola, l'homme le plus versé dans la science du droit
sæcula erudita Cic. Rep. 2, 18, siècles éclairés ; eruditæ aures Cic. Rep. 2, 69, oreilles exercées, délicates
eruditum est et inf. Quint. 6, 3, 98, ou avec si Quint. 9, 2, 97, c'est une chose savante que de.
#2 eruditus#
2 ērŭdītŭs, ūs, m., enseignement : Tert. Val. 29.
#erugatio#
ērūgātĭo, ōnis, f. (erugo 1), action d'ôter les rides : Plin. 28, 184.
#1 erugo#
1 ērūgo, āre (e, ruga), tr., effacer les rides : Plin. 13, 82
— aplanir : Gloss. Isid.
#2 erugo#
2 ērūgo, ructum, ĕre, primitif de eructo, v. eructus : P. Fest. 83, 1
fontes quibus ex erugit aquæ vis Enn. An. 379, sources d'où sort avec violence l'eau mugissante.
#eruiturus#
ērŭĭtūrus, a, um, v. eruo

===> .

#Eruli#
Erŭli, v. Heruli.
#erumna#
ērumna, æ, f., c. ærumna : Enn. d. Char. 98, 12.
#erumpo#
ērumpo, rūpī, ruptum, ĕre.

I. tr.,

¶1. faire sortir violemment, pousser hors de, précipiter hors de : portis se foras erumpunt Cæs. C. 2, 14, 1, ils se précipitent au dehors par les portes, cf. Lucr. 4, 1115 ; Virg. G. 4, 368 ; faucibus ignes erupti Lucr. 1, 725, feux jaillis des gorges
stomachum in aliquem Cic. Att. 16, 3, 1, décharger son humeur contre qqn ; iracundiam Cæs. C. 3, 8, 3 ; iram Liv. 36, 7, 13, décharger sur qqn sa colère

¶2. percer, briser : nubem Virg. En. 1, 580, percer un nuage.

II. int.,

¶1. se précipiter, s'élancer hors de : ex castris Cæs. G. 3, 5, 4, faire une brusque sortie hors du camp ; ignes qui ex Ætnæ vertice erumpunt Cic. Verr. 4, 106, les feux qui jaillissent du sommet de l'Etna
— pousser, poindre : Plin. 15, 52 ; 13, 54 ; 18, 51

¶2. [fig.] éclater, faire éruption (explosion) : risus erumpit Cic. de Or. 2, 235, le rire jaillit; si erumpunt omnia Cic. Cat. 1, 6, si tout éclate au grand jour; odia in fortunas optimi cujusque erumpunt Cic. Mur. 47, des haines se font jour contre les citoyens les plus en vue ; veteris audaciæ maturitas in nostri consulatus tempus erupit Cic. Cat. 1, 31, ces projets audacieux mûris de vieille date ont eu leur brusque éclosion dans le temps de mon consulat, cf. Cic. Mur. 81 ; vitia in amicos erumpunt Cic. Læ. 76, des vices se révèlent brusquement qui nuisent aux amis
quorsus (dominatio) eruptura sit, horremus Cic. Att. 2, 21, 1, je me demande en frémissant jusqu'où elle (cette domination) se donnera carrière, où elle aboutira, cf. Cic. Att. 2, 20, 5 ; 10, 4, 1 ; rem ad ultimum seditionis erupturam esse Liv. 2, 45, 10, [ils se disent] que tout finira brusquement par la pire sédition

¶3. [avec ad ou in aliquid] : ad minas Tac. An. 11, 35, éclater en menaces ; in omne genus crudelitatis Suet. Tib. 61, se jeter dans toute espèce de cruautés, cf. Cal. 6 ; Quint. 8, 3, 4.

#eruncino#
ēruncĭno, āre, c. runcino : Not. Tir. 96, 98.
#erunco#
ērunco, āre, tr., arracher [les mauvaises herbes] : Col. 2, 10, 28,
— essarter, purger [un lieu] de mauvaises herbes : Col. 11, 3, 13.
#eruo#
ērŭo, rŭī, rŭtum, ĕre, tr.,

¶1. tirer en creusant, en fouillant, déterrer, extraire, arracher : aliquid obrutum Cic. Fin. 4, 10, déterrer qqch qui est enfoui ; mortuum Cic. Div. 1, 57, extraire un mort [caché sous un amoncellement de fumier] ; oculum Plin. 25, 89, arracher un œil ; [poét.] eruitur oculos Ov. M. 12, 269, on lui arrache les yeux

¶2. [poét.] détruire de fond en comble : Virg. En. 2, 612 ; Sil. 3, 2, 13
— [fig.] Virg. En. 2, 5 ; Tac. H. 4, 72

¶3. [fig.] déterrer, découvrir, tirer au jour : scrutari locos, ex quibus argumenta eruamus Cic. de Or. 2, 146, explorer les sources où nous pouvons puiser des arguments; ex annalium vetustate eruenda est memoria nobilitatis tuæ Cic. Mur. 16, il faut aller chercher dans la poudre des annales le souvenir de ta noblesse ; exercitatione memoriam eruere Cic. de Or. 2, 360, faire sortir la mémoire (se donner de la mémoire) par l'exercice; mihi erues qui decem legati Mummio fuerint Cic. Att. 13, 30, 3, tu me trouveras les noms des dix commissaires de Mummius.

===> part. f. eruturus Just. 5, 8, 5, eruiturus Prisc. Inst. 10, 13.

#erupi#
ērūpī, parf. de erumpo.
#eruptio#
ēruptĭo, ōnis, f. (erumpo)

¶1. sortie brusque (soudaine, impétueuse): [en parl. d'animaux] Plin. 8, 21, etc.
— [t. milit.] ex oppido eruptionem facere Cæs. G. 2, 33, etc., faire (opérer) une sortie hors de la ville; v. porta in provinciam eruptionem facere Cæs. G. 7, 7, faire une irruption dans la province

¶2. éruption, jaillissement, [de feux]: Cic. Nat. 2, 96

¶3. [médec.] éruption : Plin. 24, 63, etc.
sanguinis Plin. 24, 136, hémorragie
— [en parl. de bourgeon, de pousse] Plin. 18, 150

¶4. [fig.] lacrimæ... intolerabilis silentii eruptio Sen. Contr. 8, 6, 3, les larmes... sont l'explosion d'un silence qu'on ne peut garder ; vitiorum eruptio Sen. Clem. 1, 2, 2, brusque éclosion des vices.

#eruptor#
ēruptŏr, ōris, m., éclaireur, espèce de tirailleur : Amm. 24, 5, 9.
#eruptus#
ēruptus, a, um, de erumpo.
#erus#
ĕrus, i, m., v. herus.
#eruscus#
ēruscus, i, m., ronce : Apul. Herb. 87, 1.
#erutor#
ērŭtŏr, ōris, m. (eruo), celui qui arrache, délivre : Aug. Ps. 69, 8.
#eruturus#
ērŭtūrus, a, um, v. eruo

===> .

#ervilia#
ervĭlĭa (-lla), æ, f., dim. de ervum, gessette : Col. 2, 13, 1.
#ervum#
ervum, i, n., lentille bâtarde : Pl. Most. 62 ; Hor. S. 2, 6, 117 ; Col. 2, 10, 34.
#Erycinus#
Ery̆cīnus, v. Eryx.
#Erycius#
Ery̆cĭus, ĭi, m. (Ἐρύκιος), nom d'homme : Gell. 6, 6, 12.
#Erycus mons#
Erȳcus mons, m., mont Éryx : Cic. Verr. 2, 22 ; 115.
#Erymandus#
Erȳmandus, i, m., fleuve d'Arachosie : Plin. 6, 92.
#Erymanthus#
Ery̆manthus (-thŏs), i, m., (Ἐρύμανθος), Érymanthe [montagne d'Arcadie, où Hercule tua un sanglier monstrueux] : Ov. H. 9, 87
— fleuve de Perse : Plin. 6, 92
— rivière d'Élide, qui se jette dans l'Alphée : Ov. M. 2, 244
-thēus, -thĭus, a, um, -thĭăs, ădis, et -this, ĭdis, f., de l'Érymanthe : V.-Flac. 1, 374 ; Cic. Tusc. 2, 22 ; 4, 50.
#Erymas#
Ery̆mās, antis, m., guerrier troyen : Virg. En. 9, 702.
#Erymnae#
Erymnæ, ārum, f. (Ἐρυμναί), ville de Magnésie : Plin. 4, 32.
#erynge#
ēryngē, ēs, f., -gĭum (-ŏn), ĭi, n. (ἠρύγγιον), érynge, panicaut, herbe à cent têtes, chardon-roulant : Plin. 22, 18 ; Col. 6, 5, 2.
#Erysichthon#
Ery̆sichthōn, ŏnis, m., roi de Thessalie : Ov. M. 8, 738.
#erysimum#
ĕry̆sĭmum, i, n. (ἐρύσιμον), vélar [plante] : Plin. 18, 96.
#erysipelas#
ĕry̆sĭpĕlăs, ătis, n. (ἐρυσίπελας), érysipèle : Cels. 5, 28, 11.
#erysisceptrum#
ĕry̆sĭsceptrum, ou -ŏn, c. erisisceptrum : Plin. 24, 112.
#erysithales#
ĕry̆sĭthălĕs, is, n. (ἐρνσιθάλες), nom d'une plante médicinale : Plin. 26, 137.
#erythace#
ĕry̆thăcē, v. erithace.
#erythallis#
ĕrythallis, is, f., pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 160.
#Erythea#
Ery̆thēa (-thīa), æ, f. (Ἐρύθεια), île voisine de l'Hispanie [où habitait Géryon] : Mel. 3, 6, 2
-ēis, ĭdis, adj. f., de l'île d'Érythée, de Géryon : Ov. F. 1, 543 et -ēus (-īus), a, um, Sil. 16, 195.
#erythinus#
ĕry̆thīnus, i, m. (ἐρυθῖνος), rouget [poisson de mer] : Plin. 9, 56.
#Erythrae#
Ery̆thræ, ārum, f. (Ἐρυθραί),

¶1. Érythres [ville de Béotie]: Plin. 4, 26

¶2. une des douze villes principales d'Ionie, fondée par elle : Cic. Verr. 1, 49

¶3. port de Locride sur le golfe de Corinthe : Liv. 28, 8, 8

¶4. ville de l'Inde où régna Érythras (Plin. 6, 107) ou Érythrus (Curt. 8, 9, 14)
-æus, a, um,

a) d'Érythres [en Béotie] : Cic. Div. 1, 34

b) d'Érythres [dans l'Inde] : Erythræum mare Mel. 3, 8, la mer Rouge, la mer Érythrée, le golfe Persique, la mer des Indes; dens Erythræus Mart. 13, 100, ivoire
-thræa, æ, f., le territoire d'Érythres [Béotie] : Liv. 44, 28, 12
-thræi, ōrum, m., les habitants d'Érythres : Liv. 38, 39, 11.

#1 erythraeus#
1 ĕry̆thræus, a, um (ἐρυθραῖος), rouge : Col. 7, 3, 2.
#2 Erythraeus#
2 Ery̆thræus, a, um, v. Erythræ.
#erythraicon#
ĕry̆thrăĭcŏn, i, n. (ἐρυθραϊκόν), satyrion à écorce rouge [plante] : Plin. 26, 97.
#erythranos#
ery̆thrănŏs, ŏn ou um (ἐρυθρανός), à baies rouges : Plin. 16, 147 ; 24, 82.
#Erythras#
Ery̆thrās, æ, m., v. Erythrae § 4.
#erythrocomos#
ĕry̆thrŏcŏmos, ŏn (ἐρυθρόκομος), qui a les feuilles rouges : Plin. 13, 113.
#erythrodanus#
ĕry̆thrŏdănus (-ŏs), i, m. (ἐρυθρόδανος), garance [plante qui teint en rouge] : Plin. 24, 94.
#erythros#
ĕry̆thrŏs, ŏn (ἐρυθρός), rouge : Plin. 21, 179 ; 24, 93.
#Erythrus#
Ery̆thrus (-os), i, m., v. Erythræ § 4.
#Erytus#
Ery̆tus, i, m. (Ἔρυτος), nom de guerrier : Ov. M. 5, 79.
#Eryx#
Eryx, ycis, m. (Ἔρυξ), fils de Vénus, tué par Hercule, enseveli sous le mont Éryx : Virg. En. 5, 24
— mont de Sicile où Vénus avait un temple : Plin. 3, 90
-cīnus, a, um, du mont Éryx : Virg. En. 5, 757 ; Venus Erycina Cic. Verr. 2, 22, Vénus Érycine; Erycina Hor. O. 1, 2, 33, Vénus
-cīni, ōrum, m., habitants d'Éryx [ville voisine] : Plin. 3, 91.

#Eryza#
Eryza, v. Eriza.
#1 es#
1 ĕs, 2e pers. ind. présent ou impér. de sum.
#2 es#
2 ēs, 2e pers. ind. prés. de edo.
#Esaias#
Esaīās (Ἠσαίας), v. Isaias.
#Esau#
Esāū, m., ind., Ésaü [fils d'Isaac] : Bibl. ou Esāus, i, m., Ps. -Cyp. Gen. 827.
#Esbonitae#
Esbonĭtæ, ārum, m., peuplade d'Arabie : Plin. 5, 65.
#esca#
esca, æ, f. (edo 1),

¶1. nourriture, aliments, pâture : escis et potionibus vescuntur Cic. Nat. 2, 59, ils mangent et boivent

¶2. appât, amorce : Mart. 4, 56
— [fig.] : voluptas, esca malorum Cic. CM 44, le plaisir appât du mal.

===> gén. arch. escas Andron. d. Prisc. 6, 6.

#escalis#
escālis, e (esca), qui se sert sur les tables : Modest. Dig. 33, 10, 8
— d'amorce : Anth. 181, 8.
#escarius#
escārĭus, a, um (esca),

¶1. qui sert aux repas : escaria mensa Varr. L. 5, 120, table à manger
— bon à manger : Plin. 14, 42
— n. pl., ce qui est bon à manger : Juv. 12, 46

¶2. qui concerne l'appât : Pl. Men. 94.

#escarus#
escārus, i, m., v. scarus.
#escas#
escas, v. esca

===> .

#escatilis#
escātĭlis, e (esca), bon à manger : Tert. Pæn. 5.
#escendo#
escendo, di, sum, ĕre (ex, scando),

¶1. int., monter : in rostra Cic. Off. 3, 30, monter à la tribune, cf. Tusc. 1, 71 ; 5, 24 ; in equum Liv. 23, 14, 2, monter à cheval
— = ἀναϐαίνειν, s'avancer dans l'intérieur d'un pays en s'éloignant de la mer : Pergamum Liv. 35, 13, 6, se rendre à Pergame, cf. 29, 11, 5 ; 35, 43, 3

¶2. tr., pars equos escendere Sall. J. 97, 5, les uns de monter à cheval cf. Sen. Vit. 23 ; Tac. An. 15, 59.

#escensio#
escensĭo, ōnis, f. (escendo), débarquement, descente : Liv. 28, 8, 8 ; escensionem facere Liv. 8, 17, 9 ; 27, 5, 8, faire une descente; pl., Liv. 22, 31, 2.
#1 escensus#
1 escensus, a, um, part. p. de escendo.
#2 escensus#
2 escensŭs, abl. ū, m., assaut, escalade : Tac. A. 13, 39.
#eschara#
eschăra, æ, f. (ἐσχάρα),

¶1. eschare [t. de méd.]: C.-Aur. Tard. 5, 1, fin

¶2. base d'une machine : Vitr. 10, 17, 20.

#escharosis#
eschărōsis, is, f. (ἐσχάρωσις), production d'une eschare : C.-Aur. Chron. 1, 4, 118.
#escharoticus#
eschărōtĭcus, a, um (ἐσχαρωτικός), escharotique, qui produit une eschare : C.-Aur. Chr. 1, 1, 50.
#escifer#
escĭfĕr, ĕra, ĕrum (esca, fero), qui porte à manger : P.-Nol. 15, 223
— qui supporte beaucoup de nourriture : Anthol. 230, 4.
#escit#
escit, escunt, v. sum

===> .

#1 esco#
1 esco, āre (esca), tr., manger : Sol. 40, 27.
#2 Esco#
2 Esco, ōnis, f., ville de Vindélicie : Peut.
#esculenta#
escŭlenta, ōrum, n. (esculentus), aliments, mets : Cic. Nat. 2, 141.
#esculentia#
escŭlentīa, æ, f. (esculentus), nourriture, aliments; pl., plats : Hier. Ep. 79, 7.
#esculentus#
escŭlentus, a, um (esca),

¶1. mangeable, bon à manger, comestible : Cic. Nat. 2, 124 ; esculenta animalia Plin. 8, 219, animaux comestibles
— d'aliment : frusta esculenta Cic. Phil. 2, 63, morceaux d'aliments (vomis)
— succulent, nourrissant : esculentioribus cibis abstinere Hier. Ep. 22, 11, se priver des trop bonnes choses

¶2. plein de nourriture : Plin. 8, 90.

#esculetum#
escŭlētum, escŭlus, etc., v. æsc-.
#escunt#
escunt, v. sum

===> .

#Esdras#
Esdrās, æ, m., docteur de la loi, chef des Juifs après la captivité de Babylone : Bibl.
#Esernia#
Esernĭa, Esernīnus, v. Æser-.
#esiciatus#
ēsĭcĭātus, v. isiciatus : Apic. 8, 402.
#esit#
esit ou essit, v. sum

===> .

#esitatus#
ēsĭtātus, a, um, part. p. de esito.
#esito#
ēsĭto, āvi, āre (esum de ĕdo), tr., manger souvent de : Gell. 4, 11, 1 ; 9
essito Cat. Agr. 157, 10 ; Pl. Cap. 188 ; Ps. 830.
#esocina#
ĕsŏcīna, æ, f., vivier pour le poisson nommé esox: N.-Tir.
#esor#
ēsŏr, ōris, m. (ĕdo), mangeur : Front. Fer. Als. 3.
#esox#
ĕsox, ŏcis m. (ἴσοξ), ésox [poisson du Rhin, sorte de brochet] : Plin. 9, 44
— ou ĭsox Isid. 20, 2, 30.
#Esquiliae#
Esquĭlĭæ (Ex-), ārum, f., les Esquilies [quartier de Rome situé sur le mont Esquilin] : Cic. Leg. 2, 28.
#Esquilinus mons#
Esquĭlīnus mons (Ex-), m., le mont Esquilin, une des collines de Rome
-us, a, um, du mont Esquilin : Esquilina porta ou Esquilina seul Cic. Pis. 55, la porte Esquiline; Esquilinus campus Cic. Phil. 9, 17, champ Esquilin [lieu de sépulture], cf. Hor. S. 2, 6, 33
— ou -ĭus, a, um, Ov. F. 2, 435.
#esse#
esse, infin. présent de sum et de edo 1.
#esseda#
esseda, æ, f., v. essedum : Sen. Ep. 56, 4.
#essedaria#
essĕdārĭa, æ, f., femme qui conduit un essedum: Petr. 45, 7.
#essedarius#
essĕdārĭus, ĭi, m. (essedum), soldat qui combat sur un char : Cæs. G. 4, 24, 1
— essédaire, gladiateur qui combat sur un char : Sen. Ep. 29, 6 ; Suet. Claud. 21.
#Essedones#
Essēdŏnes, um, m., (Ἐσσηδόνες), peuple scythe : Plin. 4, 88
-ĭus, a, um, des Essédons : Luc. 3, 280.
#essedum#
essĕdum, i, n. (mot gaulois), char de guerre [en usage chez les Belges, les Gaulois, les Bretons] : Cæs. G. 5, 9, 3
— char, voiture, sorte de cabriolet : Cic. Phil. 2, 58 ; Att. 6, 1, 25.

#Esseni#
Essēni, ōrum, m., Esséniens [secte hébraïque répandue surtout en Judée ; ils menaient une vie très austère] : Plin. 5, 73.
#essentia#
essentĭa, æ, f., (esse), essence, nature d'une chose : Quint. 2, 14, 2 ; [mot employé par Cic., d'après Sen. Ep. 58, 6].
#essentialis#
essentĭālis, e (essentia), essentiel, qui tient à l'essence : Aug. Civ. 12, 9.
#essentialitas#
essentĭālĭtās, ātis, f., qualité de ce qui est essentiel : Mar.-Vict. Ar. 4, 5.
#essentialiter#
essentĭālĭtĕr, essentiellement : Aug. Trin. 7, 2.
#essito#
essĭto, v. esito.
#essu#
essū, supin de edo 1: Pl. Ps. 824.
#Essui#
Essŭi, ōrum, m., peuple de la Belgique : Cæs. G. 5, 24, 2.
#essurio#
essŭrĭo, v. esurio.
#est#
est, 3e pers. ind. prés. de sum et de edo 1.
#Esther#
Esthēr, f. ind., épouse d'Assuérus : Bibl.
#Estiae#
Estĭæ, ārum, m., peuple de Bithynie : Plin. 5, 150.
#Estiones#
Estĭōnes, um, m., peuple du Nord, voisin de la Baltique : Fort.
#esto#
esto, 2e et 3e pers. impér. fut. de sum, soit, j'y consens, je l'accorde, v. sum.
#estrix#
estrix, īcis, f. (edo), grande mangeuse : Pl. Cas. 778.
#estur#
estur, 3e pers. ind. prés. pass. de edo 1.
#Esturi#
Esturi (-rri), ōrum, m., peuple d'Italie : Plin. 3, 47.
#estus#
estus, a, um, part. p. de edo 1 : Placit. med. 11, 4.
#esu#
ēsŭ, supin de edo 1, v. essu.
#Esubiani#
Esubĭāni, ōrum, m., peuple des Alpes : Plin. 3, 137.
#Esubii#
Esubĭi, ōrum, m., peuple de l'Armorique : Cæs. G. 3, 7, 4 (mss α) ; cf. Essui.
#esuccatio#
ēsuccātĭo, ōnis, f. (ex, sucus), action de sucer : Cass. Fel. 33.
#esud-#
ēsŭd-, v. exsud-.
#Esula#
Esŭla, æ, f., v. Æsula.
#esum#
ēsum, sup. de edo 1 : Pl. Curc. 228.
#esurialis#
ēsŭrīālis, e (esuries), de faim : esuriales feriæ Pl. Cap. 468, temps où le ventre chôme.
#esuribo#
ēsŭrībo, v. esurio

===> .

#esuriens#
ēsŭrĭens, tis, part. adj. de esurio, qui a faim, affamé : Hor. S. 1, 2, 115.
#esurienter#
ēsŭrĭentĕr, (esurio), en affamé, avidement : Apul. M. 10, 16.
#esuries#
ēsŭrĭēs, ēi, f. (esurio), faim, appétit : Hier. Ep. 125, 33
— [fig.] Sid. Ep. 6, 6.
#esurigo#
ēsŭrīgo, ĭnis, f. (esurio), faim : Varr. Men. 521.
#1 esurio#
1 esŭrĭo (essŭrio), ivi ou ĭi, īre, (edo),

¶1. désirer manger, avoir faim, être affamé:

a) int., Pl. Cap. 866 ; Cic. Tusc. 5, 97 ; Fin. 2, 64 ; Div. 1, 77
— [av. acc. de pron. n.] quid illo die esurit? Sen. de quoi a-t-il appétit ce jour-là? [pass.] nil quod nobis esuriatur Ov. P. 1, 10, 10, rien de nature à tenter notre appétit
— [av. gén.] veræ beatitudinis esurit et sitit Apul. Socr. 172, il a faim et soif du vrai bonheur
— [nom de chose sujet] arbores... avide esurire Plin. 17, 12, [il est naturel] que les arbres aient une faim avide ; vellera esuriunt Plin. 9, 138, la laine a faim [= absorbe la teinture] ;

b) tr. [décad.] omnia orbis præmia miles esurit Petr. 119, 32, le soldat réclame pour sa faim tous les biens que fournit la terre, cf. Ambr. Luc. 4, 16

¶2. [fig.] tr., convoiter : aurum Plin. 33, 134, convoiter l'or.

===> fut. arch. esuribo Pompon. Com. 22 ; Nov. Com. 63
— part. fut. esuriturus Ter. Haut. 981.

#2 esurio#
2 ēsŭrĭo (essŭrĭo), ōnis, m., grand mangeur : Pl. Pers. 103.
#Esuris#
Esuris, is, f., ville de la Bétique : Anton.
#esuritio#
ēsŭrītĭo, ōnis, f. (esurio), faim : Catul. 23, 14.
#esuritor#
ēsŭrītŏr, ōris, m. (esurio), homme affamé : Mart. 3, 14, 1.
#1 esus#
1 ēsus, a, um, part. de edo 1.
#2 esus#
2 ēsŭs, ūs, m., action de manger : esui dare alicui Plin. 20, 178, donner à manger à qqn; esui et potui esse Gell. 4, 1, 20, servir de nourriture et de boisson
— aliments : Alcim. 5, 258.
#3 Esus#
3 Esus (Hē-), i, m., nom de Mars chez les Gaulois : Luc. 1, 445 ; Lact. 1, 21, 3.
#et#
ĕt,

I. conj. de coord., et

¶1. emploi ordinaire : pater et mater, le père et la mère ; hæc pueris et mulierculis et servis et servorum simillimis liberis grata sunt Cic. Off. 2, 57, ces plaisirs sont chers aux enfants, aux femmes, aux esclaves et aux hommes libres qui ressemblent absolument aux esclaves

¶2. balancement: et... et, et... et, d'une part... d'autre part, à la fois... et, aussi bien... que : et mari et terra, à la fois sur mer et sur terre ; sur mer aussi bien que sur terre; et sur mer et sur terre
nec... et; et... nec : ego vero et exspectabo... nec exigam Cic. Br. 17, pour moi, d'une part j'attendrai..., d'autre part je n'exigerai pas; nec miror et gaudeo Cic. Fam. 10, 1, 4, je ne m'en étonne pas et en même temps je m'en réjouis, non seulement je ne... mais... ; neque... et potius Cic. Phil. 2, 109, loin de... plutôt
— [rare] et... que : quis est quin intellegat et eos qui fecerunt, immemores fuisse..., nosque... duci? Cic. Fin. 5, 64, peut-on ne pas reconnaître que d'une part ceux qui ont fait cela ont oublié... et que nous d'autre part sommes conduits... ? cf. Liv. 22, 37, 9
que... et Liv. 1, 43, 2 ; 2, 59, 7 ; 4, 53, 12 ; 5, 45, 4, etc.

¶3. [dans les exclam. ou interrog.] et puis, et après cela : et sunt qui...? Cic. Mil. 91, et il y a des gens pour... ! cf. Cic. Sest. 80 ; Clu. 111 ; Phil. 1, 19 ; etc. ; et quisquam dubitabit quin... ? Cic. Pomp. 42, et on doutera que... ?

¶4. et... quidem, et il y a mieux, et même, allons plus loin : Cic. Br. 286 ; Tusc. 1, 76 ; Nat. 1, 89 ; Att. 16, 16, 5 ; Verr. 5, 5 ; Phil. 2, 43 ; etc.
— et d'ailleurs, mais aussi : Cic. Læ. 79 ; Fin. 2, 9 ; Fin. 1, 35 ; etc.
— [et seul] et même, et de plus, et cela, et qui plus est : te enim appello, et ea voce, ut... Cic. Mil. 67, c'est à toi en effet que je m'adresse, et d'une voix assez haute pour que... ; errabas, Verres, et vehementer errabas Cic. Verr. 5, 121, tu te trompais, Verrès, et même tu te trompais lourdement, cf. Tusc. 3, 48 ; Verr. 2, 51 ; 3, 152 ; 4, 134 ; 5, 10 ; Mil. 61 ; Cat. 2, 17 ; etc.
— [renforcé par etiam] Cic. Cæl. 14 ; Att. 2, 1, 3 ; 16, 16, 9 ; et vero etiam Cic. Off. 1, 147 ; Mur. 45 ; Att. 16, 16, 9, et même vraiment ; et vero Cic. Or. 136 ; Div. 1, 8, et vraiment
— [comme et quidem] et d'ailleurs, mais aussi : multa quæ non volt, videt. Et, multa fortasse, quæ volt Cic. CM 25, il voit bien des choses qui lui déplaisent. Mais aussi beaucoup peut-être qui lui plaisent, cf. Pl. Curc. 607 ; Cic. Sull. 48 ; Amer. 92

¶5. [nuance d'opposition] et pourtant : et videtis annos Cic. CM 28, et pourtant vous voyez mon âge
— mais : et ea victoria contentus... Cic. Prov. 32, et (mais) satisfait de cette victoire..., cf. Cic. Verr. 4, 6 ; 5, 5 ; Cat. 2, 14 ; Nep. Paus. 3, 7

¶6. et... et non (au lieu de nec, neque) : Cic. Mur. 75 ; Verr. 4, 9 ; Inv. 2, 118 ; Fam. 7, 18, 2 ; 13, 22, 1 ; Q. 2, 2, 1 ; Att. 2, 24, 1 ; 8, 3, 6

¶7. idée temporelle : vix... et Virg. En. 6, 498, à peine... que (quand) ; jam... et Tac. Agr. 29 ; nondum... et Tac. H. 2, 95, déjà, pas encore... que (quand); v. simul

¶8. après impératif : recognosce et intelleges Sen. Ep. 4, 6, passe en revue et tu constateras, cf. Sen. Ep. 13, 15 ; 16, 6 ; 20, 6 ; Ben. 4, 18, 3

¶9. dans certaines comparaisons (cf. ac, atque) : æque et Cic. Fin. 4, 64 ; aliter et Cic. Att. 11, 23, 1 ; aliud et Cic. Leg. 2, 60 ; similiter et Cic. Fin. 2, 21, autant que, autrement que, autre chose que, de même que.

II. adv., aussi:

¶1. fateor me sectorem esse, verum et alii multi Cic. Amer. 94, j'avoue que je suis un dépeceur de biens, mais beaucoup d'autres le sont aussi ; gere et tu tuum bene Cic. Com. 32, administre bien, toi aussi, tes affaires ; sed et alii Cic. Off. 2, 133, mais d'autres aussi ; probe et ille Cic. Tusc. 4, 73, avec raison l'autre, de son côté ; v. ipse § 1, fin

¶2. = etiam, souvent dans Liv., Tac., Sen., etc.

#eta#
ēta, n., lettre de l'alphabet grec : T. Maur. Litt. 43.
#Etaxalos#
Etaxalos, i, f., île voisine de l'Éolie : Plin. 6, 149.
#Etene#
Etēnē, ēs, f., v. de Crète : Plin. 5, 107.
#etenim#
ĕtĕnim, conj., et de fait, et vraiment, le fait est que : Ter. And. 442 ; Eun. 1074 ; Haut. 548 ; Cic. Tusc. 5, 54 ; Off. 1, 153 ; Rep. 3, 44 ; etc.
— [suivi de parataxe] : Cic. Verr. 4, 131
— et puis vraiment, en outre voyons, autre fait : Cic. Fin. 1, 3 ; Tusc. 3, 20 ; 4, 39 ; 5, 45 ; Off. 3, 24 ; Nat. 2, 16 ; 2, 77 ; etc.

===> en seconde place dans la phrase: Lucr. 1, 104 ; 2, 547 ; Hor. S. 2, 5, 60 ; Plin. 17, 193
— à la 3e : Hor. O. 4, 5, 17.

#Eteocles#
Etĕŏclēs, is ou ĕos, m. (Ἐτεοκλῆς), Étéocle [fils d'Œdipe, frère de Polynice qui vint guerroyer contre lui; ils s'entretuèrent dans un combat] : Cic. Off. 3, 82
-ēus, a, um, d'Étéocle : Apul. M. 10, 14.

#Eteonos#
Etĕōnŏs, i, m. (Ἐτεωνός), ville de Béotie : Stat. Th. 7, 226.
#Etereius#
Etĕrēĭus (He-), i, m., nom d'homme: Plin. 17, 122
-ānus, a, um, d'Étéréius : Plin. 15, 94,
#etesiacus#
ĕtēsĭācus, a, um, v. etesius: vitis Plin. 14, 36, sorte de vigne.
#etesias#
ētēsĭas, æ, m. (Plin. 18, 335) et ordt ĕtēsĭæ, ārum, m. (ἐτησίαι), vents étésiens [qui soufflent à l'époque de la canicule] : Cic. Nat. 2, 131 ; Cæs. C. 3, 107.

===> fém. d. Hyg. Astr. 2, 4 et Isid. 13, 11, 15.

#etesius#
ĕtēsĭus, a, um, étésien, Lucr. 5, 740.
#Ethale#
Ethăle, etc., v. Æthale, etc.
#Etheonos#
Ethĕōnos, v. Eteonos.
#ethica#
ēthĭca, æ (-cē, ēs), f. (ἠθική), éthique, morale [partie de la philosophie] : Lact. 3, 13, 6 ; (ethice) Quint. 2, 21, 3.
#ethicos#
ēthĭcōs, adv. (ἠθικῶς), en morale, moralement : Sen. Contr. 2, 12, 8.
#ethicus#
ēthĭcus, a, um (ἠθικός), qui concerne la morale, moral : ethica res Gell. 1, 2, 4, la morale.
#ethnicalis#
ethnĭcālis, e (ethnicus), païen : Tert. Spect. 5.
#ethnice#
ethnĭcē, en païen : Tert. Pud. 9.
#ethnicus#
ethnĭcus, a, um, (ἐθνικός), des païens
— subst. m. pl., Tert. Pud. 9, les païens, le paganisme.
#ethologia#
ēthŏlŏgĭa, æ, f. (ἠθολογία), c. ethopœia : Sen. Ep. 95, 65 ; Quint. 1, 9, 3.
#ethologus#
ēthŏlŏgus, i, m. (ἠθολόγος), qui imite les mœurs, mime, comédien : Cic. de Or. 2, 242.
#Ethopia#
Ethŏpĭa, æ, f., Éthopie [ville d'Athamanie] : Liv. 38, 2.
#ethopoeia#
ēthŏpœĭa, æ, f. (ἠθοποιία), éthopée [fig. de rhét.], portrait, caractère : Rutil. Fig. 1, 21.
#ethopoeiacus#
ēthŏpœĭacus, a, um, servant à peindre le caractère : Firm. Err. 8, 4.
#ethos#
ēthŏs, n. (ἦθος), mœurs, caractère : Varr. d. Non. 374, 9 ; Plin. 35, 98
— morale : Sid. Carm. 15, 101.
#Ethraui#
Ethraui, m., peuple d'Arabie : Plin. 6, 158.
#etiam#
ĕtiam, conj.,

¶1. [idée temporelle] encore : etiam consulis? Pl. Trin. 572, tu es encore à réfléchir ? hesterna etiam contione Cic. Mil. 4, dans l'assemblée d'hier encore; etiamne perferetis...? Cic. Verr. 4, 126, continuerez-vous à supporter indéfiniment... ? ; etiam tum (tunc) Cic. Verr. 4, 9 ; Div. 1, 117, alors encore, encore ; etiam non Pl. Ps. 280, encore pas, toujours pas encore, cf. Cic. Tusc. 1, 12 ; nec plane etiam Cæs. G. 6, 43, 4, et pas tout à fait encore; nondum etiam Ter. Hec. 192 ; Cic. Amer. 23, pas encore ; vixdum etiam Cic. Cat. 1, 10, à peine encore maintenant

¶2. [en gén.] encore, en plus, aussi : Cic. CM 16 ; Nat. 2, 130 ; Tusc. 4, 4 ; etc. ; caret epulis... ; caret ergo etiam vinolentia Cic. CM 44, elle [la vieillesse] est privée des festins... ; elle est donc privée aussi de l'ivresse ; sed hæc etiam sequuntur Cic. Ac. 2, 38, mais il en résulte encore que ; etiam quoque Pl. Ps. 122, etc. ; Lucr. 3, 292, etc; Varr. R. 1, 1, 3, en outre aussi ; et etiam Cic. Fam. 9, 25, 3, et aussi
— [tour fréquent] non modo (solum)..., sed (verum) etiam, non seulement..., mais encore : Cic. CM 37 ; Mil. 3 ; etc.; [tour inverse] tantum... non etiam: si vultum tantum, non etiam animum accommodarimus Quint. 6, 2, 26, si c'est le visage seulement et non pas aussi les sentiments que nous avons appropriés, cf. 9, 2, 67 ; 12, 7, 4, etc.; quasi vero perpetua oratio rhetorum solum, non etiam philosophorum sit Cic. Fin. 2, 17, comme si vraiment la continuité dans un exposé était l'apanage seulement des rhéteurs, et non pas aussi des philosophes

¶3. même, bien plus : etiam pecudes Cic. Fin. 2, 18, même les animaux, jusqu'aux animaux ; civitas improba antea non erat; etiam erat inimica improborum Cic. Verr. 4, 22, cette cité auparavant n'était pas perverse ; bien plus elle était ennemie des pervers ; v. immo et quin
atque etiam, et même, et il y a mieux, v. atque; nec... nec... neque etiam Cæs. C. 1, 5, 1, ni... ni... ni même ; cf. Varr. R. 3, 16, 6 ; Dolab. Fam. 9, 9, 2 ; neque etiam = et ne... quidem Cæs. G. 5, 52, 1 ; C. 1, 85, 2
ad Alesiam magna inopia, multo etiam major ad Avaricum Cæs. C. 3, 47, 5, une grande disette à Alésia, une plus grande encore à Avaricum ; etiam multo magis Cic. Nat. 3, 45, encore bien davantage ; in animis exsistunt majores etiam varietates Cic. Off. 1, 106, dans les âmes se révèlent de plus grandes variétés encore
— v. etiam si

¶4. [pour confirmer] oui, c'est cela: aut etiam aut non respondere Cic. Ac. 2, 104, répondre oui ou non, cf. Nat. 1, 70 ; si non...; si etiam... Cic. Com. 9, si non...; si oui... ; numquid vis ? --- etiam Pl. Amp. 544, veux-tu qqch ? --- oui, cf. Cic. Mur. 65 ; Planc. 65 ; Tusc. 5, 111
quid præterea? quid? etiam; Gabinius... Cic. Q. 3, 1, 25, que te dire de plus ? quoi ? ah ! oui ; Gabinius..., cf. Cic. Att. 1, 13, 6 ; 2, 6, 2 ; etc.

¶5. encore une fois, de nouveau : circumspice etiam Pl. Most. 474, regarde encore tout autour de toi
etiam atque etiam encore et encore, maintes et maintes fois, à diverses reprises, avec insistance : Cic. Verr. 4, 65 ; 5, 174 ; Cat. 2, 27 ; Tusc. 3, 69, etc.

¶6. [dans des interrog. impatientes] : etiam taces? Ter. Ad. 550, ne vas-tu pas te taire ? tais-toi, cf. Pl. Most. 937 ; Pœn. 431 ; Trin. 514, etc.; Ter. Andr. 849 ; Phorm. 542, etc.

#etiamdum#
ĕtiamdum ou etiam dum, adv., encore alors: Pl. Mil. 992 ; Ps. 957 ; Rud. 1381 ; Ter. Haut. 229 ; Eun. 570 ; Cic. Att. 13, 31, 2.
#etiamnum#
etiamnum ou etiamnunc, adv.,

¶1. encore maintenant, encore: Cic. Or. 119 ; Div. 2, 99 ; Amer. 78 ; Verr. 3, 86
— [avec nég.] : Cic. Mur. 27 ; Clu. 163 ; [dans le passé] Cæs. G. 6, 40, 6 ; 7, 62, 6 ; Cic. Læ. 11 ; Cat. 1, 9 ; Sall. J. 109, 3 ; Virg. G. 4, 135 ; Ov. F. 3, 155

¶2. encore, en outre : Plin. 6, 211 ; 32, 49 ; 16, 47 ; Col. 5, 3, 1 ; Cels. 5, 26, 20, etc. ; [avec compar.] : Cels. ; Sen. ; Plin.

#etiamsi#
ĕtĭamsī ou etiam si, conj., même si, quand même ; [en corrél. avec tamen] : Cic. Att. 3, 24, 2 ; at tamen Cic. Br. 290 ; certe Cic. de Or. 1, 79 ; nihilominus Liv. 26, 48, 11.
#etiam tum#
ĕtiam tum, ĕtiam tunc, adv, encore alors, jusque-là [dans le passé] : Cic. de Or. 2, 93 ; Verr. 2, 97 ; Cat. 2, 4.
#Etovissa#
Etŏvissa, æ, f., ville de la Tarraconnaise : Liv. 21, 22.
#Etracides#
Etrăcĭdes (?), v. Eurycrates.
#Etruria#
Etrūrĭa, æ, f., l'Étrurie [province d'Italie, auj. la Toscane] : Cic. Div. 1, 92.

#Etruscus#
Etruscus, a, um, Étrusque, d'Étrurie : Cic. Fam. 6, 6, 3 ; Hor. O. 1, 2, 14
— subst. m. pl., les Étrusques : Cic. Div. 1, 93.

#etsi#
etsī, conj.,

¶1. [subordination] quoique, bien que : [en corrél. avec tamen, at tamen, certe, at certe, verum tamen] Cic. Att. 8, 12, 3 ; Marc. 13 ; Fam. 16, 22, 2 ; etc.
— [sans verbe] : Cic. de Or. 3, 14 ; Ac. 2, 3 ; etc.; superbiæ crudelitatique etsi seras, non leves tamen venire pœnas Liv. 3, 56, 7, que l'orgueil et la cruauté voient venir des châtiments tardifs sans doute, mais cependant sévères (qui pour être tardifs n'en sont pas moins sévères), cf. Liv. 38, 41, 10 ; 59, 54, 7, etc.

¶2. [coordination] mais, toutefois, d'ailleurs, et encore: Cic. CM 29 ; Att. 7, 3, 3, etc. ; do pœnas temeritatis meæ ; etsi quæ fuit illa temeritas? Cic. Att. 9, 10, 2, je suis puni de mon imprudence ; et encore, où est-elle cette imprudence ?

#etussio#
ētussĭo, v. extussio.
#etymologia#
ĕty̆mŏlŏgĭa, æ, f. (ἐτυμολογία), étymologie [origine d'un mot] : Quint. 1, 6, 28 ; en grec d. Cic. Ac. 1, 32 ; Top. 35.
#etymologice#
ĕty̆mŏlŏgĭcē, ēs, f., la science étymologique : Varr. Lat. 7, 4.
#etymologicus#
ĕty̆mŏlŏgĭcus, a, um, (ἐτυμολογικός), étymologique : Gell. 1, 18, 1.
#etymologos#
ēty̆mŏlŏgŏs, i, m. (ἐτυμολόγος), étymologiste : *Varr. L. 6, 39.
#etymon#
ĕty̆mŏn, i, n. (ἔτυμον), étymologie: Varr. R. 1, 48, 2 ; Gell. 18, 4, 11.
#1 eu#
1 eu, interj. (εὖ), bien ! très bien ! bravo ! à merveille ! : Pl.; Ter. ; Hor. P. 328.
#2 Eu#
2 Eu, m. ind., roi des Madianites, contre lequel Moïse eut à guerroyer : Bibl.
#Euadne#
Euadnē, ēs, f. (Εὐάδνη), Évadné [femme de Capanée, se jeta sur le bûcher de son époux]: Prop. 1, 15, 21 ; Virg. En. 6, 447.
#Euaei#
Euæi, ōrum, m. (Εὐαῖοι), peuple madianite que Moïse eut à combattre : Prud. Ham. 422.
#Euagon#
Euagōn, ōnis (Εὐάγων), écrivain grec de Thasos : Plin. 1, 8.
#Euagoras#
Euăgŏrās, æ, m. (Εὐαγόρας), Évagoras [roi de Chypre] : Nep. Chab. 2, 2.
#Euagrus#
Euagrus, i, m. (Εὔαγρος), un des Lapithes : Ov. M. 12, 293.
#euan#
euān, v. euhan.
#Euander#
Euandĕr (-drus), i, m. (Εὔανδρος), Évandre [roi d'Arcadie, vint fonder une colonie dans le Latium] : Virg. En. 8, 52 ; Ov. F. 1, 471, etc.; Liv. 1, 5, 2
— philosophe académicien : Cic. Ac. 2, 16
— nom d'un sculpteur et ciseleur : Plin. 36, 32
— général de Persée, roi de Macédoine : Liv. 42, 15
-drĭus, a, um, d'Évandre : Virg. En. 10, 394.
#euangelicus#
euangĕlĭcus, a, um, (εὐαγγελικής) : évangélique : Eccl.
#euangelista#
eūangĕlista, æ, m. (εὐαγγελιστής), évangéliste : Prud. Cath. 6, 77.
#euangelium#
euangĕlĭum, ĭi, n. (εὐαγγέλιον), l'évangile : Eccl.
#euangelizator#
euangĕlĭzātŏr, ōris, m., prédicateur de l'Évangile : Tert. Præscr. 4.
#euangelizo#
euangĕlizo, āre, int., (εὐαγγελίζω), prêcher l'évangile : Isid.
— tr., prêcher, évangéliser : Vulg. Matth. 11, 5.
#Euangelus#
Euangĕlus, m. (εὐάγγελος), messager de bonne nouvelle [c. surnom] : Vitr. 10, 2, 15.
#euans#
euans, v. euhans.
#Euanthes#
Euanthēs, is, m. (Εὐάνθης), écrivain grec : Plin. 8, 81.
#Euanthia#
Euanthīa, æ, f. (Εὐάνθεια), ville de Locride : Plin. 4, 3.
#Euanthius#
Euanthĭus, ĭi, nom d'un grammairien latin : Ruf.
#Euarchus#
Euarchus, i, m. (Εὔαρχος), fleuve de Paphlagonie : Plin. 6, 6.
#Euathlus#
Euathlus, i, m. (Εὔαθλος), Évathlus [rhéteur] : Quint. 3, 1, 10.
#euax#
euax, interj., bravo : Pl. Bacch. 247.
#Euazae#
Euazæ, ārum, m. (Εὔαζαι), peuple de Sarmatie : Plin. 6, 19.
#Eubages#
Eubages, um, m., Eubages [classe de Gaulois lettrés] : Amm. 15, 9.
#Eubius#
Eubĭus, ĭi, m. (Εὔϐιος), nom d'un historien : Ov. Tr. 2, 416.
#Euboea#
Eubœa, æ, f. (Εὔϐοια), Eubée [île de la mer Égée, auj. Négrepont]: Nep. Milt. 4, 2 ; Liv. 27, 30, 7
-œus Stat. S. 5, 3, 137 et -ŏĭcus, a, um, de l'Eubée : Prop. 2, 26, 38 ; [désignant Cumes, colonie d'Eubée] Ov. F. 4, 257 ; M. 14, 155
Eūbŏis, ĭdis, f., de l'Eubée : Stat. S. 1, 2, 263.

#eubolion#
eubŏlĭŏn (-bunĭŏn), n., c. dictamnum : Apul. Herb. 63.
#Eubolus#
Eubŏlus, i, m. (Εὔϐολος), écrivain grec sur l'agriculture : Varr. R. 1, 1, 9.
#Eubuleus#
Eubūleūs, ei, m. (Εὐϐουλεύς), un des Dioscures : Cic. Nat. 3, 53.
#Eubulidas#
Eubūlĭdās (-dēs), æ, m. (Ἐὐϐουλίδης), nom d'un statuaire : Plin. 34, 88
— maître de Démosthène : Apul. Apol. 15.
#Eubulus#
Eubūlus, i, m. (Εὔϐουλος), nom d'homme, entre autres d'un statuaire : Plin. 34, 88.
#eubunion#
eubunĭŏn, v. eubolion
#Euburiates#
Euburĭātes, um ou ĭum, m., peuple de Ligurie : Plin. 8, 47.
#Eucarpeni#
Eucarpēni, ōrum, m. (Εὐκαρπηνοί), habitants d'Eucarpie [ville de Phrygie] : Plin. 5, 29.
#Euchadia#
Euchădĭa, æ, f. (Εὐχαδία), nom de femme grecque : Cic. Pis. 89.
#eucharis#
euchăris, m. f. (εὔχαρις), gracieux, élégant : Vulg. Eccl. 6, 5.
#eucharistia#
euchăristĭa, æ, f. (εὐχαριστία), action de grâces : Ps.-Tert. Hær. 47
— l'eucharistie : Tert. Præscr. 36.
#eucharisticon#
euchăristĭcŏn, i, n. (εὐχαριστικόν), action de grâces, remerciement : Tert. Præscr. 47
— titre d'un poème d'actions de grâces adressé par Stace à l'empereur Domitien : Stat. S. 4, 2.
#Euchatae#
Euchatæ, ārum, m., peuple Scythe : Plin. 6, 50.
#Eucheria#
Euchĕrĭa, æ, f., Euchérie [femme poète d'Aquitaine].
#Eucherius#
Euchĕrĭus, ĭi, m., Euchérius [fils de Stilicon] : Claud.
— saint Eucher [évêque de Lyon] : Sid.
#Euchetae#
Euchetæ, ārum, m., nom d'une secte d'hérétiques : Aug.
#Euchir#
Euchīr, m., nom de plusieurs artistes grecs : Plin. 7, 205 ; 34, 91.
#euchymus#
euchȳmus, a, um (εὔχυμος), qui a bon goût, une saveur agréable : Pl.-Val. 5, 3.
#Eucles#
Euclēs, is, m., statuaire grec : Plin. 34, 51.
#Euclides#
Euclīdēs, is, m. (Εὐκλείδης), Euclide [philosophe de Mégare] : Cic. Ac. 2, 129
— mathématicien célèbre d'Alexandrie : Cic. de Or. 3, 132.
#eucnemos#
eucnēmŏs, ŏn (εὔκνημος), aux beaux mollets : Plin. 34, 82.
#Eucratides#
Eucrătĭdēs, æ, m. (Εὐκρατίδης), nom d'homme grec : Just. 34, 6.
#Euctemon#
Euctēmōn, ŏnis, m. (Εὐκτήμων), Euctémon [astronome athénien] : Avien.
#Euctus#
Euctus, i, m. (Εὐκτός), nom d'homme : Liv. 44, 43 ; Mart. 8, 6.
#Eudaemon#
Eudæmōn, ŏnis, adj. (Εὐδαίμων), heureux : [surnom d'une partie de l'Arabie] Arabia Mel. 3, 8, 6, l'Arabie Heureuse
-mŏnes, subst. m., habitants de l'Arabie Heureuse : Vopisc. Aurel. 33.
#Eudamus#
Eudāmus, i, m. (Εὔδαμος), amiral rhodien : Liv. 37, 12.
#Eudemia#
Eudēmĭa, æ, f., île non loin de Scyros : Plin. 4, 72.
#Eudemus#
Eudēmus, i, m. (Εὔδημος), Eudème de Chypre, ami d'Aristote : Cic. Div. 1, 53
— nom d'un médecin grec : Tac. An. 4, 3.
#eudiaeos#
eudĭæŏs, i, m. (εὐδίαιος), canule de seringue : P. Fest. 78, 13.
#Eudicus#
Eudĭcus, i, m. (Εὔδικος), nom d'un historien : Plin. 31, 13.
#Eudon#
Eudōn, ōnis, m. (Εὔδωνος), fleuve de la Grande Phrygie : Plin. 5, 109.
#Eudorus#
Eudōrus, i, m. (Εὔδωρος), Eudore [nom d'un peintre] : Plin. 35, 141.
#Eudoses#
Eudoses, um, m., peuple de Germanie : Tac. G. 40.
#Eudoxia#
Eudoxĭa, æ, f., Eudoxie [femme de Valentinien] : Jord.
#Eudoxus#
Eudoxus, i, m. (Εὔδοξος), Eudoxe, de Gnide (ou Cnide) [astronome célèbre] : Cic. Div. 2, 87
— autre du même nom : Plin. 2, 169.
#Eudracinum#
Eudracĭnum, i, n., ville près des Alpes : Peut.
#Euei#
Euēi, ōrum, m., v. Euæi.
#Euelpides#
Euelpĭdēs, is, m. (Εὐελπίδης), nom d'un habile oculiste : Cels.
#Euelpistus#
Euelpistus, i, m. (Εὐέλπιστος), nom d'un médecin : Cels.
#Euemerus#
Euēmĕrus, v. Euhemerus
#Euenor#
Euēnŏr, ŏris, m. (Εὐήνωρ), nom d'homme : Plin. 20, 187.
#Euenos#
Euēnŏs (-nus) i, m. Événus [roi d'Étolie, qui donna son nom au fleuve Lycormas] : Hyg. F. 242 ; Ov. H. 9, 141 ; Plin. 4, 11
-ēnīnus, a, um, du fleuve Événus : Ov. M. 8, 528.
#euerganeus#
euergānĕus, a, um, (εὐεργής), bien assemblé : Vitr. 5, 1, 9.
#Euergetae#
Euergĕtæ, ārum, m., peuple scythe : Plin. 6, 94.
#Euergetes#
Euergĕtēs, æ, m. (Εὐεργέτης), Évergète [surnom commun à plusieurs rois de Macédoine, d'Égypte, etc.] : Hier.

===> gén. -tis Bibl.

#euethes#
euēthēs, acc. en, m. f. (εὐήθης), niais, sot : Amm. 22, 8, 33.
#Eufronius#
Eufronĭus, v. Euphronius.
#eugalacton#
eugălactŏn, i, n. (εὐγάλακτον), plante qui donne du lait aux nourrices : Plin. 27, 82.
#Eugamius#
Eugămĭus, ĭi, m., nom d'homme : Capit.
#Euganeus#
Eugănĕus, a, um, des Euganéens : Juv. 8, 15
— subst. pl. m., Euganéens : Liv. 1, 1, 3.
#euge#
eugĕ (εὖγε), interj., très bien, bravo, courage, à merveille : Pl.; Ter. ; euge, euge Pl. Trin. 705
— subst euge tuum Pers. 1, 50, tes bravos, tes acclamations.
#Eugenia#
Eugĕnĭa, æ, f., Eugénie [nom de femme] : Inscr.
— nom d'une sainte : Alcim.
#Eugenium#
Eugĕnĭum, ĭi, n., ville d'Illyrie : Liv. 29, 12.
#1 eugenius#
1 eugĕnīus (-ēus), a, um (εὐγένειος), de bonne race : Cat. Agr. 6, 4 ; Varr. R. 1, 25.
#2 Eugenius#
2 Eugĕnĭus, ĭi, m., nom d'homme : Inscr.
— usurpateur en Occident, que Théodose fit décapiter : A.-Vict.
#eugepae#
eugĕpæ, c. euge : Pl. Rud. 442, etc.
#Eugrammus#
Eugrammus, i, m. (Εὔγραμμος), artiste grec : Plin. 35, 152.
#Euhages#
Euhages, v. Eubages.
#Euhan#
Euhān (eūān), cri des bacchantes : Enn. Scen. 125
— le dieu Bacchus : Lucr. 5, 741 ; Ov. M. 4, 15.
#euhans#
euhans, antis, qui crie euhan [en parl. des bacchantes] : Catul. 64, 386
— [avec acc. d'obj. int.] : euhantes orgia Virg. En. 6, 517, célébrant avec les cris habituels la fête de Bacchus.
#Euhemerus#
Euhēmĕrus, i, m. (Εὐήμερος), Évhémère [philosophe et historien grec] : Cic. Nat. 1, 119.
#euhias#
euhĭăs, ădis, f. (εὐϊάς), la bacchante : Hor. O. 3, 25, 9.
#Euhippe#
Euhippē (Euip-), ēs, f. (Εὐίππη), Évippe [épouse de Piérus, mère des Néréides] : Ov. M. 5, 303.
#Euhippia#
Euhippĭa (Eūip-), æ, f., surnom de la ville de Thyatire [renommée pour ses chevaux] : Plin. 5, 115.
#Euhius#
Euhĭus, ĭi, m. (Εὔϊος), surnom de Bacchus : Lucr. 5, 741 ; Cic. Fl. 60
-us, a, um, de Bacchus : Stat. Ach. 2, 15.
#euhoe#
euhœ, interj. (εὐοῖ), évohé [cri des bacchantes] : Catul. 64, 255 ; Virg. En. 7, 389 ; Juv. 7, 62.
#Euhydrium#
Euhy̆drĭum, ĭi, n., ville de Thessalie : Liv. 32, 13.
#euias#
euĭăs, ădis, f., v. euhias.
#Euius#
Euĭus, ĭi, m., v. Euhius.
#Eulaeus#
Eulæus, i, m., Eulée [fleuve de Susiane] : Plin. 6, 138.
#Eulalia#
Eulălĭa, æ, f., Eulalie [nom d'une sainte] : Prud.
#Eulalius#
Eulălĭus, ĭi, m., nom d'homme : Greg.
#Eulimna#
Eulimna, æ, f., une des îles Sporades : Plin. 4, 71.
#eulogia#
eulŏgĭa, æ, f. (εὐλογία), présent : Aug. Ep. 24, 6
— pain bénit : Aug. Ep. 36, 19.
#eulogiarius#
eulŏgĭārĭus, ĭi, m., celui qui était préposé à la préparation des présents (eulogia) : Not. Tir. p. 192.
#eulogium#
eulŏgĭum, ĭi, n. (εὐλόγιον), inscription tumulaire : Schol. Virg. B. 5, 142.
#eum#
ĕum, acc. de is.
#Eumaeus#
Eumæus, i, m., Eumée [un des serviteurs d'Ulysse] : Varr. R. 2, 4, 1.
#Eumarus#
Eumărus, i, m. (Εὔμαρος), peintre grec : Plin. 35, 56.
#eumdem#
ĕumdem, acc. m. de idem.
#eumeces#
eumēcēs, is, m. f. (εὐμήκης), et eumēcĕs, is, n., nom d'un baumier : Plin. 12, 114
— nom d'une pierre précieuse : Plin. 37, 160.
#Eumedes#
Eumēdēs, is, m. (Εὐμήδης), Eumède [Troyen, père de Dolon] : Virg. En. 12, 346.
#Eumelis#
Eumēlis, ĭdis, f. (Εὐμηλίς), fille d'Eumèle : Stat. S. 4, 8, 48.
#Eumelus#
Eumēlus, i, m. (Εὔμηλος), Eumèle [fils d'Admète, fondateur de Naples] : Hyg. Fab. 97
— roi de Patras, ami de Triptolème : Ov. M. 7, 390
— Troyen, compagnon d'Énée : Virg. En. 5, 664.
#Eumenes#
Eumĕnēs, is, m. (Εὐμένης), Eumène [un des généraux d'Alexandre le Grand] : Nep. ; Curt. 10, 4
— nom de plusieurs rois de Pergame : Flor. 2, 20, 2.
#Eumenia#
Eumĕnĭa, æ, f., [ville de Thrace et de la Grande Phrygie]: Plin. 5, 29
-nēticus, a, um, d'Euménia en Phrygie : Plin. 5, 29,
#Eumenides#
Eumĕnĭdes, um, f. (Εὐμενίδες), Euménides, Furies : Cic. Nat. 3, 46
-nis, f., sing., une furie: Stat. Th. 12, 423.

#eumetria#
eumĕtrĭa, æ, f. (εὐμετρία), proportions, symétrie : Veg. Mul. 6, 2, 2.
#eumitres#
eumītrēs, æ, m., pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 160.
#Eumolpus#
Eumolpus, i, m. (Εὔμολπος), Eumolpe [apporta en Attique les mystères d'Éleusis et la culture de la vigne]: Plin. 7, 199 ; Ov. M. 11, 93
-ĭdæ, ārum, m., les Eumolpides [famille sacerdotale d'Athènes chargée du culte de Cérès] : Cic. Leg. 2, 35 ; Nep. Alc. 4, 5.
#eumpse#
ĕumpsĕ, v. is

===> .

#eundus#
eundus, a, um, adj. verbal de eo, v. eo 3, § 1.
#Eunias#
Eunĭăs, ădis, f., forêt de Lycie : Plin. 5, 101.
#Eunicus#
Eunīcus, i, m. (Εὔνικος), ciseleur de Mitylène : Plin. 34, 85.
#Eunoe#
Eunŏē, ēs, f. (Εὐνόη), femme de Bogud, roi de Mauritanie : Suet. Cæs. 52.
#Eunomiani#
Eunŏmĭāni, ōrum, m., sectateurs d'Eunomius [hérésiarque] : Aug. Hær. 54.
#Eunomus#
Eunŏmus, i, m., nom d'homme : Liv. 33, 39.
#Eunostidae#
Eunostīdæ, ārum et gén. gr. ōn, m. (Εὔνοστος), Eunostides [corporation religieuse formée en l'honneur d'Eunostus, héros de Tanagre] : CIL 6, 1851.
#eunuchinus#
eunūchīnus, a, um (eunuchus), d'eunuque: Hier. Ep. 22, 27.
#eunuchion#
eunūchĭŏn, ĭi, n. (εὐνούχιον), sorte de laitue : Plin. 19, 127.
#eunuchismus#
eunūchismus, i, m., castration : C.-Aur. Chron. 1, 4, 118.
#eunucho#
eunūcho, āre, tr., rendre eunuque : Varr. Men. 235.
#eunuchus#
eunūchus, i, m. (εὐνοῦχος), eunuque : Cic. Or. 232
— f., l'Eunuque [pièce de Térence] : Ter. Eun. 32.
#Eunus#
Eunus, i, m. (Εὔνους), nom d'homme : Aus.
— nom d'un esclave syrien : Liv. Epit. 56.
#Euodia#
Euŏdĭa, æ, f. (-dĭus), (-dus), i, m., nom de femme, nom d'hommes : Anthol., Bibl.
#euoe#
euoe, interj., v. euhœ.
#Euoenus#
Euœnus, i, f. (εὖ, οἶνος), ancien nom de l'île de Péparèthe, renommée pour ses vins : Plin. 4, 72.
#Euonymitae#
Euōnymītæ, ārum, m., peuple d'Éthiopie : Plin. 6, 184.
#1 euonymos#
1 euōny̆mŏs, i, f. (εὐώνυμος), fusain [arbrisseau] : Plin. 13, 118.
#2 Euonymos#
2 Euōny̆mŏs, i, f., île d'Éolie : Plin. 3, 94.
#Eupalamus#
Eupălămus, i, m. (Εὐπάλαμος), nom d'homme : Ov. M. 8, 360.
#Eupalia#
Eupalĭa, æ, f., et -ĭum, ĭi, n., ville de Locride : Plin. 4, 7 ; Liv. 28, 8.
#Eupalimna#
Eupalimna, æ, f., ville d'Étolie : Plin. 4, 6.
#Eupatereia#
Eupătĕreia, æ, f. (εὐπατέρεια), [surnom d'Hélène] fille d'un noble père : Lucil. 545.
#Eupator#
Eupător, ŏris, m. (Εὐπάτωρ), surnom de plusieurs princes, entre autres de Mithridate le Grand : Plin. 35, 151.
#1 eupatoria herba#
1 eupătŏrĭa herba, f.. aigre-moine (?) [plante] : Plin. 25, 56.
#2 Eupatoria#
2 Eupătŏrĭa, æ, f., ville du Pont : Plin. 6, 7.
#eupatorium#
eupătŏrĭum, ĭi, n., c. eupatoria 1 : Pl.-Val. 2, 17.
#eupelios#
eupĕlĭŏs, ĭi, f. (εὐπέλιος), sorte de laurier : Apul. Herb. 58.
#eupetalos#
eupĕtălŏs, i, f. (εὐπέταλος), daphné-lauréole [arbrisseau] : Plin. 15, 132
— sorte de pierre précieuse : Plin. 37, 161.
#Eupheme#
Euphēmē, ēs, f. (Εὐφήμη), nourrice des Muses : Hyg. Astr. 2, 17.
#euphemia#
euphēmĭa, æ, f. (εὐφημία), désignation favorable, euphémisme : Sacerd. Gram. 1, 156.
#Euphemus#
Euphēmus, i, m. (Εὔφημος), un Argonaute, fils de Neptune : Hyg. Fab. 14,
#Eupheno#
Euphēno, ūs, f. (Εὐφηνώ), fille de Danaüs : Hyg. Fab. 170.
#euphonia#
euphōnĭa, æ, f. (εὐφωνία), douceur de prononciation, euphonie : Don. 379, 2.
#euphorbea#
euphorbĕa, v. euphorbia : Sol. 24, 9.
#Euphorbeni#
Euphorbēni, m., peuple d'Asie : Plin. 5, 106.
#euphorbeum#
euphorbĕum, v. euphorbia : Plin. 25, 143 ; 26, 118.
#euphorbia#
euphorbĭa, æ, f. euphorbe [plante à suc laiteux] : Plin. 5, 16.
#Euphorbus#
Euphorbus, i, m. (Εὔφορϐος), Euphorbe [Troyen, fils de Panthus, tué par Ménélas et dont Pythagore prétendait avoir reçu l'âme par l'effet de la métempsycose] : Ov. M. 15, 161
— médecin de Juba : Plin. 5, 16.
#Euphorion#
Euphŏrĭōn, ōnis, m. (Εὐφορίων), Euphorion de Chalcis [poète grec] : Cic. Tusc. 3, 45 ; Div. 2, 132.
#Euphranor#
Euphrānŏr, ŏris, m. (Εὐφράνωρ), célèbre statuaire: Juv. 3, 217 ; Quint. 12, 10, 6
— architecte : Vitr. 7, 24
— général de Persée : Liv. 42, 41.
#Euphrasius#
Euphrăsĭus, ĭi, m. (Εὐφράσιος), nom d'un magistrat : Amm. 26, 7.
#Euphrates#
Euphrātēs, æ (St. Th. 8, 290), is (Tac. An. 2, 58), i (Cic. Q. 2, 10, 1), m. (Εὐφράτης),

¶1. Euphrate [grand fleuve d'Asie] : Cic. Nat. 2, 130
-tis, ĭdis, adj. f., de l'Euphrate : Sid. Ep. 8, 9
-tæus, a, um, de l'Euphrate : Stat. S. 2, 2, 121

¶2. philosophe du temps de Pline le Jeune : Plin. Ep. 1, 10.

#Euphron#
Euphrōn, ŏnis, m., statuaire grec : Plin. 34, 51
— nom d'un médecin : Plin. 1, 12.
#euphrone#
euphrŏnē, ēs, f. (εὐφρόνη), la bienveillante [épithète grecque de la nuit] : Amm. 22, 8, 32.
#Euphronius#
Euphrŏnĭus, ĭi, m. (Εὐφρόνιος), auteur d'un ouvrage sur l'agriculture : Plin. 1, 8
— nom d'un évêque de Tours et d'un évêque des Éduens : Sid., Greg.
#Euphrosyna#
Euphrŏsy̆na, æ, et -nē, ēs, f. (Εὐφροσύνη et -σύνα), Euphrosyne [une des trois Grâces]: Anthol. ; Sen. Ben. 1, 3, 6
— nom de femme: Anthol.
#euphrosynum#
euphrŏsy̆num, i, n. (εὐφρόσυνον), buglosse [plante] : Plin. 25, 81.
#Eupilis#
Eupīlis, is, m., nom d'un lac de la Gaule Transpadane [auj. lac de Susciano] : Plin. 3, 131.
#euplea#
euplĕa (-ĭa), æ, f., plante inconnue : Plin. 25, 130.
#euplocamus#
euplŏcămus, a, um, (εὐπλόκαμος), aux cheveux bien bouclés, aux belles tresses : Lucil. 991.
#Euploea#
Euplœa, æ, f. (Εὔπλοια), nom d'une petite île près de Naples : Stat. S. 1, 149
— nom de femme : Inscr.
#Eupolemus#
Eupŏlĕmus, i, m. (Εὐπόλεμος), nom d'homme : Cic. Verr. 4, 49.
#Eupolis#
Eupŏlis, ĭdis, m. (Εὔπολις), poète grec de l'ancienne comédie : Cic. Br. 38 ; Hor. S. 1, 4, 1.

===> acc. -in Hor. S. 2, 3, 12 ; -idem Pers. 1, 124.

#Eupompus#
Eupompus, i, m. (Εὔπομπος), peintre de Sicyono : Plin. 35, 75.
#Euprosopon#
Euprŏsōpŏn, i, m. (Εὐπρόσωπον), promontoire de Phénicie : Mel. 1, 12, 3.
#eupteron#
euptĕrŏn, i, n. (εὔπτερον), polytric [plante capillaire] : Apul. Herb. 51.
#eurae#
euræ, ārum, f. (εὐραί), extrémités de l'essieu : CIL 5, 2787.
#Euralium#
Eurălĭum, ĭi, n. (Εὐράλιον), ville de Carie : Plin. 5, 107.
#eureos#
eurĕŏs, i, f., pierre précieuse inconnue: Plin. 36, 161.
#eurhythmia#
eurhythmĭa, æ, f. (εὐρυθμία), harmonie dans un ensemble : Vitr. 1, 2, 1.
#eurinus#
eurĭnus, a, um (εὔρινος), d'est : Col. 11, 2, 14.
#euripice#
eurĭpĭcē, ēs, f. (εὐριπική), sorte de jonc : Plin. 21, 119.
#Euripides#
Eurīpĭdēs, is et i, m. (Εὐριπίδης), Euripide [célèbre poète tragique grec] : Pl. Rud. 86 ; Cic. Tusc. 1, 65
-eus, a, um, d'Euripide: Cic. Tusc. 3, 59.

#Euripus#
Eurīpus (-ŏs), i, m. (Εὔριπος),

¶1. Euripe [détroit entre la Béotie et l'Eubée, auj. Égribos] : Plin. 4, 63 ; Cic. Nat. 3, 24

¶2. eūrīpus [en gén.] détroit : Cic. Mur. 35
— aqueduc, canal, fosse : Cic. Leg. 2, 2 ; Sen. Ep. 83, 5
— fossé rempli d'eau qui entourait le cirque à Rome : Suet. Cæs. 39 ; Plin. 8, 21.

#euroaquilo#
eurŏăquĭlo, ōnis, m., vent du nord-est : Vulg. Act. Ap. 27, 14.
#euroauster#
eurŏaustĕr, tri, m., v. euronotus: Isid. 13, 11.
#euroborus#
eūrŏbŏrus, i, m., vent du sud-est : Veg. Mil. 4, 38.
#eurocircias#
eurŏcircĭās, æ, m., vent de l'est-tiers-sud-est : Vitr. 1, 6, 10.
#Eurome#
Eurōmē, ēs, f. (Εὐρώμη), ville de Carie : Plin. 5, 109 et Eurōmus Liv. 33, 30
-ensis, e, d'Eurome : Inscr.
— m. pl., habitants d'Eurome : Liv. 45, 25, 13.
#euronotus#
eurŏnŏtus, i, m. (εὐρόνοτος), vent du sud-sud-est : Plin. 2, 120.
#Europa#
Eurōpa, æ, et -pē, ēs, f. (Εὐρώπη),

¶1. Europe [fille d'Agénor, sœur de Cadmus, enlevée par Jupiter métamorphosé en taureau] : Ov. M. 2, 836 ; Cic. Nat. 1, 78 ; Hor. O. 3, 27, 25
— [poét. et fig.] portique du Champ de Mars ou d'Europe : Mart. 2, 14

¶2. l'Europe, une des parties du monde : Mel. 1, 3, 1 ; Hor. O. 3, 3, 47
-æus, a, um, d'Europe, fille d'Agénor : Ov. M. 8, 23
— Européen : Nep. Eum. 3, 2
-ensis, e, de l'Europe, Européen : Vopisc. Prob. 13, 4.

#Europum#
Eurōpum, i, n. (Εὔρωπον), ville de Syrie : Plin. 5, 87.
#1 Europus#
1 Eurōpus, i, m. (Εὔρωπος), Europus [fils de Macédon et d'Orythie, roi de Macédoine] : Just. 7, 1.
#2 Europus#
2 Eurōpus, i, f., deux villes de Macédoine : Plin. 4, 34.
#Eurotas#
Eurōtās, æ, m. (Εὐρώτας), l'Eurotas [fleuve de Laconie] : Cic. Tusc. 5, 98.
#eurotias#
eurōtĭās, æ, m. (εὐρωτίας), sorte de pierre précieuse : Plin. 37, 161.
#eurous#
eurōus, a, um, de l'eurus, du levant : Virg. En. 3, 533.
#eurus#
eurus, i, m. (εὖρος), eurus, vent du sud-est : Plin. 2, 119 ; Sen. Nat. 5, 16, 4
— [poét.] le levant : V.-Fl. 1, 539
— vent en général : Virg. G. 3, 382.
#Euryale#
Eury̆ălē, ēs, f. (Εὐρυάλη), fille du roi Minos, mère d'Orion : Hyg. Astr. 2, 35
— fille de Prœtus, roi d'Argos : Hyg.
— une des Gorgones : Hyg.
— nom d'une reine des Amazones : V.-Fl. 5, 612.
#1 Euryalus#
1 Eury̆ălus, i, m. (Εὐρύαλος), Euryale [Argonaute chef des Argiens au siège de Troie] : Aus.
— fils d'Io : Ov. Ib. 287
— jeune Troyen, ami de Nisus : Virg. En. 5, 295
— nom d'un histrion de Rome : Juv. 6, 81.
#2 Euryalus#
2 Eurȳālus, i, m. (Εὐρύηλος), citadelle de l'Épipole [à Syracuse] : Liv. 25, 25.
#Euryanassa#
Eury̆ănassa, æ, f. (Εὐρυάνασσα), île près de Chio : Plin. 5, 137.
#Eurybates#
Eury̆bătes, æ, m. (Εὐρυϐάτης), Eurybate [héraut des Grecs au siège de Troie] : Ov. H. 3, 9.
#Eurybiades#
Eury̆bĭădēs, is, m., prince Spartiate : Nep. Them. 4, 2.
#Euryclea#
Euryclēa (-clīa), æ, f., Euryclée [nourrice d'Ulysse] : Cic. Tusc. 5, 46.
#Eurycrates#
Eury̆crătēs, is, m. (Εὐρυκράτης), nom d'homme : Ov. Ib. 295.
#Eurydamas#
Eury̆dămās, antis, m. (Εὐρυδάμας), un des Argonautes : Hyg. Fab. 14
— surnom d'Hector : Ov. Ib. 331
— un des prétendants de Pénélope : Sil. 2, 178.
#Eurydica#
Eury̆dĭca, æ, f., nom de f. : Enn. d. Cic. Div. 1, 40.
#Eurydice#
Eury̆dĭcē, ēs, f. (Εὐρυδίκη), Eurydice [femme d'Orphée]: Virg. En. 4, 486
— nom de différentes femmes : Nep. Iph. 3, 2 ; Hyg. Fab. 170.

#Eurylochus#
Eury̆lŏchus, i, m. (Εὐρύλοχος), un des compagnons d'Ulysse, le seul qui refusa le breuvage de Circé : Ov. M. 14, 252
— prince des Magnètes : Liv. 35, 31.
#Eurymachus#
Eury̆măchus, i, m. (Εὐρύμαχος), prétendant de Pénélope : Ov. H. 1, 92.
#Eurymedon#
Eury̆mĕdōn, ontis, m. (Εὐρυμέδων),

¶1. fils de Faune : Stat. Th. 11, 32
— général athénien d. la guerre du Péloponnèse : Just. 4, 4, 11

¶2. fleuve de Pamphylie: Liv. 31, 41, 6.

#Eurymedusa#
Eury̆mĕdūsa, æ, f. (Εὐρυμέδουσα), Euryméduse [aimée de Jupiter et mère de Myrmidon] : Isid.
#Eurymenae#
Eury̆mĕnæ, ārum, f. (Εὐρυμέναι), ville de Thessalie : Liv. 39, 25.
#Eurymus#
Eury̆mus, i, m. (Εὔρυμος), père de Télème : Hyg. Fab. 128
-ĭdēs, æ, fils d'Eurymus (Télème): Ov. M. 13, 771.
#Eurynome#
Eury̆nŏmē, ēs, f. (Εὐρυνόμη), nymphe, fille de l'Océan et de Thétys : Ov. M. 4, 210
— fille d'Apollon, mère d'Adraste et d'Ériphyle : Hyg. Fab. 69.
#Euryone#
Eury̆ŏnē, ēs, f., fille d'Amyntas, roi de Macédoine : Just. 7, 4, 5.
#Eurypylus#
Eury̆py̆lus, i, m. (Εὐρύπυλος), fils d'Hercule, roi de Cos : Ov. M. 7, 363
— nom d'un devin, fils d'Évémon : Virg. En. 2, 114.
#Eurysthenes#
Eurysthĕnēs, is, m. (Εὐρυσθένης), un des fils d'Égyptus : Hyg. Fab. 170
— un des Héraclides, roi de Lacédémone : Cic. Div. 2, 191.
#Eurystheus#
Eurystheūs, ĕi ou ĕos, m., Éurysthée [roi de Mycènes, instrument de la haine de Junon contre Hercule] : Cic. Tusc. 2, 20 ; Ov. H. 9, 7
-ēus, a, um, d'Eurysthée : Stat. Th. 6, 711.
#eurythmia#
eurythmĭa, v. eurhythmia.
#Eurytion#
Eury̆tĭōn, ōnis, m. (Εὐρυτίων), person. divers : Ov. A. A. 1, 593 ; M. 8, 311
— un des compagnons d'Énée : Virg. En. 5, 495.
#Eurytis#
Eury̆tis, ĭdis, f., fille d'Eurytus [Iole] : Ov. M. 9, 395.
#Eurytus#
Eury̆tus, i, m. (Εὔρυτος), Eurytus [roi d'Œchalie, père d'Iole, fut tué par Hercule] : Ov. M. 9, 356
— un des Argonautes : V.-Flac. 1, 439
— centaure tué par Thésée : Ov. M. 12, 220.
#euscheme#
euschēmē (εὐσχήμως), avec grâce, élégamment : Pl. Mil. 213 ; Trin. 625.
#1 eusebes#
1 eusĕbĕs, is, n. (εὐσεϐές), pierre inconnue : Plin. 37, 161.
#2 Eusebes#
2 Eusĕbēs, is et ētis, m. (Εὐσεϐής), surnom d'Ariobarzane : Cic. Fam. 15, 2, 4.
#Eusebia#
Eusĕbĭa, æ, f., femme de l'empereur Constance II : Amm.
#Eusebius#
Eusĕbĭus, ĭi, m. (Εὐσέϐιος), Eusèbe [évêque de Césarée, en Palestine, écrivain grec] : Hier. Vir. ill. 81
— autres du même nom : Amm., Sid.
-iānus, a, um, d'Eusèbe.
#Eustachius#
Eustăchĭus, ĭi, m. (Εὐστάχιος), saint Eustache : Sid.
#Eustathius#
Eustăthĭus, ĭi, m. (Εὐστάθιος), nom d'homme : Amm.
#Eustochium#
Eustŏchĭum, ĭi, n., nom d'une jeune fille pieuse : Hier., Fort.
#eustomachus#
eustŏmăchus, a, um (εὐστόμαχος), stomachique : Th.-Prisc. Diæt. 7.
#eustylos#
eustȳlŏs, ŏn (εὔστυλος), qui a de belles colonnes : Vitr. 3, 3, 1, v. diastylos.
#Eutane#
Eutānē, f., c. Euthanæ : Plin. 5, 107.
#Euteletos#
Eutĕlĕtŏs, i, f., nom d'une île près de l'Afrique : Mel. 2, 7, 7.
#Euterpe#
Euterpē, ēs, f. (Εὐτέρπη), Euterpe [muse de la musique] : Hor. O. 1, 1, 33.

#euthalos#
euthalŏs, i, f., c. daphnoides : Plin. 15, 132.
#Euthanae#
Euthānæ, ārum, f. (Εὐθηναί), ville de Carie : Mel. 1, 16, 2.
#eutheriston#
euthĕristŏn, i, n. (εὐθέριστος), sorte de baumier : Plin. 12, 114.
#Eutherius#
Euthērĭus, ĭi, m. (Εὐθήριος), nom d'homme : Amm.
#1 euthia#
1 euthīa, æ, f. (εὐθεία), ligne droite : Capel. 9, 958.
#2 Euthia#
2 Euthĭa, æ, f., nom d'une île : Plin. 4, 72.
#Euthycrates#
Euthy̆crătēs, is, m. (Εὐθυκράτης), fils de Lysippe, sculpteur comme son père : Plin. 34, 8.
#Euthydemus#
Euthy̆dēmus, i, m. (Εὐθύδημος), nom d'homme : Cic. Fam. 13, 36, 1.
#euthygrammos#
euthy̆grammŏs, ŏn (εὐθύγραμμος), fait à l'équerre, droit, normal : Grom. 100, 10
— règle ou équerre [au pr.] : Vitr. 1, 1, 4.
#Euthymedes#
Euthȳmēdēs, is, m. (Εὐθυμήδης), peintre grec : Plin. 35, 146.
#Euthymus#
Euthȳmus, i, m. (Εὔθυμος), célèbre athlète grec : Plin. 7, 152.
#Euthynous#
Euthy̆nŏus, m. (Εὐθύνους), nom d'homme grec : Cic. Tusc. 1, 115.
#Eutrapelus#
Eutrăpĕlus, i, m. (Εὐτράπελος), nom d'homme : Cic. Att. 15, 8, 1 ; Hor. Ep. 1, 18, 31.
#Eutropia#
Eutrŏpĭa, æ, f., nom d'une sainte: Sid.
#Eutropius#
Eutrŏpĭus, ĭi, m., Eutrope, [eunuque favori d'Arcadius] : Claud.
— saint Eutrope [évêque de Saintes] : Sid.
— historien latin, contemporain de Julien
— nom d'un grammairien latin : Prisc.
#Eutyches#
Euty̆chēs, is, m. (Εὐτύχης), nom d'un grammairien latin, dont il existe deux traités
— nom d'un hérésiarque : Greg.
-chĭānistæ, ārum, m., sectateurs d'Eutychès.
#Eutychides#
Euty̆chĭdēs, æ, m. (Εὐτυχίδης), nom d'hommes : Cic. ; Plin. 34, 8.
#Eutychis#
Euty̆chis, ĭdis, f., nom de femme : Plin. 7, 34.
#Eutychius#
Euty̆chĭus, ĭi, m., nom d'homme : Capit.
#Euxenidas#
Euxĕnĭdās, æ, m. (Εὐξενίδας), peintre grec : Plin. 33, 75.
#Euxinus Pontus#
Euxīnus Pontus, i, m. (εὔξεινος) le Pont-Euxin (la mer Noire) : Cic. de Or. 1, 174 ; Ov. Tr. 4, 4, 55
-īnus, a, um, du Pont-Euxin : Ov. P. 2, 6, 2 ; 4, 9, 1
Euxīnus, i, m., c. Euxinus pontus Ov. Tr. 2, 197, v. Pontus.
#euzomon#
euzōmŏn, i, n. (εὔζωμον), graine de roquette : Plin. 20, 126.
#Eva#
Eva, æ, f., Ève [femme d'Adam] : Prud. Ham. 741.
#evacatio#
ēvăcātĭo, ōnis, f., c. vacatio: J.-Val. 2, 30.
#evacuatio#
ēvăcŭātĭo, ōnis, f. (evacuo), action de vider, évacuation : C.-Aur. Acut. 2, 19, 116
— [fig.] suppression, destruction : Tert. Marc. 4, 24.
#evacuator#
ēvăcŭātŏr, ōris, m. (evacuo), destructeur : Cassiod. Var. 3, 51, 3.
#evacuo#
ēvăcŭo, āvi, ātum, āre, tr., vider : Plin. 32, 104
— [fig.] affaiblir, épuiser : Cod. Just. 8, 43, 4.
#evadimonium#
ēvădĭmōnĭum, ĭi, n., action de faire défaut : Not. Tir.
#Evadne#
Evadnē, f., v. Euadne.
#evado#
ēvādo, vāsī, vāsum, ĕre.

I. int.,

¶1. sortir de: ex balneis Cic. Cæl. 65, sortir du bain ; si ex illis abditis sedibus evadere in hæc loca quæ nos incolimus potuissent Cic. Nat. 2, 95, s'ils avaient pu de ce séjour souterrain s'élever jusqu'à ces lieux-ci que, nous, nous habitons ; in muros Liv. 2, 17, 5, monter sur les murs, escalader les murs, cf. Liv. 4, 34, 1 ; 10, 17, 7, etc.; ad summi fastigia culminis Virg. En. 2, 458, monter jusqu'au point le plus élevé du faîte

¶2. s'échapper de, se sauver de, se dégager de : e morbo, e periculo, ex insidiis Cic. Div. 2, 13, se tirer de la maladie, du danger, des embûches (periculo Liv. 21, 33, 5) ; ab judicibus Cic. Tusc. 1, 98, se tirer des mains des juges ; evasti Hor. S. 2, 7, 68, tu t'es tiré d'affaire
— [fig.] : ad conjecturam Pl. Rud. 612, parvenir à conjecturer, à deviner ; ne in infinitum quæstio evadat Quint. 2, 17, 16, pour éviter que la question ne s'étende à l'infini

¶3. arriver à être, aboutir à être, finir par devenir : quos judicabat non posse oratores evadere Cic. de Or. 1, 126, ceux qu'il jugeait incapables de devenir enfin orateurs ; perfectus Epicureus evaserat Cic. Br. 131, il avait fini par devenir un Épicurien achevé; quod tu ejus modi evasisti Cic. Verr. 3, 161, parce que toi, tu es devenu tel, cf. Leg. 2, 43
si quando aliquod somnium verum evaserit Cic. Div. 2, 108, si parfois qq songe s'est manifesté comme vrai (s'est réalisé), cf. Liv. 23, 12, 12 ; 35, 47, 2 ; etc.
videamus, hoc quorsum evadat Cic. Att. 9, 18, 4, voyons à quoi cela aboutit, comment tournent les affaires ; cf. Att. 14, 19 6 ; Nep. Dion 8, 1 ; hucine beneficia tua evasere, ut... ? Sall. J. 14, 9, voilà donc à quoi tes bienfaits ont abouti ! à ce que... : pestilentia in longos morbos evasit Liv. 27, 23, 6, l'épidémie aboutit à des maladies longues.

II. tr.,

¶1. venir à bout de franchir, franchir ; viam Virg. En. 2, 731, franchir une route, la parcourir jusqu'au bout, cf. Virg. En. 3, 282 ; Tac. An. 12, 35
gradus altos Virg. En. 4, 685, arriver au haut des degrés ; ardua Liv. 2, 65, 3, gravir les escarpements

¶2. échapper à, éviter; flammam Virg. En. 5, 689, échapper aux flammes; insidias Suet. Cæs. 74, échapper aux embûches
— [fig.] : gravem casum Tac. An. 14, 6, échapper à un grand péril ; sermones malignorum Plin. Ep. 7, 24, 3, échapper aux propos des méchants.

===> parf. sync. evasti Hor. S. 2, 7, 68 ; Sil. 15, 793 ; subj. pqpf evadissent Treb. Tyr. 5, 7.

#evador#
ēvădor, āri, int., ne pas comparaître en justice : Not. Tir. p. 120.
#evagatio#
ēvăgātĭo, ōnis, f. (evagor), action d'errer : Sen. Ep. 65, 16 ; Plin. 2, 72.
#1 evaginatio#
1 ēvăgĭnātĭo, ōnis, c. evagatio: Arn. 1, 50.
#2 evaginatio#
2 ĕvāgīnātĭo, ōnis, f. (evagino), action de dégainer : Ital. Ezech. 26, 15.
#evagino#
ēvāgīno, āvi, ātum, āre, (e, vagina), tr., tirer du fourreau, dégainer: Just. 1, 9, 8.
#evago#
ēvăgo, āre, c. evagor: Acc. Tr. 643.
#evagor#
ēvăgor, ātus sum, āri,

¶1. int., courir çà et là, se répandre au loin, s'étendre, se propager : Col. 8, 5, 14 ; Plin. 10, 94 ; 19, 163 ; ad evagandum Liv. 22, 47, pour se développer au dehors, faire des évolutions [en parl. d'armée]
— [fig.] appetitus evagantur Cic. Off. 1, 102, les appétits se donnent carrière
— faire une digression : Quint. 2, 4, 32

¶2. tr., dépasser, franchir, transgresser : Hor. O. 4, 10.

#evalesco#
ēvălesco, lŭi, ĕre, int.,

¶1. prendre de la force, se fortifier : Plin. 17, 186 ; Sen. Ep. 94, 31
— [fig.] : tempus in suspicionem evaluit Tac. H. 1, 80, le moment choisi finit par amener le soupçon (aboutit à) [poét., avec inf.] être capable de, pouvoir : Virg. En. 7, 757

¶2. valoir, coûter : Macr. Sat. 2, 13, fin

¶3. prévaloir : Quint. 9, 3, 13 ; Tac. G. 2.

#evalidus#
ēvălĭdus, a, um, très fort, robuste : Cic. frg. H. 4 a, 398
-dior Plin. 18, 104.
#1 evallo#
1 ēvallo, āre (vallum), tr., rejeter, faire sortir, chasser: Titin. Com. 76 ; Varr. Men. 109.
#2 evallo#
2 ēvallo, ĕre (vallus 2), tr., c. evanno : Plin. 18, 98.
#evalui#
ēvălŭi, pf. de evalesco.
#evan#
evan, v. euhan.
#Evander#
Evander, v. Euander.
#evanesco#
ēvānesco, nŭi, nescĕre, int., s'évanouir, disparaître, se dissiper, se perdre, passer, s'évaporer, Lucr. 3, 222 ; Virg. En. 9, 658 ; Sen. Nat. 3, 24 ; vinum evanescit Cic. Div. 2, 117, le vin s'évente, cf. Virg. En. 9, 865
— [fig.] : memoria evanuit Cic. de Or. 2, 95, le souvenir disparut ; spes evanescit Cic. Att. 3, 13, 1, l'espoir s'évanouit; (ejus) orationes evanuerunt Cic. Br. 106, ses discours sont oubliés ; evanescit donatio Ulp. Dig. 24, 1, 7, la donation devient nulle.
#evangel-#
ēvangĕl-, v. euangel-.
#evanidus#
ēvānĭdus, a, um (evanesco), qui perd sa force, sa consistance, sa résistance : Ov. M. 5, 435 ; Col. Arb. 17, 3 ; evanida calx Vitr. 7, 2, chaux éteinte
— [fig.] éphémère : Sen. Ep. 35, 3
— [en parl. de pers.] exténué : Sen. Ep. 122, 4.
#evaniturus#
ēvānĭtūrus, a, um, part. fut. de evanesco : Lact. 5, 4, 8.
#evanno#
ēvanno, ĕre (e, vannus), tr., vanner, rejeter en vannant : Varr. R. 1, 52
— [fig.] rejeter, chasser : Pompon. Com. 92.
#evans#
evans, v. euhans.
#evaporatio#
ēvăpōrātĭo, ōnis, f. (evaporo), évaporation : Sen. Nat. 1, 1, 7 ; Gell. 19, 5, 6.
#evaporativus#
ēvăpōrātīvus, a, um (evaporo), qui produit l'évaporation : C.-Aur. Acut. 3, 8, 93.
#evaporo#
ēvăpōro, āvi, ātum, āre, tr., évaporer, disperser en vapeur : Sol. 2, 54 ; Gell. 19, 5, 7.
#evasio#
ēvāsĭo, ōnis, f. (evado), délivrance : Vulg. Judith. 13, 20.
#evasti#
ēvasti, v. evado

===> .

#evasto#
ēvasto, āvi, ātum, āre, tr., ravager entièrement, dévaster : Liv. 28, 44, 14 ; 32, 33, 14.
#evasus#
ēvāsus, a, um, part. de evado.
#evax#
ēvax, v. euax.
#evectatio#
ēvectātĭo, ōnis, f. (evecto), course, parcours d'un navire : Aug. Manich. 44.
#evectio#
ēvectĭo, ōnis, f. (eveho), action de s'élever en l'air : Apul. M. 5, 24
— permission d'utiliser le transport par la poste impériale : Sym. Ep. 4, 6 ; cf. Cat. frg. Or. 2.
#evecto#
ēvecto, āre, fréq. de eveho, Gloss. 2, 313, 31.
#1 evectus#
1 ēvectus, a, um, part. de eveho.
#2 evectus#
2 ēvectŭs, ūs, m., transport : Plin. 18, 28.

===> acc. pl. evectos Varr. R. 1, 16, 2.

#eveho#
ēvĕho, exi, ectum, ĕre, tr., transporter, emporter : Cic. Verr. 1, 53 ; merces Varr. 1, 16, 6, exporter des marchandises
— [fig.] élever, porter à : ad consulatum Tac. D. 13, élever au consulat
— [pass. sens moyen] : ut in collem eveheretur Liv. 1, 48, 6, pour gravir la colline [dans un char] ; evecti in altum Liv. 21, 50, 1, s'étant portés en pleine mer
— [en part.] evectus avec acc., qui a dépassé, franchi, surpassé : evectus os amnis Curt. 9, 9, 27, ayant franchi l'embouchure du fleuve
— [fig.] Tac. An. 14, 52.
#evelatus#
evēlātus, a, um, c. eventilatus : P. Fest. 77, 15.
#evello#
ēvello, elli (ulsi), ĕre, tr., arracher, enlever, déraciner : Cic. Fin. 2, 97 ; Div. 2, 67 ; Att. 15, 4, 2 ; linguam alicui Cic. Sest. 60, arracher la langue à qqn. cf. Tusc. 3, 62 ; poma ex arboribus vix evelluntur Cic. CM 71, les fruits s'arrachent difficilement des arbres
— [fig.] : ex animo alicui scrupulum Cic. Amer. 6, arracher de l'âme de qqn une inquiétude, cf. de Or. 1, 230
— dégager, délivrer : Sil. 7, 335.

===> pf habituel evelli Cic. ; evulsi Sen. Marc. 16, 7.

#evenat#
ēvĕnat, v. evenio

===> .

#evenio#
ēvĕnio, vēnī, ventum, īre, int.

I. [au pr.] venir hors de, sortir : Hor. O. 4, 4, 65
Capuam Pl. Rud. 631, parvenir à Capoue
— croître : Col. 4, 32, 2.

II. [fig.]

¶1. avoir une issue, un résultat : bene et feliciter evenire Cic. Fam. 4, 14, 1, avoir un bon, un heureux résultat ; nostra ex sententia Pl. Men. 1151, avoir l'issue que nous souhaitons ; quod precatus a dis immortalibus sum... ut ea res mihi magistratuique meo... bene atque feliciter eveniret Cic. Mur. 1, la prière que j'ai adressée aux dieux immortels... savoir que cette élection eût un bon, un heureux succès pour moi et pour la charge que j'exerce..., cf. Cæs. G. 4, 25, 3 ; Liv. 31, 5, 4

¶2. arriver = se réaliser, s'accomplir : quotaquæque res evenit prædicta ab istis ? Cic. Div. 2, 52, combien peu se produit-il de choses prédites par eux ?

¶3. échoir (alicui, à qqn) : L. Genucio consuli ea provincia sorte evenit Liv. 7, 6, 8, cette province (mission) échut par le sort au consul L. Génucius ; [sans sorte] Sall. J. 35, 3 ; Liv. 2, 40, 14, etc. ; incommoda quæ eveniunt improbis Cic. Fin. 1, 53, les malheurs qui arrivent aux méchants
vereor ne idem eveniat in meas litteras Cic. Fam. 2, 10, 1, je crains le même sort pour mes lettres

¶4. arriver, se produire [avec idée d'effet, de suite, de résultat] : timebam ne evenirent ea quæ acciderunt Cic. Fam. 6, 21, 1, je craignais les événements (les résultats) qui sont arrivés en effet ; illis merito accidet, quicquid evenerit Sall. C. 51, 26, ils auront mérité le sort, quel qu'il soit, qui sortira de nos délibérations ; quod ferme evenit Cic. Rep. 1, 65 ; id quod evenit sæpius Cic. Rep. 1, 65, ce qui arrive d'ordinaire, le plus souvent (suite ordinaire des faits)
— impers. : ut plerumque evenit Cic. Planc. 15, comme il arrive d'ordinaire; evenit ut, il arrive que : temporibus quibusdam et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus sæpe eveniet ut... Cic. Fin. 1, 33, par suite de certaines conjonctures, soit de devoirs pressants, soit de nécessités extérieures, il arrivera souvent que...

===> subj. prés. arch. evenat Enn. Sc. 203 ; Pl. Curc. 39 ; Mil. 1010 ; Ep. 287 ; evenant Pl. Ep. 321.

#Evenos#
Evēnos, v. Euenos.
#eventilatus#
ēventĭlātus, a, um, part. de eventilo.
#eventilo#
ēventĭlo, āvi, ātum, āre, tr., agiter l'air, faire du vent : eventilando Plin. 31, 49, par ventilation
— nettoyer par ventilation, vanner : Col. 1, 6, 23
— [fig.] éplucher, critiquer : Hier. in Esdr. præf.
— [fig.] dissiper, dépenser : Sidon. Ep. 1, 9.
#eventum#
ēventum, i, n. (evenio), [rare au sing.] ; ordint ēventa, ōrum, n. pl., événements, choses accidentelles : Cic. Att. 9, 5, 2 ; Rep. 3, 14
— [philos.] accident [oppos. conjuncta] : Lucr. 1, 450
— résultats, effets : consilia eventis ponderare Cic. Rab. Post. 1, juger les conseils d'après les résultats, cf. Div. 1, 5 ; Top. 67 ; [sing.] Att. 3, 8, 4 ; Part. 110.
#eventura#
ēventūra, ōrum, n. (evenio), l'avenir : Tib. 2, 1, 15 ; Plin. Ep. 1, 18, 2.
#eventus#
ēventŭs, ūs, m. (evenio), événement, résultat, issue, dénouement : eventus est alicujus exitus negotii Cic. Inv. 1, 42, l'événement est l'issue d'une chose, cf. Div. 2, 79 ; eventus dicendi Cic. de Or. 1, 123, le résultat de la plaidoirie, cf. Cæs. G. 6, 42, 1 ; 7, 49, 3
— ce qui est arrivé à qqn, à qqch (le sort), eventus alicujus, alicujus rei [avec idée de malheur] : Cic. Læ. 14 ; Cæs. G. 4, 31, 1 ; Liv. 33, 48, 2
— résultat heureux, réussite, succès : egi pro Vareno non sine eventu Plin. Ep. 5, 20, 2, j'ai plaidé pour Varénus non sans succès, cf. Tac. Agr. 27
— effet [opposé à cause] : Cic. Part. 7.
#Evenus#
Evēnus, v. Euenos.
#evenusto#
ēvĕnusto, āre, tr., rendre beau (gr. εὔκυκλον ποιῶ) : Chalc. Tim. 40 A.
#everberatus#
ēverbĕrātus, part. de everbero.
#everbero#
ēverbĕro, āvi, ātum, āre, tr., frapper (avec force, avec violence), battre à coups redoublés : fluctus remis Curt. 4, 3, 18, frapper avec les rames les flots de la mer, cf. Virg. En. 12, 866 ; Quint. 2, 4, 18
— [fig.] fouetter, aiguillonner, stimuler : Gell. 1, 23, 7.
#everganeus#
evergānĕus, v. euerganeus.
#evergo#
ēvergo, ĕre, tr., faire jaillir, répandre : Liv. 44, 33, 2 (mss)
— c. vergo Not. Tir. 43, 87 ; 88.
#everriae#
ēverriæ, ou exverræ, ārum, f., purifications faites dans la maison d'un mort : P. Fest. 77, 18.
#everriator#
ēverrĭātor, celui qui fait les everriæ : P. Fest. 77, 18.
#everriculum#
ēverrĭcŭlum, i, n. (everro),

¶1. balai, instrument pour balayer, nettoyer : quod umquam hujuscemodi everriculum ulla in provincia fuit ? Cic. Verr. 4, 53, fut-il jamais dans aucune province pareil coup de balai ? [jeu de mots sur Verres]; everriculum malitiarum omnium, judicium de dolo malo Cic. Nat. 3, 74, ce qui balaie toutes les fourberies, savoir la poursuite judiciaire pour mauvaise foi (dol)

¶2. [pêche] traîne, seine, filet : Varr. R. 3, 17, 7.

#everro#
ēverro, i, rsum, ĕre, tr., balayer, nettoyer : Varr. L. 6, 32, cf. R. 2, 2, 7 ; Col. 7, 4, 5
— [pêche] balayer avec un filet, draguer : Apul. Apol. 29 ; Manil. 4, 285 ; [fig.] paratus ad everrendam provinciam Cic. Verr. 2, 19, prêt à balayer (nettoyer) la province [avec allusion au nom de Verrès], cf. Verr. 2, 52.
#eversio#
ēversĭo, ōnis, f. (everto),

¶1. renversement : eversio columnæ Cic. Phil. 1, 5, renversement d'une colonne ; eversiones vehiculorum Plin. 22, 43, chariots qui versent

¶2. destruction, ruine : Cic. Har. 3 ; templorum Quint. 5, 10, 97, destruction des temples
— [fig.] : rerum publicarum eversiones Cic. CM 40, le renversement des États ; eversio vitæ Cic. Ac. 2, 99, bouleversement de la vie

¶3. action de déposséder, expulsion, expropriation : Flor. 3, 13, 7.

#everso#
ēverso, āre, fréq. de everto : Prisc. Part. 81.
#eversor#
ēversŏr, ōris, m. (everto), celui qui renverse, destructeur [pr. et fig.] : Quint. 8, 6, 30 ; Cic. Sest. 17
pecuniæ Cod. Th. 1, 6, 1, dissipateur.
#1 eversus#
1 ēversus, a, um, part. p. de everro et de everto.
#2 eversus#
2 ēversŭs, abl. ū, m. (everto), Julian. d. Aug. imp. Jul. 3, 161, réfutation.
#everto#
ēverto, i, sum, ĕre, tr.,

¶1. mettre sens dessus dessous, retourner, bouleverser : evertere navem Cic. de Or. 1, 174, faire chavirer un vaisseau ; evertere campum V. Fl. 7, 75, retourner une plaine [avec la charrue], la labourer

¶2. jeter à bas, renverser, abattre, détruire [pr. et fig.] : evertere urbes Cic. Off. 1, 82, détruire des villes ; evertere penitus virtutem Cic. Fin. 3, 10, anéantir la vertu ; leges Cic. Verr. 2, 46, abolir les lois ; adversaria Cic. Or. 122, renverser les arguments de l'adversaire

¶3. expulser, exproprier : aliquem agro, ædibus Pl. Trin. 616, chasser (dépouiller) qqn de ses terres, de sa maison : pupillum, fortunis patriis Cic. Verr. 1, 135, déposséder un pupille de son patrimoine, cf. Cæcil. 21 ; Amer. 115 ; Fl. 11.

#evescor#
ēvescor, i, se repaître : Bed. Homil. p. 288.
#evestigatus#
ēvestīgātus, a, um (e, vestigo), découvert (à force de recherches), dépisté : Sen. Contr. 2, 1, 7 ; Ov. M. 15, 146.
#evexus#
ēvexus, a, um, [décad.] part. de eveho, qui va en s'élevant : Capel. 8, 816.
#Evhemerus#
Evhēmĕrus, v. Euhemerus.
#evhoe#
evhœ, v. euhœ.
#evibro#
ēvĭbro, āre, tr., lancer (un projectile) : Amm. 24, 4, 16
— exciter, animer : Gell. 1, 11, 1 ; Amm. 14, 1, 10.
#evici#
ēvīci, parf. de evinco.
#evictio#
ēvictĭo, ōnis, f. (evinco), éviction [droit], recouvrement d'une chose par jugement : Cod. Just. 8, 45.
#evictus#
ēvictus, a, um, part. p. de evinco.
#evidens#
ēvĭdens, tis (ex, video),

¶1. visible, apparent : flos non evidens Plin. 21, 64, fleur non apparente

¶2. clair, manifeste, évident : evidentes res Cic. Ac. 2, 18, choses évidentes, cf. Nat. 3, 9 ; quod in homine multo est evidentius Cic. Læ. 27, et cet instinct se manifeste encore bien plus clairement dans l'homme

¶3. digne de foi : [en parl. de choses] Cic. Top. 97 ; [de pers.] evidentissimi Græciæ auctores Plin. 19, 41, les auteurs grecs les plus dignes de foi
evidentissimus Liv. 8, 9, 12.

#evidenter#
ēvĭdentĕr (evidens), évidemment, clairement : Liv. 6, 26, 7
evidentius Julian. Dig. 18, 5, 5 ; -issime Suet. Tib. 45.
#evidentia#
ēvĭdentĭa, æ, f. (evidens), évidence [grec ἐνάργεια] : Cic. Ac. 2, 17
— visibilité, possibilité de voir: Apul. Plat. 1, 5
— clarté, transparence : J. Val. 2, 8.
#evideor#
ēvĭdĕor, ēri, int., apparaître entièrement : Arn. 2, 54.
#evigesco#
ēvĭgesco, ĕre, int., perdre sa vigueur : Tert. Anim. 38.
#evigilanter#
ēvĭgĭlantĕr, avec vigilance : Corip. Johan. 6, 203.
#evigilatio#
ēvĭgĭlātĭo, ōnis, f. (evigilo), réveil : Aug. Civ. 17, 18.
#evigilatus#
ēvĭgĭlātus, a, um, part. de evigilo.
#evigilo#
ēvĭgĭlo, āvi, ātum, āre,

I. int.,

¶1. s'éveiller, se réveiller : Plin. Ep. 1, 5, 8 ; Quint. 9, 4, 12 ; Suet. Aug. 78

¶2. veiller, s'appliquer, travailler sans relâche : in quo evigilarunt cogitationes meæ ? Cic. Par. 2, 17, quel a été dans mes veilles l'objet de mes méditations ? tantum evigilat in studio, ut Cic. ad Br. 1, 15, 1, il a un zèle si infatigable que; etsi nobis evigilatum fere est Cic. Rep. 3, 41, quoique nos veilles aient à peu près assuré notre sûreté.

II. tr.,

¶1. passer [le temps] en veillant : nox evigilanda Tib. 1, 8, 64, nuit qu'on doit passer sans dormir

¶2. travailler sans relâche à, faire avec soin, méditer, élaborer, mûrir : consilia evigilata cogitationibus Cic. Att. 9, 12, 1, conseils mûris par la réflexion ; evigilare libros Ov. Tr. 1, 1, 108, consacrer ses veilles à écrire des livres ; cui pleraque evigilata erant Gell. 1, 7, 4, qui avait étudié à fond presque tout.

#evigoratus#
ēvĭgōrātus, a, um, qui a perdu sa vigueur : Tert. Pall. 4.
#evilesco#
ēvīlesco, lŭi, ĕre, int., devenir vil, perdre toute valeur : Tac. H. 3, 53.
#evincio#
ēvincĭo, vinxi, vinctum, īre, tr., ceindre : [la tête] Tac. An. 6, 43 ; 15, 2 ; viridi evinctus oliva Virg. En. 5, 494, le front ceint du vert olivier
— lier, attacher [en gén.] : suras evincta cothurno Virg. B. 7, 32, [vierge] ayant les jambes serrées par les courroies d'un cothurne.
#evinco#
ēvinco, vīci, victum, ĕre, tr.,

¶1. vaincre complètement, triompher de [pr. et fig.] : evincere Æduos Tac. An. 3, 46, triompher des Éduens; omnia Liv. 10, 17, 10, venir à bout de tout
— [poét.] amnis evicit moles Virg. En. 2, 497, le fleuve est venu à bout des digues, a rompu les digues ; platanus evincet ulmos Hor. O. 2, 15, 5, le platane viendra à bout de (remplacera) l'ormeau
— [pass.] : lacrimis evicta meis Virg. En. 4, 450, vaincue par mes larmes, cf. Virg. En. 4, 474 ; Ov. F. 3, 688

¶2. [tour fréqt d. Tac.] : evinci ad miserationem Tac. An. 11, 37 ; in lacrimas Tac. An. 1, 57 ; in gaudium Tac. H. 2, 64, être amené invinciblement à la pitié, aux larmes, à la joie

¶3. 

a) [avec ut subj.] obtenir que : Liv. 3, 41, 1 ; 5, 26, 1 ; 38, 9, 7 ;

b) [avec prop. inf.] prouver que : Hor. S. 2, 3, 250

¶4. [droit] évincer, déposséder juridiquement qqn de qqch : Ulp. Dig. 21, 2 ; etc.

#evinctus#
ēvinctus, a, um, part. p. de evincio.
#eviratio#
ēvĭrātĭo, ōnis, f. (eviro), castration
— [fig.] : pilorum Plin. 29, 26, action d'épiler.
#eviratus#
ēvĭrātus, a, um, part. de eviro
— pris adjt, efféminé : -tior Mart. 5, 41, 1.
#eviresco#
ēvĭresco, is, ĕre, int., devenir vert : Varr. Men. 425.
#eviro#
ēvĭro, āvi, ātum, āre (e, vir), tr., ôter la virilité, faire eunuque : Varr. d. Non. 46, 12 ; Catul. 63, 57
— [fig.] affaiblir, énerver : Veg. Mul. 2, 8, 2 ; v. eviratus.
#evisceratio#
ēviscĕrātĭo, ōnis, f. (eviscero), affaiblissement, épuisement : Ennod. Dict. 24.
#evisceratus#
ēviscĕrātus, a, um, part. p. de eviscero.
#eviscero#
ēviscĕro, āvi, ātum, āre (e, viscus), tr.,

¶1. éventrer : Enn. d. Cic. Tusc. 1, 107
— mettre en pièces, déchirer : Virg. En. 11, 723

¶2. retirer des entrailles, prendre dans l'intérieur : Solin. 53, 26
— [fig.] dissiper, prodiguer, épuiser : Cod. Just. 3, 29, 7 ; Ambros. Luc. 4, 26.

#eviscum#
ĕviscum, i, n., v. hibiscum: Plin.-Val. 1, 6.
#evitabilis#
ēvītābĭlĭs, e, qu'on peut éviter : Ov. M. 6, 234 ; Sen. Nat. 2, 50, 2.
#evitatio#
ēvītātĭo, ōnis, f. (evito), action d'éviter, fuite : Quint. 5, 10, 33 ; Sen. Nat. 2, 39, 3.
#evitatus#
ēvītātus, a, um, part. de evito.
#1 evito#
1 ēvīto, āvi, ātum, āre, tr., éviter, fuir : Cic. Fin. 5, 20 ; Læ. 88 ; evitare continuatos pedes Cic. Or. 194, éviter [dans la prose] la succession des mêmes pieds.
#2 evito#
2 ēvīto, āre (e, vita), tr., ôter la vie, tuer : [acc. de l'obj. intér.] vitam alicui Enn. d. Cic. Tusc. 1, 85, ôter la vie à qqn, cf. Acc. Tr. 348 ; aliquem Apul. M. 3, 8, même sens.
#evocatio#
ēvŏcātĭo, ōnis, f., appel : B. Alex. 56
— évocation [des enfers] : Plin. 30, 6
— levée faite à la hâte, appel en masse : Her. 3, 3.
#evocativus#
ēvŏcātīvus, a, um, qui sert à mobiliser les troupes : CIL 13, 7556.
#evocator#
ēvŏcātŏr, ōris, m., celui qui fait appel à : Cic. Cat. 1, 27
— celui qui évoque : Tert. An. 53.
#evocatoria#
ēvŏcātōrĭa, æ, f., v. evocatorius.
#evocatorie#
ēvŏcātōrĭē, en mandant, par un appel : Th.-Prisc. 1, 23.
#evocatorius#
ēvŏcātōrĭus, a, um, qui appelle, qui mande qqn : Sid. Ep. 8, 12
— subst f., assignation, citation : Cod. Th. 6, 23, 3.
#evocatus#
ēvŏcātus, a, um, part. p. de evoco
— subst. m. pl., evocati, ōrum, v. evoco § 2.
#evoco#
ēvŏco, āvī, ātum, āre, tr.,

¶1. appeler à soi, faire venir : aliquem Cic. Verr. 4, 76, mander qqn près de soi; mercatores undique ad se Cæs. G. 4, 20, 4, faire venir à soi de toutes parts les marchands ; nostros ad pugnam evocant Cæs. G. 5, 58, 2, ils appellent les nôtres au combat
— tirer à soi, attirer : sucum Col. 9, 14, 15, pomper le suc; vitis evocata ad fructum Plin. 28, 251, vigne amenée au fruit
deos Liv. 5, 21, 5, évoquer les dieux, les attirer de la ville ennemie chez soi
familiam e tenebris in lucem Cic. Dej. 30, tirer une famille de l'obscurité et la mettre en lumière

¶2. [officiel] appeler, mander : magistratus ad se Cic. Verr. 2, 162, convoquer les magistrats, cf. Cæs. G. 5, 54, 1 ; 7, 33, 2
— [milit.] appeler pour la guerre : Cæs. G. 7, 58, 4, etc. ; [en part.] rappeler les vétérans sous les drapeaux : Cæs. C. 1, 3, 2 ; d'où [le subst.] evocati, les vétérans rappelés en service volontaire, les rappelés : Cæs. G. 3, 20, 2 ; 7, 65, 5 ; Cic. Fam. 3, 6, 5 ; Sall. C. 59, 3
— faire venir, évoquer des témoins : Tac. An. 13, 52

¶3. [fig.] attirer, provoquer : probitas gratuita... nec præmiorum mercedibus evocata Cic. Fin. 2, 99, une probité désintéressée... et qui ne se montre pas contre paiement d'une récompense, cf. Cic. Dej. 40 ; iram alicujus Sen. Ir. 3, 8, 5, provoquer la colère de qqn
aliquem in sævitiam Sen. Ir. 3, 5, 1, amener qqn à la cruauté.

#evoe#
ēvoe, v. euhœ.
#evolatio#
ēvŏlātĭo, ōnis, f., action de s'envoler, de fuir à la hâte : Hier. Psalm. 54.
#evolito#
ēvŏlĭto, āre (evolo), int., sortir souvent en volant : Col. 8, 8.
#evolo#
ēvŏlo, āvi, ātum, āre, int.,

¶1. s'envoler, sortir en volant : ex quercu evolare Cic. Leg. 1, 2, s'envoler de dessus un chêne

¶2. sortir précipitamment [pr. et fig.] : Cæs. G. 3, 28, 3 ; 7, 27, 3 ; rus ex urbe evolare Cic. de Or. 2, 22, s'échapper de la ville pour voler à la campagne ; evolare ex pœna Cic. Prov. 14, se dérober au châtiment; evolat ignis Lucr. 6, 314, le feu jaillit; sic evolavit oratio, ut... Cic. de Or. 1, 161, son exposé a eu un vol si rapide, que..., cf. Br. 272

¶3. s'envoler dans les airs (en haut) : [pr.] Acc. Tr. 211 ; [fig.] Cic. Fam. 1, 7, 8.

#evolsus#
ēvolsus, a, um, c. evulsus.
#evoluam#
ēvŏlŭam, ēvŏlŭisse, v. evolvo

===> .

#evolute#
ēvŏlūtē (evolutus), en détail, clairement : Boet. ad. Cic. top. 1, p. 291, 3, Orel.
#evolutio#
ēvŏlūtĭo, ōnis, f. (evolvo), action de dérouler, de parcourir, de lire : poetarum evolutio Cic. Fin. 1, 25, lecture des poètes.
#evolutus#
ēvŏlūtus, a, um, part. p. de evolvo.
#evolvo#
ēvolvo, volvī, vŏlūtum, ĕre, tr.,

¶1. emporter en roulant : (flatus) arbusta evolvens Lucr. 6, 141, (le vent) emportant les arbres dans son tourbillon, cf. Ov. M. 12, 519 ; (amnis) prorutam in mare evolvendo terram... Liv. 44, 8, 6, (le fleuve) en roulant vers la mer la terre éboulée
se evolvere ou evolvi, s'en aller en se roulant : per humum evolvuntur Tac. G. 39, ils s'en vont en se roulant à terre ; (prodigii species) evoluta Liv. 26, 19, 7, (cette apparition surnaturelle) [d'un serpent] s'en alla en se déroulant; cum evolvere non posset in mare se Xanthus Virg. En. 5, 807, alors que le Xanthe ne pouvait rouler ses eaux dans la mer; Danubius in Pontum vastis sex fluminibus evolvitur Plin. 4, 79, le Danube se décharge dans le Pont par six bras immenses

¶2. faire sortir (dégager) de qqch qui enveloppe, qui entoure : evolutus integumentis Cic. de Or. 2, 350, dégagé des voiles qui te recouvrent; panicum evolutum furfure Col. 2, 9, 19, panic dégagé du son; aut terra aut mari evolvam id argentum tibi Pl. Ps. 316, je tirerai cet argent pour toi ou de la terre ou de la mer
ad aures militum dicta ferocia evolvebantur Liv. 22, 14, 15, ces paroles arrogantes [sortant du cercle des assistants] parvenaient jusqu'aux oreilles des soldats
ex his turbis se evolvere Ter. Phorm. 824, se dégager de ces ennuis (omni turba Ter. Eun. 724, de tout ennui)

¶3. faire rouler loin de, faire dégringoler de : jactas evolvere silvas Ov. M. 12, 519, faire rouler au loin les bois qui le recouvrent; cadavera plenis turribus evolvit Luc. 6, 171, il fait dégringoler des tours les cadavres dont elles sont pleines
— [fig.] précipiter de, déloger de : aliquem ex præda clandestina Liv. 6, 15, 5, déloger qqn d'un butin conquis secrètement ; evolutus sede patria rebusque summis Tac. An. 13, 15, précipité du séjour paternel et du rang suprême

¶4. dérouler, déployer : vestes Ov. M. 6, 581, déployer des vêtements ; volumen epistularum Cic. Att. 9, 10, 4, dérouler (compulser) un volume de lettres
— dérouler, dévider le fil du destin (la destinée) : Ov. H. 12, 4
— lire, feuilleter : librum Cic. Tusc. 1, 24, un livre; poetas Cic. Fin. 1, 72, lire les poètes; fastos Hor. S. 1, 3, 112, compulser, parcourir les fastes

¶5. dérouler, expliquer; si quis voluerit animi sui complicatam notionem evolvere Cic. Off. 3, 76, si qqn veut débrouiller la conception (l'idée) que son esprit enveloppe au fond de lui-même, cf. Top. 9
— développer, exposer : naturam rerum omnium Cic. Ac. 2, 114, exposer la nature de toutes choses; seriem fati Ov. M. 15, 152, dérouler la suite des destins, cf. Lucr. 1, 954 ; Virg. G. 4, 509

¶6. [décad.] dérouler le temps, les années, les jours : Sulp. Sev. Dial. 1, 2, 3 ; Aug. Serm. 9, 2.

===> evoluam avec quatre syllabes : Catul. 66, 67 ; evoluisse avec cinq syllabes : Prop. 1, 7, 16 ; Ov. H. 12, 4.

#evomitus#
ēvŏmĭtus, a, um, part. p. de evomo.
#evomo#
ēvŏmo, vŏmŭi, vŏmĭtum, ĕre, tr., rejeter en vomissant, rendre, rejeter [pr. et fig.] : hæc avis scribitur conchis se solere complere easque, cum concoxerit, evomere Cic. Nat. 2, 124, cet oiseau, est-il écrit, a l'habitude de se forger de coquillages, et, quand il les a digérés, de les vomir ; evomere pecuniam Cic. Pis. 90, rendre gorge; evomere virus acerbitatis suæ Cic. Læ. 87, vomir le fiel de son amertume ; Nilus in mare se evomit Plin. 5, 54, le Nil se décharge dans la mer
— [en bonne part qqf] : épancher (des paroles) : Enn. An. 241.
#evonymos#
evōnymos, v. euonymos.
#evulgo#
ēvulgo, āvi, ātum, āre, tr., divulguer, publier : Liv. 9, 46, 5 ; evulgatus pudor Tac. An. 14, 14, la publicité de la honte.
#evulsi#
ēvulsi, v. evello

===> .

#evulsio#
ēvulsĭo, ōnis, f. (evello), action d'arracher : Cic. Nat. 3, 57
— [au fig.] destruction : Vulg. Jerem. 12, 17.
#evulsus#
ēvulsus, a, um, part. de evello.
#ex#
ex ou ē, prép. avec abl. (grec ἐκ, ἐξ); ex et e s'emploient devant toutes les consonnes, e jamais devant les voyelles; [sens fondamental] provenance de l'intérieur de, hors de [contraire de in].

I. [local],

¶1. construit avec les verbes signifiant «sortir, emmener, enlever, chasser, puiser, tirer, etc.» ou avec la même idée au fig., «demander, apprendre, etc. »; p. ex. exire ex navi, ex urbe, e vita, sortir d'un navire, de la ville, de la vie; ex loco deducere, emmener d'un lieu; v. chaque verbe particulier; ainsi capere, sumere, accipere, haurire, petere, auferre, tollere, eximere, etc.; quærere, audire, cognoscere, etc.
— noter ex Epheso Pl. Bac. 236 ; ex Andro Ter. And. 70, etc., d'Éphèse, d'Andros

¶2. [marquant le point d'où part une chose] : ex equis colloqui Cæs. G. 1, 43, 2, avoir un entretien à cheval; ex vinclis causam dicere Cæs. G. 1, 4, 1, plaider sa cause enchaîné ; ex itinere Cic. Fam. 3, 9, 1, en chemin; judices aut e plano aut e tribunali admonebat Suet. Tib. 33, de plain-pied ou du tribunal il rappelait aux juges...; ex loco superiore Cæs. G. 2, 26, 4, d'un point élevé; [d'où les expressions adverbiales : ex adverso, ex contrario, e regione, etc., v. ces mots] ; collis paululum ex planitie editus Cæs. G. 2, 8, 3, colline faiblement élevée sur la plaine
non longe ex eo loco abesse Cæs. G. 5, 21, 2, n'être pas fort éloigné de ce lieu
— [fig.] point d'où part une douleur, une maladie, v. laborare.

II. [sens temporel],

¶1. [point de départ] : ex eo tempore Cic. Quinct. 22, à partir de ce moment, dès lors; ex hoc die quem... Cic. Rep. 1, 25, à partir de ce jour que...; ex eo die quo Cic. Phil. 1, 1, du jour où...; ex Kalendis Januariis ad hanc horam Cic. Phil. 14, 20, depuis les calendes de janvier jusqu'à cette heure-ci; ex Metello consule Hor. O. 2, 1, 1, à partir du consulat de Métellus; dies... ex eo die quintus Cæs. G. 1, 42, 3, le cinquième jour à partir de ce jour-là
sextus mensis est, ex quo Curt. 10, 6, 8, il y a six mois que..., cf. Tac. Agr. 33 ; An. 14, 53 ; H. 1, 27 ; ex eo Tac. An. 12, 7, à partir de ce moment; ex illo Ov. F. 5, 670, dès lors
— [dans l'avenir] ex Kalendis Januariis non judicabunt Cic. Verr. pr. 30, à partir des calendes de janvier, ils ne seront plus juges, cf. Fam. 16, 9, 3 ; Att. 5, 21, 9

¶2. immédiatement après, au sortir de : ex consulatu Cic. Br. 318, aussitôt après le consulat ; statim e somno Tac. G. 22, aussitôt après le sommeil
ex magnis rupibus nactus planitiem Cæs. C. 1, 70, 3, ayant trouvé un plateau au sortir d'une région de grands rochers
me aliud ex alio impedit Cic. Fam. 9, 19, 2, une chose après une autre me retient, cf. Leg. 1, 14 ; diem ex die exspectare Cic. Att. 7, 26, 3, attendre de jour en jour
— [en parl. d'une charge qu'on a fini d'exercer] anciennement, ci-devant, ex : ex consule Cod. Just. 1, 17, 2, 9, ancien consul, ex-consul ; ex consulari CIL 12, 2154, ancien consulaire.

III. [rapports divers],

¶1. origine, provenance : omnes ex Gallia naves Cæs. G. 5, 13, 1, tous les navires en provenance de Gaule; homo ex numero disertorum postulabat Cic. de Or. 1, 168, un de nos beaux parleurs demandait; Fulgentius ex primo hastato legionis quartæ decimæ Cæs. C. 1, 46, 4, Fulgentius, centurion des hastats de la première cohorte dans la quatorzième légion; homines e conventu Syracusano Cic. Verr. 2, 70, des gens de la colonie romaine de Syracuse
— [dans les constructions partitives] : aliquis, unus nullus, etc. ex; [avec le superl.] acerrimus ex omnibus sensibus Cic. de Or. 2, 357, le plus pénétrant de tous les sens; Q. Vettius Vettianus e Marsis Cic. Br. 169, Q. Vettius Vettianus du pays des Marses ; Vettius Mescius ex Volscis Liv. 4, 28, 3, Vettius Mescius, un Volsque, cf. Cæs. C. 1, 46, 5
ex quo genere comparationis illud est Catonis senis Cic. Off. 2, 89, dans le même genre de comparaison rentre (du même genre dérive) ce mot de Caton vieillard, cf. Off. 1, 64 ; 1, 76 ; Leg. 2, 53 ; Tusc. 4, 48

¶2. [étymologie] : appellata est ex viro virtus Cic. Tusc. 2, 43, on a tiré de vir, homme, le mot virtus, vertu, cf. Rep. 2, 12 ; 2, 35 ; Sall. J. 5, 4 ; Tac. G. 2 ; An. 4, 55

¶3. [matière] : statua ex ære facta Cic. Verr. 2, 50, statue en airain; ex eo auro, quod..., buculam faciendam curare Cic. Div. 1, 48, faire faire une petite génisse avec l'or qui...; pinnæ loricæque ex cratibus attexuntur Cæs. G. 5, 40, 6, des créneaux et des parapets en clayonnage sont assujettis à la palissade; pocula ex auro Cic. Verr. 4, 62, des coupes en or
— [fig.] : totus ex fraude et mendacio factus Cic. Clu. 72, tout pétri de ruse et de mensonge, cf. Verr. 5, 145
resina ex melle Pl. Merc. 139, résine au miel (qui a été trempée dans du miel); panis ex jure Ter. Eun. 749, pain à la sauce (trempé dans la sauce) ; aqua ex lauro decocta Cels. 4, 2, décoction de laurier
bacæ e viridi rubentes Plin. 15, 127, fruits d'un vert qui tire sur le rouge; e viridi pallens Plin. 37, 110, d'un vert pâle

¶4. [cause, source, origine] par suite de, à la suite de: ex ære alieno commota civitas Cic. Rep. 2, 58, la cité ébranlée par suite des dettes; ex vulnere æger Cic. Rep. 2, 38, malade d'une blessure; ex insidiis interire Cic. Off. 2, 26 (insidiis interire Cic. Rep. 2, 38), périr dans un guet-apens ; ex insidiis captus Cic. Off. 3, 99, pris dans une embuscade ; ex te duplex nos afficit sollicitudo Cic. Br. 332, tu nous causes un double chagrin
nasci ex, oriri ex, gigni ex, naître de, sortir de
qua ex causa Cic. Rep. 2, 13, pour cette raison; ex eo... quia Cic. Tusc. 1, 42 ; ex eo... quod Cic. Mil. 21, par suite de ce fait que, parce que; ex quo fit ut Cic. Rep. 1, 67 ; e quo efficitur ut Cic. Fin. 2, 15, d'où il résulte que; metus ex imperatore, contemptio ex barbaris Tac. An. 11, 27, crainte de l'empereur, mépris des barbares

¶5. passage d'un état à un autre : dii ex hominibus facti Cic. Rep. 2, 18, d'hommes devenus dieux, hommes divinisés; nihil est tam miserabile quam ex beato miser Cic. Part. 57, rien n'est aussi digne de compassion que le passage du bonheur à l'infortune

¶6. d'après, conformément à : ex omnium sententia Cic. Clu. 177, de l'avis de tous; ex senatus consulto Cic. Rep. 3, 28, d'après un sénatus consulte; ex lege Cic. Clu. 103, d'après la loi ; ex consuetudine Cic. Clu. 38, d'après la coutume; ex opinione hominum scribere aliquid Cic. Fam. 12, 4, 2, écrire en s'appuyant sur l'opinion publique
— [en part. ex re, ex usu, ex injuria] : e re publica facere aliquid Cic. Phil. 3, 30, faire qqch dans l'intérêt de l'état, cf. Phil. 10, 25 ; 8, 13 ; de Or. 2, 124 ; Mil. 14, etc.; recte et ordine exque re publica facere aliquid Cic. Phil. 5, 36, faire qqch correctement, selon les règles et dans l'intérêt de l'état; ex usu alicujus Cæs. G. 1, 30, 2, dans l'intérêt de qqn, cf. G. 1, 50, 4 ; 5, 6, 6 ; 6, 20, 3 ; ex utilitate Tac. An. 15, 43, conformément à l'utilité ; ex nullius injuria Liv. 45, 44, 11, en ne faisant tort à personne, cf. 7, 39, 10.

===> en composition e devant b, d, g, l, m, n, r ; devant f ou assimilation ou ec, effero ou ecfero
— [pour le sens] action de tirer hors de, d'éloigner, de séparer : extraho, emitto, effundo, etc.; [privation ou négation du sens du simple] effreno, expers, egelidus, etc.; [action d'élever] erigo, editus, etc.; [achèvement] efficio, excolo, emorior, eneco ; [renforcement du sens du mot simple] edurus, efferus.

#exabundo#
exăbundo, āre, int., regorger de : Salv. Avar. 4, 6.
#exabusus#
exăbūsus, a, um (ex, abutor), ayant usé complètement de [abl.] : Amm. 25, 7, 8.
#exacerbatio#
exăcerbātĭo, ōnis, f. (exacerbo), action d'irriter : Rufin. Schem. 11
— [fig. de rhét.] = σαρκασμός : Rufin. ibid.
#exacerbatrix#
exăcerbātrix, īcis, f., celle qui aigrit : Salv. Gub. 3, 9.
#exacerbatus#
exăcerbātus, a, um, part. p. de exacerbo.
#exacerbesco#
exăcerbesco, ĕre, int., s'aigrir ; s'irriter : Apul. Apol. 85.
#exacerbo#
exăcerbo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. aigrir qqn, irriter : Liv. 2, 35, 8
— affecter douloureusement, chagriner : Plin. Ep. 8, 5, 2

¶2. aggraver : Paul. Sent. 5, 29, 1 ; Modest. Dig. 48, 4, 7.

#exacervo#
exăcervo, āvi, āre, tr., entasser, amonceler : Boet. Cons. 1, 4
exacervans, int., s'amoncelant : Amm. 23, 5, 3.
#exacesco#
exăcesco, cui, ĕre, int., devenir aigre, s'aigrir : Col. 12, 17.
#exacino#
exăcĭno, āre, tr., priver de ses grains : Physiol. 10.
#exacisclo#
exăcisclo, v. exasciclo.
#exacon#
exăcŏn (-um), n. [mot gaulois], sorte de centaurée purgative : Plin. 25, 68.
#exacte#
exactē (exactus), avec soin, exactitude : Sid. Ep. 7, 9
exactius Gell. 1, 3, 26
-issime Sid. Ep. 5, 11.
#exactio#
exactĭo, ōnis, f. (exigo),

¶1. expulsion, bannissement : Cic. de Or. 1, 37

¶2. action de faire rentrer (impôts, argent, etc.), levée, recouvrement : Cic. Fam. 3, 8, 5 ; Att. 5, 12 ; Liv. 38, 38, 11
— perception (fait d'avoir perçu, d'avoir recouvré, touché, etc.) : Cic. Leg. 2, 51 ; As. Poll. Fam. 10, 32, 1 ; Tac. An. 13, 51

¶3. action d'exiger l'exécution d'une tâche : Col. 11, 1, 27 ; Cic. Dom. 51

¶4. achèvement, perfection : Vitr. 3, 1.

#exactor#
exactŏr, ōris, m. (exigo),

¶1. celui qui chasse, expulse : Liv. 9, 17, 11

¶2. celui qui fait rentrer (argent, impôts, etc.), qui recouvre, collecteur d'impôts, percepteur : Cæs. C. 3, 32, 4 ; Liv. 28, 25, 9

¶3. qui exige l'exécution de, surveillant, contrôleur : supplicii Liv. 2, 5, exécuteur du supplice (chargé de faire exécuter), cf. Tac. An. 11, 47 ; studiorum Quint. 1, 3, 14, surveillant des études, cf. Col. 3, 13, 10 ; Suet. Gram. 22 ; exactor asper recte loquendi Quint. 1, 7, 34, puriste très sévère.

#exactrix#
exactrix, īcis, celle qui exige : Aug. Ep. 110, 1.
#1 exactus#
1 exactus, a, um, part.-adj. de exigo, précis, exact : Liv. 3, 5, 12
exactior Suet. Tib. 18 ; exactissimus Plin. Ep. 8, 23, 5.
#2 exactus#
2 exactŭs, ūs, m., action de se défaire de, vente : Quint. Decl. 12, 19.
#exacui#
exăcŭi, parf. de exacesco et exacuo.
#exacum#
exacum, n., c. exacon.
#exacumino#
exăcŭmĭno, āre, tr., ôter la pointe de : Adamant. Col. 2, 25.
#exacuo#
exăcŭo, i, ūtum, ĕre, tr., rendre aigu, aiguiser, affiler : Virg. G. 1, 264
— [fig.] : nisi mucronem aliquem tribunicium exacuisset in nos Cic. Leg. 3, 21, s'il n'eût aiguisé contre nous le poignard de quelque tribun ; exacuere oculorum aciem Plin. 24, 99, donner de l'acuité au regard, cf. Cic. Leg. 1, 60 ; palatum Ov. Pont. 1, 10, 13, aiguiser le palais
— exciter, stimuler : Cic. Att. 12, 36, 2 ; de Or. 1, 131 ; [avec ad] Plin. Ep. 3, 7 ; [avec in acc.] Hor. P. 403.
#exacutio#
exăcūtĭo, ōnis, f. (exacuo), action de rendre aigu, pointu : Plin. 17, 106.
#exacutus#
exăcūtus, a, um, aigu : exacutior Plin. 18, 47, plus aigu, plus pointu.
#Exadius#
Exădĭus, ĭi, m. (Ἐξάδιος), un des Lapithes : Ov. M. 12, 266.
#exadversio#
exadversĭo, ōnis, f. (ex, adverto), désignation par la négation du contraire : Carm. Fig. 163.
#exadversum#
exadversum et exadversus, ou -vors-

¶1. adv., en face, vis-à-vis : Pl. Bac. 835 ; Ter. Ad. 584 ; Phorm. 88

¶2. prép. avec acc., en face de : Cic. Div. 1, 101 ; Nep. Them. 3 ; Thras. 2.

#exadvocatus#
exadvŏcātus, i, m., ancien «advocatus» : Aug. Civ. 22, 8, 3.
#exadytuo#
exădy̆tŭo, āre, (ex, adytum), écarter d'un temple : Gloss. Isid.
#exaedificatio#
exædĭfĭcātĭo, ōnis, f. (exædifico), édification, construction : Capit. Maxim. 1, 4
— [fig.] Cic. de Or. 2, 63.
#exaedificatus#
exædĭfĭcātus, a, um, part. p. de exædifico.
#exaedifico#
exædĭfĭco, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. bâtir en entier, achever de bâtir, construire, édifier [pr. et fig.] : Cæs. C. 1, 15, 2 ; Cic. Verr. 5, 48 ; Ac. 2, 126 ; Tusc. 1, 114 ; de Or. 1, 164 ; Pl. Trin. 132

¶2. chasser de la maison : Pl. Trin. 1127.

#exaequatio#
exæquātĭo, ōnis, f. (exæquo), action d'égaliser, nivellement : Serv. G. 1, 95
— plan, surface plane : Vitr. 5, 12, 4
— [fig.] égalisation, état d'égalité, égalité : Liv. 34, 4, 4.
#exaequatus#
exæquātus, a, um, part. p. de exæquo.
#exaequo#
exæquo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. aplanir, égaliser, rendre uni: Vitr. 5, 12

¶2. [fig.] rendre égal, mettre sur le même pied, sur la même ligne : se exæquare cum aliquo Cic. Læ. 71, se mettre au niveau de qqn [d'un inférieur], cf. Cæs. C. 1, 4, 4 ; alicui exæquari Her. 4, 25, se rendre égal à qqn, cf. Liv. 23, 35, 7
omnia jura pretio exæquare Cic. Verr. 2, 123, égaliser tous les droits pour de l'argent ; facta dictis exæquanda sunt Sall. C. 3, 2, les faits doivent être égalés par l'expression; exæquato periculo Sall. C. 59, 1, le péril étant également réparti ; ad hanc (regulam) omnem vitam tuam exæqua Sen. Ep. 20, 3, que cette règle te serve à niveler toute ta vie

¶3. égaler, arriver à être égal à : exæquet tetricas Sabinas Ov. Am. 3, 8, 61, qu'elle ait la sévérité des Sabines.

#exaestimo#
exæstĭmo, v. existimo.
#exaestivo#
exæstĭvo, āre, int., c. æstivo: Not. Tir. p. 113.
#exaestuatio#
exæstŭātĭo, ōnis, f. (exæstuo), agitation violente, bouillonnement : Solin. 5, 17
— [fig.] agitation [de l'âme] : Non. 464, 10.
#exaestumo#
exæstumo, v. existimo : CIL 1, 198, 15.
#exaestuo#
exæstuo, āvi, ātum, āre,

I. int.,

¶1. s'élever, [ou] s'avancer en bouillonnant : Virg. G. 3, 240 ; Liv. 26, 42, 8 (marée haute)

¶2. être très échauffé, être brûlant : Just. 2, 1, 16
— [fig.] être agité, transporté : Virg. En. 9, 798
— bouillonner : Ov. M. 13, 867.

II. tr., faire sortir en bouillonnant : Lucr. 2, 1137 ; 6, 816.

#exagella#
exagella, æ, f., moyen de vérification, contrôle : Ennod. Opusc. 2.
#exaggeranter#
exaggĕrantĕr (exaggero), d'une manière exagérée : Tert. Carn. Ch. 19
-tius Aug. Manich. 34, 38.
#exaggeratio#
exaggĕrātĭo, ōnis, f. (exaggero), accumulation de terre ; [d'où, fig.] élévation (d'âme) : Cic. Tusc. 2, 64
— amplification [rhét.] : Gell. 13, 24, 9.
#exaggerator#
exaggĕrātŏr, ōris, m., exagérateur : Hier. Ep. 22, 28.
#exaggeratus#
exaggĕrātus, a, um, p.-adj. de exaggero ; [fig.] grossi, renforcé ; exaggeratior : Gell. 13, 24, 25.
#exaggero#
exaggĕro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. rapporter des terres sur, hausser en remblai : exaggerare planitiem Curt. 6, 5, remblayer une plaine

¶2. grossir, augmenter en accumulant [pr. et fig.] exaggerare rem familiarem Cic. Off. 1, 92, augmenter son patrimoine

¶3. combler : exaggerare aliquem honoribus Vell. 2, 129, 2, combler qqn d'honneurs

¶4. amplifier, grossir : beneficium verbis Cic. Planc. 71, grossir un bienfait par ses propos, cf. Tusc. 5, 51 ; de Or. 1, 234 ; animus virtutibus exaggeratus Cic. Par. 41, une âme grandie par les vertus ; quasi exaggerata altius oratio Cic. Br. 66, un style en qq sorte surélevé (comme un bâtiment) ; oratio nimis alta et exaggerata Cic. Or. 192, un style trop élevé et amplifié.

#exagitatio#
exăgĭtātĭo, ōnis, f., action de pourchasser : Aug. Serm. 121, 4.
#exagitator#
exăgĭtātŏr, ōris, m. (exagito), celui qui pourchasse, censeur infatigable : Cic. Or. 42.
#exagitatus#
exăgĭtātus, a, um, part. p. de exagito.
#exagito#
exăgĭto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. chasser devant soi, pousser, poursuivre, harceler : exagitare leporem Ov. A. A. 3, 662, lancer un lièvre

¶2. remuer, agiter, troubler : exagitare fæcem Col. 12, 19, 4, remuer les effondrilles, le dépôt

¶3. [fig.] traquer, inquiéter, tourmenter, exciter, irriter, exaspérer : diffugerant permulti istius injuriis exagitati Cic. Verr. 3, 46, beaucoup avaient fui, persécutés par ses injustices; a finitimis exagitati Cæs. G. 2, 29, 5, traqués (harcelés) par leurs voisins; exagitare mærorem Cic. Att. 3, 7, 2, irriter la douleur cf. Catul. 64, 94 ; Tac. An. 4, 12 ; exagitare plebem Sall. Cat. 38, 1, exciter le peuple

¶4. pourchasser, critiquer, harceler : hanc exercitationem exagitant Cic. de Or. 3, 59, ils critiquent cet exercice ; etiam Demosthenes exagitatur ut putidus Cic. Or. 27, on va jusqu'à attaquer Démosthène comme un orateur rempli d'affectation, cf. Or. 149 ; exagitare omnes fraudes alicujus Cic. Clu. 101, traquer toutes les fraudes de qqn ; philosophorum disputationibus et exagitatus et adjutus Cic. Or. 12, [l'orateur] à la fois bousculé et secondé par les discussions des philosophes.

#exagium#
exăgĭum, ĭi, n. (*exago, exigo), pesage, poids : CIL 6, 1770.
#exagoga#
exăgōga, æ, f. (ἐξαγωγή), exportation, transport : Pl. Rud. 631
exăgōgē, ēs, P. Fest. 80, 15.
#exalapo#
exălăpo, āre, tr., souffleter : Aug. Psalm. 49, 6.
#exalbatus#
exalbātus, part. de exalbo.
#exalbesco#
exalbesco, bŭi, bescĕre, int., devenir blanc, blanchir : Gell. 12, 1, 12
— devenir pâle (de crainte) : Cic. de Or. 1, 121 ; Ac. 2, 48.
#exalbidus#
exalbĭdus, a, um, blanchâtre : Plin. 12, 78.
#exalbo#
exalbo, āvi, ātum, āre, tr., rendre blanc, blanchir : Tert. Marc. 4, 8.
#exalburnatus#
exalburnātus, a, um (ex, alburnum), Plin. 16, 204, dont on a ôté l'aubier.
#exalo#
exālo, v. exhalo
#exaltatio#
exaltātĭo, ōnis, f. (exalto), action d'élever, de hausser : Vulg. Isa. 33, 3
— orgueil : Tert. Cult. Fem. 2, 3.
#exaltative#
exaltātīvē (exalto), dans l'exaltation : Cassiod. Psalm. 9, 33.
#exaltator#
exaltātŏr, ōris, m. (exalto), celui qui élève : Aug. Serm. 207, 1.
#exaltatus#
exaltātus, a, um, part. p. de exalto.
#exalto#
exalto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. exhausser, élever [pr. et fig.] : Sen. *Nat. 3 præf. 9 ; Vulg. Isa. 14, 13
— relever : CIL 6, 315, 54

¶2. creuser : exaltare sulcos in tres pedes Col. 3, 14, 3, donner aux sillons trois pieds de profondeur.

#exaltus#
exaltus, a, um, très haut : Apul. M. 6, 14.
#exaluminatus#
exălūmĭnātus, a, um (ex, alumen), qui ressemble à l'alun de roche : Plin. 9, 113.
#examarico#
exămārĭco, āre, tr., rendre amer [fig.] : Orig. Matth. 114.
#exambio#
exambĭo, īvi, ītum, īre,

¶1. int., aller à la ronde pour solliciter : Cypr. Ep. 20, 2

¶2. tr., briguer, solliciter : Symm. Ep. 7, 49 ; Cypr. Ep. 55, 9.

#exambulo#
exambŭlo, āre, int., sortir en promenade : Pl. Epid. 165.
#examen#
exāmĕn, ĭnis, n. (ex, ago),

¶1. essaim d'abeilles : Cic. Off. 1, 157

¶2. troupe [d'hommes ou d'animaux] : juvenum examen Hor. O. 1, 35, 31, troupe de jeunes gens, cf. Cic. Har. 25 ; examina piscium Plin. 31, 2, bandes de poissons ; locustarum Liv. 42, 10, 7, nuées de sauterelles
— [fig.] : examina malorum Arn. 2, p. 46, essaim de maux

¶3. aiguille, languette d'une balance: Virg. En. 12, 725 ; P. Fest. 80, 14
— [fig.] action de peser, examen, contrôle : Ov. M. 9, 552.

#examina#
exāmĭna, æ, f., c. examen, Vict.-Vit. 1, 23.
#examinate#
exāmĭnātē, avec examen: Tert. Præscr. 33
-tius Amm. 25, 7.
#examinatio#
exāmĭnātĭo, ōnis, f. (examino), pesée, pesage : Vitr. 10, 8
— examen : Ulp. Dig. 3, 5, 8.
#examinator#
exāmĭnātŏr, ōris, m. (examino), celui qui pèse : Cassiod. Var. 6, 18
— qui examine, qui juge : Aug. Conf. 6, 9, 15
— qui met à l'épreuve : Tert. Apol. 9.
#examinatorius#
exāmĭnātōrius, a, um, qui sert à éprouver : Tert. Gnost. 7.
#examinatrix#
exāmĭnātrix, īcis, f., celle qui met à l'épreuve, qui éprouve : Aug. Sanct. Virg. 46, 47.
#examinatus#
exāmĭnātus, a, um, p. de examino
— adjt, scrupuleux; -tissimus Aug. Conf. 7, 6.
#examino#
exāmĭno, āvi, ātum, āre (examen),

I. int., essaimer [en parl. des ruches] : Col. 9, 14, 5

II. tr.,

¶1. peser : Cic. Tusc. 1, 43 ; Cæs. G. 5, 12, 4
— mettre en équilibre : Vitr. 10, 8

¶2. [fig.] peser, examiner : verborum pondera Cic. Or. 26, peser ses mots.

#examo#
exămo, āre, cesser d'aimer : Not. Tir. p. 60.
#Exampaeus#
Exampæus, i, m. (Ἐξαμπαῖος), nom d'une source de la Scythie européenne : Mel. 2, 1.
#examplexor#
examplexor, āri, int., embrasser avec effusion : Her. 4, 65.
#examurco#
exămurco, āre, tr. (ex, amurca), ôter le marc de l'huile
— sécher : Apul. M. 4, 14.
#examussim#
exămussim (ex, amussis), c. adamussim : Pl. Amp. 843 ; Most. 102 ; Apul. M. 2, 30.
#exancillatus#
exancillātus, a, um (ex, ancillor), servant en esclave : Tert. Ap. 17.
#exanclo#
exanclo, v. exantlo.
#exanguis#
exanguis, v. exsanguis.
#exanimabiliter#
exănĭmābĭlĭtĕr (exanimo), de manière à être essoufflé : Næv. Com. 35.
#exanimalis#
exănĭmālis, e, (ex, anima),

¶1. qui est sans vie : Pl. Bac. 848

¶2. qui tue [fig.] : exanimales curæ Pl. Rud. 221, inquiétudes mortelles.

#exanimatio#
exănĭmātĭo, ōnis, f. (exanimo), suffocation : Plin. 32, 28
— [fig.] saisissement, épouvante : Cic. Tusc. 4, 19 ; pl., Cic. Off. 1, 131.
#exanimatus#
exănĭmātus, a, um, part. de exanimo.
#exanimis#
exănĭmis, e (ex, anima), privé de la vie, mort, inanimé : Virg. En. 5, 517 ; Liv. 25, 34
— [fig., poét.] : exanimes favillæ Stat. Th. 12, 418, cendres froides ; exanimis hiems St. Th. 7, 88, tempête calmée
— mort de peur, épouvanté, tremblant : Virg. En. 4, 672 ; Hor. S. 1, 1, 76.

===> au plur. seulement le nom. et l'acc.

#exanimitas#
exănĭmĭtās, ātis, f., évanouissement : Gloss.
#exanimo#
exănĭmo, āvi, ātum, āre (ex, anima), tr., ôter le souffle :

¶1. 

a) [au pass.] être essoufflé, épuisé : Cæs. G. 2, 23, 1 ; 3, 19, 1 ; C. 3, 92, 3 ;

b) [fig.] couper la respiration, suffoquer : oratio hæc me exanimavit metu Ter. And. 251, ces paroles m'ont glacée de peur, cf. Cic. Par. 18 ; mutus atque exanimatus ac vix vivus Cic. Verr. 2, 189, muet, sans souffle et à peine vivant, cf. Cat. 4, 3 ; [en parl. de mots prononcés faiblement] de Or. 3, 41

¶2. 

a) ôter la vie, tuer : telum exanimat indignos Lucr. 2, 1104, le trait (de la foudre) ôte la vie à des gens qui ne le méritent pas ; se taxo exanimare Cæs. G. 6, 31, 5, se faire mourir en absorbant de l'if, cf. G. 7, 25, 2
— [pass.] perdre la vie : gravi vulnere exanimari se videbat Cic. Fin. 2, 97, il se voyait mourir d'une grave blessure, cf. Tusc. 5, 77 ; Cæs. G. 6, 16, 4 ;

b) [fig.] Tulliæ meæ morbus me exanimat Cic. Att. 11, 6, 4, la maladie de ma chère Tullia me tue (m'arrache l'âme), cf. Mil. 93 ; Hor. O. 2, 17, 1

¶3. ôter le vent, désenfler, dégonfler : Ætna 560.

#exanimus#
exănĭmus, a, um, c. exanimis: Lucr. 6, 1256 ; Virg. En. 11, 51 ; Tac. An. 1, 32.
#exanio#
exănĭo, v. exsanio.
#exanthemata#
exanthēmăta, um, n., pl. (ἐξανθήματα), cloques, pustules, exanthèmes : M.-Emp. 19.
#exantlatus#
exantlātus, ou exanclātus, a, um, part. p. de exantlo ou exanclo.
#exantlo#
exantlo, ou exanclo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. puiser tout, vider, tarir : Pl. Stich. 273

¶2. verser tout, épuiser : Enn. d. Non. 292, 16
— [fig.] supporter complètement, endurer : [forme exanclare] Cic. Tusc. 1, 118 ; exanclatus Ac. 2, 108.

===> mot arch. d'après Quint. 1, 6, 40.

#exaperio#
exăpĕrĭo, īre, tr., débrouiller [fig.] : Aug. Conf. 2, 10.
#exaporior#
exăpŏrĭor, āri (ex, ἀπορία), être dans l'embarras : Ruf. Orig. Cant. p. 305.
#exapto#
exapto, āre, tr., adapter : Apul. Met. 11, 27.
#exaptus#
exaptus, a, um, attaché, adapté, suspendu à : Lucil. d. Non. 235, 7 ; exapta catenis tintinnabula Varr. d. Plin. 36, 92, grelots attachés avec une chaînette,
#exaquesco#
exăquesco, ĕre (ex, aqua), int., se fondre en eau : Censor. 18, 11.
#exaratio#
exărātĭo, ōnis, f. (exaro),

¶1. action de déterrer en labourant : Capel. 6, 637

¶2. action d'écrire, écrit : Sid. Carm. 9, 335.

#exaratus#
exărātus, a, um, part. de exaro.
#exarchus#
exarchus, i, m., exarque, chef : Justin. Nov. 133, 4.
#exarcio#
exarcĭo, v. exsarcio.
#exardeo#
exardĕo, ēre, int., être ardent [au pr.] : Vulg. Eccli. 16, 7.
#exardesco#
exardesco, arsi, arsum, ĕre, int.,

¶1. s'enflammer, s'allumer : materies facilis ad exardescendum Cic. de Or. 2, 190, matière facilement inflammable; exarsit dies Mart. 3, 67, le jour s'est échauffé, est devenu brûlant

¶2. [fig.]

a) [en parl. de pers.] exarsit iracundiā Cic. Verr. 2, 48, il fut transporté de colère ; omni genere amplificationis exarsimus Cic. Or. 102, j'ai jeté ma flamme dans toutes les formes de l'amplification ; Socratis responso judices exarserunt Cic. de Or. 1, 233, à la réponse de Socrate, les juges prirent feu (sa réponse irrita...), cf. Att. 2, 21, 1
— [avec ad] s'enflammer pour, se passionner pour : ad spem libertatis Cic. Phil. 4, 16, se mettre avec ardeur à espérer la liberté, cf. Phil. 11, 3 ; Liv. 41, 28, 3 ; [ou avec in acc.] Tac. An. 11, 12
— [avec in acc. marquant l'aboutissement] in prœlium Tac. H. 1, 64, s'échauffer jusqu'à en venir à une bataille, cf. Liv. 40, 35, 7 ; Virg. En. 7, 445 ;

b) [en parl. de choses] bellum subito exarsit Cic. Lig. 3, la guerre prit feu soudain ; ex quo exardescit amicitia Cic. Læ. 100, et c'est là que l'amitié prend feu, s'allume, cf. Tusc. 2, 58 ; Tac. H. 1, 58.

===> part. exarsus, incendié : Cod. Just. 9, 1, 11.

#exarefio#
exārĕfīo, ĭĕri, pass., être séché entièrement : *Plin. 26, 103.
#exareno#
exărēno (exh-), āre, tr., ôter le sable de : Plin. 33, 65.
#exaresco#
exāresco, rŭi, ĕre, int., se dessécher entièrement : Cic. Pis. 82 ; Part. 57 ; Cæs. C. 3, 49, 4
— [fig.] s'épuiser, se perdre : exaruisset facultas orationis Cic. Fam. 9, 18, 3, le talent de la parole se serait évanoui, cf. 7, 31, 2.
#exaridus#
exārĭdus, a, um, tout à fait desséché : Tert. Res. carn. 30.
#exarmatio#
exarmātĭo, ōnis, f., désarmement : Ps.-Cypr. Sing. Cler. 39.
#exarmatus#
exarmātus, a, um, part. p. de exarmo.
#exarmo#
exarmo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. désarmer : Tac. H. 2, 76
serpentem veneno exarmare Sil. 1, 411, dépouiller un serpent de son venin

¶2. dégréer un navire, le dégarnir de ses agrès : Sen. Ep. 30, 3

¶3. [fig.] désarmer : exarmare accusationem Plin. Ep. 3, 9, 29, ruiner une accusation.

#exaro#
exăro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. enlever, déterrer en labourant : Cat. Ag. 61, 1 ; Cic. Leg. 2, 58 ; Div. 2, 51

¶2. labourer profondément, creuser : Varr. R. 1, 10, 1 ; Col. 2, 18, 3

¶3. faire sortir en labourant, faire produire à la terre : Cic. Verr. 3, 113 ; 5, 99

¶4. sillonner : rugis frontem senectus exarat Hor. Epo. 8, 4, la vieillesse sillonne ton front de rides

¶5. déchirer [le corps de blessures] : Amm. 15, 7, 5

¶6. tracer [sur la cire], écrire [une lettre] : Cic. Att. 12, 1, 1 ; 12, 20 ; 13, 38, 1 ; 16, 6, 4.

#exarsi#
exarsi, parf. de exardesco.
#exarsus#
exarsus, a, um, v. exardesco

===> .

#exarticulatio#
exartĭcŭlātĭo, ōnis, f., désarticulation, entorse : Gloss.
#exarticulatus#
exartĭcŭlātus, a, um, inarticulé : Tert. Nat. 1, 8.
#exartus#
exartus, a, um, très étroit : Apul. M. 6, 14.
#exarui#
exārŭi, parf. de exaresco.
#exasciator#
exascĭātŏr, ōris, m. (exascio), celui qui ouvre et ferme les tonneaux : CIL 6, 1785.
#exasciclo#
exascĭclo, sync. p. exascĭcŭlo, āre (ex, asciculus), briser avec une hache : CIL 5, 952 ; 979.
#exascio#
exascĭo, āre, tr., dégrossir avec la hache
— [fig.] ébaucher : Pl. Asin. 360.
#exasperatio#
exaspĕrātĭo, ōnis, f. (exaspero), action de rendre raboteux : exasperatio faucium Veg. Mul. 5, 61, 1, enrouement
— [fig.] irritation : Tert. Marc. 2, 16.
#exasperatrix#
exaspĕrātrix, īcis, f., celle qui aigrit, irrite : Vulg. Ezech. 2, 8.
#exasperatus#
exaspĕrātus, a, um, part. p. de exaspero.
#exaspero#
exaspĕro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. rendre rude, raboteux, inégal : exasperato fluctibus mari Liv. 37, 12, 12, la mer étant hérissée de vagues
— [t. de méd.] enflammer, irriter : fauces Cels. 1, 3, irriter la gorge
— rendre (la voix) rauque, enrouée : Quint. 11, 3, 20
— [fig.] aigrir, irriter, exaspérer : rem verbis Quint. 4, 2, 75, envenimer une chose par ses paroles ; animos Liv. 42, 14, 3, irriter les esprits, cf. 28, 15, 4 ; tot malis exasperati Liv. 38, 17, 17, rendus farouches par tant de maux

¶2. aiguiser, affiler : Sil. 4, 19.

#exassulo#
exassŭlo, āre (ex, assula), tr., détacher les éclats : Gloss. Placid.
#exauctoratio#
exauctōrātĭo, ōnis, f., amoindrissement : Alcim. Ep. 30.
#exauctoratus#
exauctōrātus, a, um, part. p. de exauctoro.
#exauctoritas#
exauctōrĭtās, ātis, f., licenciement, réforme : Cod. Th. 8, 5, 35.
#exauctoro#
exauctōro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. donner son congé à un soldat : Liv. 7, 39, 1 ; 25, 20, 4 ; se exauctorare Liv. 8, 34, 9, prendre son congé

¶2. casser, destituer : Tac. H. 1, 20 ; Plin. Ep. 6, 31, 5
— [fig.] verba exauctorata Macr. Sat. 1, 5, mots répudiés, hors d'usage.

#exaudibilis#
exaudībĭlis, e (exaudio), digne d'être exaucé : Aug. Serm. 351, 4
— qui exauce : Schol. Juv. 13, 248.
#exaudio#
exaudĭo, īvi, ītum, īre, tr.,

¶1. entendre distinctement, clairement : Pl. Ep. 239, etc.; Cic. Att. 1, 14, 4 ; 13, 48, 1 ; Div. 1, 101 ; Cæs. G. 5, 30, 1

¶2. écouter favorablement, exaucer : Liv. 40, 5, 1 ; Sen. Contr. 1, 3, 10 ; Ov. M. 13, 856

¶3. se laisser persuader : Ov. M. 4, 144
— prêter l'oreille à : monitor non exauditus Hor. Ep. 1, 20, 14, le donneur d'avis qu'on n'a pas écouté
— comprendre : Cels. Dig. 33, 10, 7.

#exauditio#
exaudītĭo, ōnis, f. (exaudio), action d'exaucer : Aug. Civ. 21, 24.
#exauditor#
exaudītŏr, ōris, m. (exaudio), celui qui écoute, qui exauce : Vulg. Eccl. 35, 19.
#exauditus#
exaudītus, a, um, part. p. de exaudio.
#exaugeo#
exaugĕo, ēre, tr., augmenter, accroître, fortifier : Pl. Stich. 304 ; Ter. Haut. 223.
#exauguratio#
exaugŭrātĭo, ōnis, f., action de rendre profane : Liv. 1, 55, 3.
#exauguratus#
exaugŭrātus, a, um, part. p. de exauguro.
#exauguro#
exaugŭro, āvi, ātum, āre, tr., rendre profane, ôter le caractère sacré à : Cat. d. Fest. 162, 32 ; Liv. 1, 55, 2 ; Gell. 6, 7, 14.
#exauratus#
exaurātus, a, um, doré : Censor. Frag. post. 15.
#exauriculatus#
exaurĭcŭlātus, a, um (ex, auris), privé de ses oreilles : Querol. 2, 4.
#exauspico#
exauspĭco, āvi, āre, int., trouver les auspices favorables : exauspicavi ex vinclis Pl. Capt. 766, j'ai auguré ma libération des fers.
#exballisto#
exballisto, āre, tr., renverser d'un coup de baliste [fig.] : Pl. Pseud. 585.
#exbibo#
exbĭbo, v. ebibo: Pl. *Mil. 832.
#exbolus#
exbŏlus, a, um (ἐκϐολή), rejeté, de rebut : Næv. Com. 103, cf. Varr. L. 7, 108.
#exbromo#
exbrōmo, āre (bromus), tr., désinfecter : Apic. 6, 216 ; 7, 270.
#exbures#
exbures, f., ou exburæ = epotæ, vidées : P. Fest. 79, 11.
#excaecatio#
excæcātĭo, ōnis, f., action d'aveugler : Gloss.
— [fig.] aveuglement : Aug. Faust. 21, 9.
#excaecator#
excæcātŏr, ōris, m., celui qui aveugle : Aug. Serm. 135, 1.
#excaecatus#
excæcātus, a, um, part. p. de excæco.
#excaeco#
excæco, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. rendre aveugle, aveugler : Cic. Ac. 2, 74

¶2. retrancher les œilletons [de la vigne] : Col. 11, 3, 45

¶3. aveugler (un cours d'eau), obstruer : Ov. M. 15, 272

¶4. [fig.] aveugler, jeter dans l'aveuglement : Vulg. Ex. 23, 8
— aveugler, éblouir : Sen. Helv. 13, 5 ; Ep. 109, 16 ; 119, 11 ; Petr. 141, 5
— obscurcir, ternir : Plin. 33, 131.

#excalceatio#
excalcĕātĭo, ōnis, f., action de déchausser : Orig. Sam. 1, 1, 6,
#excalceatus#
excalcĕātus, a, um, part. p. de excalceo
excalceati, m. pl. Sen. Ep. 8, 7, acteurs comiques [qui n'ont pas le cothurne].
#excalceo#
excalcĕo (-cĭo), āvi, ātum, āre, tr., déchausser, ôter la chaussure : Suet. Vitell. 2 ; Vesp. 8
— enlever le cothurne : Sen. Ep. 76, 23.
#excalceor#
excalcĕor, āri, c. excalceo : Varr. Men. 439.
#excalceus#
excalcĕus, a, um, déchaussé : Salv. Gub. 1, 39.
#excalcio#
excalcĭo, c. excalceo.
#excaldatio#
excaldātĭo, ōnis, f. (excaldo), bain chaud : Capitol. Albin. 5, 7.
#excaldo#
excaldo, ātum, āre, tr., (ex, caldus), mettre dans l'eau chaude, échauder : M.-Emp. 25
excaldatus Apic. 4, 2.
#excalefio#
excălĕfīo, c. excalfio : Scrib. 158.
#excalesco#
excălesco, ĕre, int., s'échauffer : Th.-Prisc. 4, 1.
#excalfacio#
excalfăcĭo, ĕre, tr., chauffer, échauffer : Plin. 21, 139
excalfīo, factus, fĭĕri, pass., être chauffé, s'échauffer : Plin. 24, 42 ; 37, 37
excalfactus Plin. 37, 37 ; excalefactus Isid. 16, 4, 35.
#excalfactio#
excalfactĭo, ōnis, f., action d'échauffer : Plin. 31, 105.
#excalfactorius#
excalfactōrĭus, a, um, qui a la propriété d'échauffer: Plin. 21, 120.
#excalfio#
excalfīo, v. excalfacio.
#excallatorius#
excallātōrĭus, a, um (ex, callum), propre à effacer le cal : C.-Fel. 20.
#excalpo#
excalpo, v. exscalpo.
#excandefacio#
excandĕfăcĭo, fēci, factum, ĕre, tr., enflammer [fig.] : annonam macelli Varr. R. 3, 2, 16, faire monter le cours des vivres
— [avec tmêse] : excande me fecerunt Varr. R. 3, 4, 1.
#excandeo#
excandĕo, ēre, int., briller vivement : J.-Val. 3, 37
— tr., faire briller : Sch. Juv. 2, 107.
#excandescentia#
excandescentĭa, æ, f. (excandesco), action de prendre feu, de s'emporter : Cic. Tusc. 4, 21
— irritabilité : Apul. Plat. 1, 18,
#excandesco#
excandesco, dŭi, ĕre, int.,

¶1. prendre feu, s'enflammer : Cat. Agr. 95
— s'enflammer [en parl. d'une plaie] : Col. 7, 5, 16

¶2. [fig.] s'échauffer, s'emporter, s'irriter : Cic. Tusc. 4, 43 ; Cæl. Fam. 8, 12, 2.

#excandido#
excandĭdo, āre, tr., rendre tout blanc : Ps.-Aug. Serm. 246, 4.
#excantassit#
excantassit, v. excanto.
#excantator#
excantātŏr, ōris, m., celui qui évoque : Hier. Joel. prol.
#excantatus#
excantātus, a, um, part. p. de excanto.
#excanto#
excanto, āvi, ātum, āre, tr., faire venir (attirer) par des incantations, des enchantements : fruges Lex XII Tab. d. Plin. 28, 17, attirer au moyen d'enchantements la récolte d'autrui dans son champ, cf. Non. 102, 11 ; Prop. 3, 3, 49 ; Hor. Epo. 5, 45 ; [arch.] excantassit = excantaverit [d. la loi citée plus haut].
#excarnificatus#
excarnĭfĭcātus, a, um, part. p. de excarnifico.
#excarnifico#
excarnĭfĭco, āvi, ātum, āre, tr., déchirer de coups, faire mourir dans les tortures : Cic. Nat. 3, 82
— [fig.] tourmenter, mettre à la torture : Ter. Haut. 813 ; Sen. Clem. 1, 16, 3.
#excastratio#
excastrātĭo, ōnis, f., castration : Gloss.
#excastratus#
excastrātus, a, um, châtré : Gell. 9, 9, 10
— [fig.] sinapi non excastratum Scrib. 9, sénevé dont on n'a pas enlevé l'enveloppe.
#excastro#
excastro, āre, c. castro: Gloss.
#excatarisso#
excătărisso, āre (ex, καθαρίζω), nettoyer à fond [fig.] : Petr. 67, 10.
#excaudico#
excaudĭco, v. excodico.
#excavatio#
excăvātĭo, ōnis, f. (excavo), trou, cavité, excavation : Sen. Nat. 4, 3, 3.
#excavatus#
excăvātus, a, um, part. p. de excavo.
#excaveo#
excăvĕo, ĕre, c. præcaveo : Gloss.
#excavo#
excăvo, āvi, ātum, āre, tr., creuser, rendre creux : ex gemma trulla excavata Cic. Verr. 4, 62, coupe creusée dans une pierre précieuse.
#excedo#
excēdo, cessī, cessum, ĕre.

I. int.,

¶1. s'en aller de, se retirer de : [avec ex] ex Italia, ex finibus, ex prœlio, ex pugna, se retirer d'Italie, du territoire, du combat : Cic. Phil. 12, 14 ; Cæs. G. 7, 33, 2 ; 3, 4, 3 ; 4, 33, 2 ; etc.
— [avec abl. seul]: Gallia, finibus, prœlio, pugna Cæs. G. 7, 66, 3 ; 7, 77, 14 ; 2, 25, 1 ; 5, 36, 3, etc. ; cum hinc excessero Cic. Tusc. 1, 103, quand je serai parti d'ici
ex his tenebris in lucem illam Cic. Tusc. 1, 74, quitter les ténèbres d'ici pour la lumière de là-bas

¶2. [fig.] sortir : earum quattuor rerum sic in omni mundo partes omnes collocatæ sunt, ut nulla pars hujusce generis excederet extra Cic. Tim. 16, toutes les parties de ces quatre éléments ont été disposées dans tout l'univers de telle façon que rien n'en restât au dehors
e vita Cic. Br. 80 ; Phil. 9, 2, etc.; vita Cic. Br. 262 ; Nat. 3, 41, etc., sortir de la vie, quitter la vie ; ou excedere seul Plin. 7, 58 ; Tac. An. 1, 5 ; Suet. Aug. 5 ; etc. ; Sen. Ep. 77, 10
ut primum ex pueris excessit Archias Cic. Arch. 4, aussitôt qu'Archias fut sorti de l'enfance, cf. Cic. de Or. 2, 327
animus e corpore excessit Cic. Div. 1, 53 ; corpore Cic. Div. 1, 63, l'âme a quitté le corps
— sortir de, disparaître : jam e memoria excessit, quo tempore a populo Romano defecerimus ? Liv. 26, 13, 5, avez-vous déjà oublié en quel temps nous avons abandonné le peuple romain ? cum cupiditatum dominatus excessit Cic. Par. 40, quand la tyrannie des passions s'est évanouie

¶3. sortir, s'avancer hors de : insequentia excedunt in eum annum quo... Liv. 30, 26, 1, les événements qui suivent débordent (empiètent) sur l'année où..., excedere paulum ad enarrandum... Liv. 29, 29, 5, sortir un peu des limites du sujet (faire une digression) pour raconter en détail... ; excedere ultra... s'avancer (aller) au-delà de : Liv. 3, 41, 4 ; 8, 33, 19
— aboutir à, en venir à : res parva dictu, sed quæ studiis in magnum certamen excesserit Liv. 34, 1, 1, un incident peu important à relater, mais tel que, par les passions soulevées, il aboutit à un violent débat, cf. 33, 35, 12
— s'élever : eo laudis excedere, quo... Tac. Agr. 42, s'élever à un degré de gloire où... ; tantum illa clades novitate et magnitudine excessit Tac. An. 2, 24, autant ce désastre dépassa tous les autres par sa nouveauté et sa grandeur.

II. tr.,

¶1. sortir de, quitter : urbem, quitter la ville : Liv. 1, 29, 6 ; 2, 37, 8 ; etc.

¶2. [fig.] dépasser : summam octoginta milium Liv. 39, 5, 10, dépasser la somme de quatre-vingt mille as; modum Liv. 28, 25, 8, dépasser la mesure, les limites ; equestre fastigium Tac. An. 4, 40, dépasser les sommets de l'ordre équestre
— [abst] : excessit Fronto Tac. An. 2, 33, Fronto passa toute mesure [alla plus loin].

===> subj. excessis Ter. Andr. 760.

#excellens#
excellens, tis, part. de excello pris adjt,

¶1. qui surpasse en hauteur : Vell. 2, 107

¶2. supérieur, distingué, éminent [en parl. de pers. et de ch.] : Cic. Div. 2, 123 ; Tusc. 1, 2 ; de Or. 2, 220 ; Br. 333
Fam. 4, 3, 4 ; Rep. 2, 5 ; Off. 1, 119 ; Cæs. C. 3, 34
-tior Nep. Alc. 1, 1 ; Plin. 29, 50
-tissimus Cæs. C. 3, 99, 3,

===> [vulg.] n. excellente, d'une forme excellentis : Petr. 45, 4.

#excellenter#
excellentĕr, d'une manière supérieure, éminente, remarquable : Cic. Off. 1, 61
-tius Cic. Sest. 96
-tissime Aug. Civ. 17, 8.
#excellentia#
excellentĭa, æ, f., (excello), supériorité, excellence : Cic. Off. 1, 96, propter excellentiam Cic. Top. 55, à cause de sa supériorité sans conteste ; per excellentiam Sen. Ep. 58, 17, par excellence, supérieurement
— pl., Cic. Læ. 69, des cas de supériorité,
#excelleo#
excellĕo, v. excello

===> .

#excello#
excello, ĕre (ex, cello).

I. int.,

¶1. se dresser au-dessus, s'enorgueillir : Cat. d. Gell. 7, 3, 14 ; 13, 24, 14

¶2. être élevé au-dessus, être supérieur, l'emporter, surpasser, exceller : excellere ceteris Cic. Inv. 2 ; inter omnes Cic. Or. 6 ; super ceteros Liv. 28, 43, 4 ; præter ceteros Cic. de Or. 2, 217, l'emporter sur tous ; [en parl. de choses] ex omnibus Cic. de Or. 3, 143, l'emporter sur toutes choses
aliqua re ou in aliqua re, en qqch : Cic. Pomp. 41, etc.; de Or. 1, 217, etc.

II. tr., élever : Fest. 274, 31 ; P. Fest. 275, 11.

===> formes de la 2e conj. : excellet Curt. 9, 1, 24 ; excelleas Cic. fr. E. 9, 1 ; cf. Prisc. 8, 96 ; 10, 36 ; pf. excellui Gell. 14, 2, 7 ; Aug. Civ. 2, 15.

#excelse#
excelsē (excelsus), [inus.] haut, en haut : scandere excelsius Col. 4, 1, 5, monter plus haut
— [fig.] : excelsius Cic. Or. 119, avec plus d'élévation, de grandeur ; -issime Vell. 1, 6, 3.
#excelsitas#
excelsĭtās, ātis, f. (excelsus), élévation, hauteur : Plin. 2, 160
— [fig.] excelsitas animi Cic. Off. 3, 24, élévation de l'âme.
#excelsus#
excelsus, a, um, part.-adj. de excello, élevé, haut : excelsa porticus Cic. Att. 4, 16, 14, portique élevé ; in excelso simulacrum collocare Cic. Cat. 3, 20, placer une statue sur un socle élevé ; ab excelso Ov. H. 15, 165, de haut
— [fig.] élevé, grand, noble : excelsus animus Cic. Off. 1, 79, âme élevée ; in excelso vitam agere Sall. C. 51, 12, vivre dans un rang élevé
excelsior Cic. Or. 119 ; excelsissimus Cat. frg. ; Cæs. C. 1, 70, 4.
#excepi#
excēpi, parf. de excipio.
#exceptaculum#
exceptācŭlum, i, n. (excepto), moyen de percevoir : Tert. Spect. 2.
#excepticius#
exceptīcĭus, a, um (exceptus), mis à l'écart, mis de côté : Plin. 18, 115.
#exceptio#
exceptĭo, ōnis, f. (excipio),

¶1. limitation, restriction, réserve : sine ulla exceptione Cic. Fam. 6, 5, 1 ; sine exceptione Cic. Verr. 5, 81, sans exception ; cum exceptione Cic. Q. 1, 1, 37, avec des restrictions [sub hac exceptione Plin. Ep. 1, 2, 5]

¶2. condition, stipulation particulière dans une loi : Cic. Agr. 1, 10 ; Balb. 32

¶3. [droit] exception, clause restrictive : Cic. de Or. 1, 168 ; Gai. Inst. 4, 116.

#exceptiuncula#
exceptĭuncŭla, æ, f., petite exception : Sen. Ep. 20, 5.
#excepto#
excepto, āre, tr., fréq. de excipio, retirer à tout instant : Cic. Par. 38
— tirer à soi (à diverses reprises) : Cæs. G. 7, 47, 7
— recueillir (habituellement) : Virg. G. 3, 274.
#exceptor#
exceptŏr, ōris, m., greffier : Ulp. Dig. 19, 2, 19
— secrétaire : Cod. Just. 12, 19, 5.
#exceptorium#
exceptōrĭum, ĭi, n., réservoir, récipient : Aug. Psalm. 143, 6.
#exceptorius#
exceptōrĭus, a, um, destiné à recevoir : Ulp. Dig. 33, 7, 8.
#exceptrix#
exceptrix, īcis, f., celle qui fait l'office de greffier : Myth. 2, 6, 23.
#exceptus#
exceptus, a, um, part. de excipio.
#excerebro#
excĕrĕbro, āvi, ātum, āre (ex, cerebrum), tr., ôter la cervelle : Vulg. Isai. 66, 3
— [fig.] : excerebratus Tert. Marc. 4, 11, qui a perdu la tête.
#excerno#
excerno, crēvi, crētum, ĕre, tr., séparer, trier : Liv. 28, 39, 10
— sasser, passer au tamis : Vitr. 7, 6
— cribler, vanner : Col. 2, 20, 5
— rendre par évacuation : Cels. 2, 8.
#excerpo#
excerpo, psi, ptum, ĕre (ex, carpo), tr.

¶1. tirer de, extraire, recueillir, faire un choix dans : excerpere ex malis, si quid inest boni Cic. Off. 3, 3, prendre dans les maux ce qu'il peut y avoir de bien; nihil legit, quod non excerperet Plin. Ep. 3, 5, 10, il n'a pas fait de lecture sans en tirer des extraits

¶2. séparer, mettre à part, mettre à l'écart : Ter. Phorm. 698 ; de numero excerpere Cic. de Or. 2, 47 ; numero excerpere Hor. S. 1, 4, 40, retrancher du nombre ; excerpere se vulgo Sen. Brev. 18, 1, se séparer de la foule ; se consuetudini hominum Sen. Ep. 5, 2, se soustraire aux habitudes du monde.

#excerptim#
excerptim (excerpo), en triant : Ennod. Opusc. 2.
#excerptio#
excerptĭo, ōnis, f. (excerpo), extrait, recueil : Gell. 17, 21, 1.
#excerptorius#
excerptōrĭus, a, um (excerpo), propre à extraire : Gloss.
#excerptum#
excerptum, i, n. (excerptus), extrait, morceau choisi : Quint. 2, 15, 24 ; Sen. Ep. 33, 3.
#excerptus#
excerptus, a, um, part. p. de excerpo.
#excervicatio#
excervīcātĭo, ōnis, f. (ex, cervix), entêtement : Hier. Naum. 3.
#excessi#
excessi, parf. de excedo.
#excessim#
excessim, v. excedo

===> .

#excessio#
excessĭo, ōnis, f., mort: Hier. Orig. in Jerem. hom. 13, fin.
#1 excessus#
1 excessus, a, um, part. p. de excedo.
#2 excessus#
2 excessŭs, ūs, m., sortie
— [fig.] excessus e vita Cic. Fin. 3, 60 ; excessus vitæ Cic. Tusc. 1, 27, ou [abst] excessus Cic. Rep. 2, 52 ; Tac. An. 1, 7, mort
excessus mentis Aug. Ep. 80, 3 ; Vulg. Act. 11, 5, ravissement, extase
— digression : Quint. 3, 9, 4 ; Tac. D. 22
a pudore Val.-Max. 8, 2, écart moral.
#excetra#
excĕtra, æ, f., serpent : Pl. Pers. 3 ; Cic. Tusc. 2, 22
— [fig.] vipère [t. injurieux] : Pl. Cas. 644 ; Ps. 218.
#exchalceo#
exchalcĕo, āre, tr. (ex, χαλκός), dépouiller de son argent [jeu de mot avec le mot latin excalceo] : Porphyr. Hor. S. 1, 8, 39.
#excidialis#
excĭdĭālis, e (excidio), de la destruction, fatal : Heges. 5, 42, 5.
#excidio#
excīdĭo, ōnis, f. (excĭdo), ruine, destruction : Pl. Curc. 534.
#excidiosus#
excĭdĭōsus, a, um (excidium), qui tombe : Gloss.
#excidium#
excĭdĭum, ĭi, n. (excĭdo), chute : Plin. 36, 39
— coucher du soleil : Prud. Apoth. 627
— destruction, v. exscidium : Virg. En. 5, 626.
#1 excido#
1 excĭdo, cĭdī, ĕre (ex et cado), int.

¶1. tomber de : sol excidisse mihi e mundo videtur Cic. Att. 9, 10, 3, le soleil me semble avoir disparu du monde ; gladii de manibus exciderunt Cic. Pis. 21, les épées sont tombées de leurs mains ; a digitis excidit ansa meis Ov. H. 16, 254, l'anse échappe de mes doigts ; Palinurus exciderat puppi Virg. En. 6, 338, Palinure était tombé de la poupe ; excidere quidam (elephanti) in flumen Liv. 21, 28, 12, certains (éléphants) tombèrent dans le fleuve
— [en part.] tomber de l'urne, sortir, échoir : cujusque sors exciderat Liv. 21, 42, 3, et celui dont le nom était sorti, cf. Liv. 23, 3, 7

¶2. [fig.] sortir, échapper involontairement : verbum ex ore alicujus excidit Cic. Sull. 72 ; Phil. 10, 6, un mot sort de la bouche de qqn, échappe à qqn (ore Virg. En. 6, 686) ; libellus me imprudente et invito excidit Cic. Or. 1, 94, ce petit traité, à mon insu et contre mon gré, s'échappa (fut publié)

¶3. [avec in acc.] avoir telle chute, telle fin : pedes qui in breves excidunt Quint. 9, 4, 106, les pieds qui se terminent par des brèves ; in vitium libertas excidit Hor. P. 282, la liberté tomba dans l'excès, dégénéra en licence

¶4. tomber, se perdre, disparaître : ne Tarentinæ quidem arcis excidit memoria Liv. 27, 3, 8, on ne perdit même pas de vue la situation de la citadelle de Tarente ; vera virtus, cum semel excidit Hor. O. 3, 5, 30, le vrai courage une fois perdu ; non excidere sibi Sen. Ir. 3, 14, 1, ne pas perdre la possession de soi-même
— [en part.] sortir de la mémoire : mihi ista exciderant Cic. Leg. 2, 46, ce que tu dis là m'était sorti de la mémoire, cf. Cic. Fam. 5, 13, 2 ; Att. 6, 1, 7 ; non excidit mihi, scripsisse me... Quint. 2, 3, 10, je n'ai pas oublié que j'ai écrit.., cf. Sen. Ep. 90, 33 ; excidit ut peterem... Ov. M. 14, 139, j'oubliai de demander... ; dans Quint. excidens 11, 2, 19 ; 11, 3, 139 = l'homme oublieux, à qui la mémoire fait défaut

¶5. tomber de, être dépossédé de, être privé de : ex hac familia excidi Pl. Men. 667, cette famille est perdue pour moi ; regno Curt. 10, 5, 22, être dépossédé du trône
— sortir de, manquer à: (medicus) si..., medicinæ fine non excidet Quint. 2, 17, 25, (le médecin) si..., il ne manquera pas aux fins de la médecine
— échouer : formula excidere = cadere Suet. Cl. 14 ; Sen. Clem. 2, 3, échouer, perdre son procès.

#2 excido#
2 excīdo, cīdī, cīsum, ĕre (ex et cædo), tr.,

¶1. enlever en frappant (taillant, coupant) : lapides e terra Cic. Off. 2, 13, détacher des pierres de la terre ; arbor excisa est, non evulsa Cic. Att. 15, 4, 2, on a enlevé l'arbre en le coupant, non en l'arrachant, cf. Cæs. C. 2, 15, 1 ; columnas rupibus Virg. En. 1, 429, tailler des colonnes dans des blocs de pierre
— [fig.] détacher, retrancher: aliquid ex animo Cic. Prov. 43, retrancher qqch de son esprit (de sa mémoire) ; iram animis Sen. Ir. 3, 1, 1, retrancher des âmes la colère ; aliquem numero civium Plin. Ep. 8, 18, 6, retrancher qqn du nombre des citoyens

¶2. creuser : saxum excisum Cic. Verr. 5, 68, rocher creusé ; latus rupis excisum in antrum Virg. En. 6, 42, le flanc de la roche creusé de manière à former une grotte
— faire en creusant : vias per montes Plin. 36, 125, creuser des routes à travers les montagnes

¶3. démolir, détruire, raser [des maisons, une ville] : Cic. Sest. 95 ; Off. 1, 76
— tailler en pièces, anéantir une armée : Vell. 2, 120, 3.

#excieo#
excĭĕo, īvi ou ĭi, ītum, īre, c. excio : Pl. Ps. 1285 ; Liv. 7, 11, 11.
#excindo#
excindo, v. exscindo.
#excio#
excĭo, īvi ou ĭi, ĭtum, īre, tr., attirer hors, appeler, mander, faire venir, convoquer : homines, qui sequi possent, sedibus excibat Liv. 32, 13, 6, il enlevait à leurs foyers les hommes en état de suivre ; ab urbe Liv. 3, 2, 7, faire sortir de la ville ; hostem ad conferenda propius castra Liv. 2, 30, 10, déterminer l'ennemi à rapprocher son camp
— évoquer : Virg. B. 8, 98
— lancer [le gibier] : Ov. M. 10, 711
— [en gén.] faire sortir, tirer : excire lacrimas alicui Pl. Cis. 112, tirer des larmes à qqn ; excire ex somno Liv. 4, 27, 6 ; somno Sall. J. 72, 2, réveiller ; excitus Sall. J. 99, 2, réveillé
excita mens Sall. C. 15, 4, âme agitée, tourmentée ; excita tellus Virg. En. 12, 445, la terre ébranlée
— soulever, exciter : excire tumultum Liv. 3, 39, 2, provoquer un tumulte ; terrorem Liv. 10, 4, 1, causer de la terreur.
#excipiabulum#
excĭpĭābŭlum, i, n., épieu pour la chasse : Serv. En. 4, 131.
#excipio#
excĭpio, cēpī, ceptum, ĕre (ex et capio), tr.

I. prendre de, tirer de:

¶1. retirer de : aliquem e mari Cic. Rep. 4, 8, retirer qqn de la mer
— [fig.] soustraire à : sapiens injuriæ excipitur Sen. Const. 9, 4, le sage échappe à l'injure ; nihil libidini exceptum Tac. Agr. 15, rien n'est soustrait à leur caprice

¶2. excepter : aliquem, aliquid, faire une exception pour qqn, pour qqch : Cic. Cat. 4, 15 ; Ac. 2, 73 ; [avec ne subj.] Cic. Agr. 2, 21 ; 2, 24, exclure de ; non excipi quominus Cic. Agr. 2, 24, n'être pas empêché par exclusion de
excepto quod Hor. Ep. 1, 10, 50 ; Quint. 8, 3, 38, hormis que, sauf que

¶3. [en part.] excepter = stipuler expressément, disposer par une clause spéciale : non exceperas ut... Cic. Dom. 106, tu n'avais pas mis cette clause de réserve que... ; lex excipit ut... Cic. Q. 1, 1, 26, la loi stipule expressément que... ; in fœderibus exceptum est, ne Cic. Balb. 32, dans les traités est stipulée la défense que, cf. Off. 1, 121 ; Verr. 5, 50 ; fœdere non exceptum est quominus Cic. Balb. 47, le traité ne stipule pas qu'il est interdit de... ; (leges) quibus exceptum est, de quibus causis... non liceat Cic. Clu. 120, (les lois) qui stipulent les raisons pour lesquelles on ne peut...
— [dans une vente d'esclave] stipuler, mentionner spécialement les défauts : Hor. S. 2, 3, 285
— [droit] faire une réserve, une opposition, exciper de : aliquid, de aliqua re opposer qqch, exciper de qqch : Dig.

II. recevoir, recueillir :

¶1. sanguinem patera Cic. Br. 43, recueillir du sang dans une coupe ; extremum spiritum alicujus ore suo Cic. Verr. 5, 118, recueillir de ses lèvres le dernier soupir de qqn

¶2. [par l'ouïe] : Cic. Planc. 57 ; Sest. 102 ; Dej. 25
— [avec la plume] : Suet. Tit. 3

¶3. recevoir sur sa personne : plagas Cic. Tusc. 2, 46 ; vulnera Cic. Sest. 23, recevoir des coups, des blessures ; tela Cic. Verr. 2, 177, des traits
impetus gladiorum Cæs. G. 1, 52, 4, soutenir le choc des épées ; impetus Cæs. C. 1, 58, 1, soutenir les assauts, cf. Liv. 30, 35, 8, etc.; vim frigorum Cic. Rab. P. 42, soutenir la rigueur du froid
— [fig.] : labores magnos Cic. Br. 243, soutenir de durs travaux [comme avocat] ; laudem ex aliqua re Cic. Att. 1, 14, 3, recueillir des louanges d'une chose ; invidiam Nep. Dat. 5, 2, porter le poids de l'envie, s'attirer l'envie

¶4. recevoir, appuyer : labentem Cic. Rab. P. 43, recevoir qqn qui tombe ; in genua se excipere Sen. Ep. 68, 50, se relever sur ses genoux ; in pedes Liv. 4, 19, 4, se redresser sur ses pieds

¶5. prendre, surprendre : servos in pabulatione Cæs. G. 7, 20, 9, surprendre des esclaves pendant qu'ils sont au fourrage, cf. G. 6, 35, 6 ; Virg. B. 3, 18 ; En. 3, 332 ; Hor. O. 3, 12, 10 ; Liv. 33, 29, 2 ; 40, 7, 4 ; Quint. 4, 2, 17
— [fig.] : voluntates hominum Cic. de Or. 2, 32, surprendre, saisir les sympathies

¶6. recevoir, accueillir : aliquem clamore Cic. Verr. 5, 94, accueillir qqn par des cris ; benigno voltu Liv. 30, 14, 3, avec bienveillance
— prendre en tel ou tel sens, interpréter de telle ou telle façon : Sen. Ep. 12, 7 ; 82, 2 ; Suet. Cæs. 14 ; Tib. 11
— recevoir chez soi, héberger : Cic. Pomp. 23 ; epulis Tac. G. 21, recevoir à table, traiter qqn ; o terram illam beatam, quæ hunc virum exceperit ! Cic. Mil. 105, heureuse la terre qui aura donné l'hospitalité à un tel homme !
— [fig.] : qui quosque eventus exciperent Cæs. C. 1, 21, 6, [ils se demandaient] quels événements accueilleraient chacun d'eux, cf. Virg. En. 3, 318 ; Liv. 1, 53, 4 ; 21, 48, 8

¶7. venir immédiatement après : Herculis vitam immortalitas excepit Cic. Sest. 143, l'immortalité couronna la vie d'Hercule ; hiemem pestilens æstas excepit Liv. 5, 13, 4, à l'hiver succéda un été pestilentiel ; linguam excipit stomachus Cic. Nat. 2, 135, à la base de la langue se rattache l'œsophage ; [abst] inde excipere loca aspera Cæs. C. 1, 66, 4, [ils rapportent] qu'à partir de là viennent immédiatement des terrains accidentés
hunc Labienus excepit Cæs. C. 3, 87, 1, après lui Labiénus prit la parole
— [abst] suivre immédiatement : Cæs. G. 7, 88, 2 ; Liv. 2, 61, 1

¶8. recueillir, continuer, prolonger : memoriam illius viri excipient omnes anni consequentes Cic. CM 19, toutes les années qui se succéderont garderont le souvenir de ce grand homme

¶9. [poét.] être tourné vers : porticus excipit Arcton Hor. O. 2, 15, 16, le portique reçoit l'Ourse, est exposé au nord

¶10. rem re Cels. 5, 18, 20, etc., mêler une chose à une autre, faire d'une chose l'excipient d'une autre chose.

#excipium#
excĭpĭum, ĭi, n., épieu [pour la chasse] : Isid. 18, 7.
#excipula#
excĭpŭla, æ, f., c. excipulum.
#excipulum#
excĭpŭlum, i, n., vase pour recevoir : Plin. 25, 78 ; Plin. 9, 75
— épieu [pour la chasse] : Gloss.
#excipuum#
excĭpŭum, i, n., ce qui est excepté : P. Fest. 80, 3.
#excisatus#
excīsātus, v. exscisatus.
#excisio#
excīsĭo, ōnis, f. (excīdo), entaille, coupure : Pall. 3, 30
— ruine, destruction : Cic. Dom. 146 ; Har. 3.
#excisor#
excīsŏr, ōris, m. (excīdo), celui qui coupe : Gloss.
— destructeur : Heges. Jud. 5, 11, 2.
#excisorius#
excīsōrĭus, a, um, qui sert à couper, à entailler : Cels. 8, 3.
#excissatus#
excissātus, a, um (excissus = exscissus), déchiré : Pl. d. Non. 108, 7.
#Excisum#
Excīsum, i, n. ville de l'Aquitaine [auj. Eisse] : Anton.
#excisura#
excīsūra, æ, f. (excīdo), coupure, rognure : Diocl. 7, 42.
#excisus#
excīsus, a, um, part. de excido 2.
#excitabilis#
excĭtābīlĭs, e, propre à réveiller : C.-Aur. Tard. 1, 5, 175.
#excitate#
excĭtātē [inus.], d'une manière animée
-tius Plin. 37, 106 ; Amm. 18, 8.
#excitatio#
excĭtātĭo, ōnis, f. (excito), action de réveiller : Arn. 7, 32
— excitation, encouragement : Heges. 2, 3, 4.
#excitator#
excĭtātŏr, ōris, m. (excito), celui qui réveille, qui excite : Prud. Cath. 1, 3 ; Heges. 2, 10, 4.
#excitatorius#
excĭtātōrĭus, a, um, qui excite, excitant : Aug. Ep. 26, 2.
#excitatrix#
excĭtātrix, īcis, f., celle qui excite, provoque : Orig. Matth. 44.
#excitatus#
excĭtātus, a, um, part. de excito
— adjt, violent, intense : Cic. Rep. 6, 18 ; clamor excitatior Liv. 4, 37, 9, cris plus forts ; odor excitatissimus Plin. 20, 182, odeur très forte ; [rhét.] animé, vif : Quint. 9, 3, 10 ; 12, 10, 49.
#excito#
excĭto, āvi, ātum, āre, tr., déplacer de son état ou de sa position :

¶1. faire sortir : feras Cic. Off. 3, 68, faire sortir des bêtes sauvages [à la chasse] ; leporem Petr. 131, 7, lever un lièvre ; aliquem a portu Pl. Amp. 164, faire partir qqn du port ; vox precantum me huc foras excitavit Pl. Rud. 259, des voix suppliantes m'ont fait sortir ici hors du temple
aliquem dicendo a mortuis Cic. de Or. 1, 245, évoquer qqn du séjour des morts ; ex eadem urbe humilem homunculum a pulvere et radio excitabo Cic. Tusc. 5, 64, de la même ville je ferai surgir en l'enlevant à sa poussière et à sa baguette un pauvre homme modeste
— réveiller : aliquem de, e somno Cic. Phil. 2, 68 ; Rep. 6, 12, tirer qqn du sommeil; excitatus vigil Liv. 7, 36, 2, (par le bruit du bouclier heurté) une sentinelle éveillée
— éveiller, exciter : res quibus ignis excitari potest Cæs. G. 7, 24, 4, les matières qui peuvent aviver le feu
— faire pousser : nova sarmenta cultura excitantur Cic. de Or. 2, 88, la culture fait pousser de nouveaux sarments

¶2. faire lever, faire se dresser : reum, testes Cic. de Or. 2, 124 ; Rab. P. 47, faire lever un accusé, des témoins ; [fig.] adflictos Cic. de Or. 1, 32, relever les personnes abattues ; turres Cæs. G. 3, 14, 4 ; 5, 40, 2, élever des tours ; turrem ex muro Liv. 23, 37, 2, élever une tour sur un mur; sepulcrum Cic. Leg. 2, 68, élever un tombeau ; vapores qui a sole ex aquis excitantur Cic. Nat. 2, 118, les vapeurs qui s'élèvent de l'eau sous l'action du soleil

¶3. exciter, animer : aliquem ad rem Cic. Planc. 59, exciter (pousser) qqn vers (à) une chose, cf. Pomp. 5 ; etc. [av. subj. seul] exciter (pousser) à : Cæs. C. 2, 4, 3
— susciter, provoquer, soulever : risus, plausum Cic. Phil. 3, 21 ; Sest. 124, soulever le rire, les applaudissements ; suspicionem alicui Cic. Sest. 41, éveiller les soupçons de qqn
— exciter, aviver : motum dicendo vel excitare vel sedare Cic. de Or. 1, 202, soit exciter, soit calmer une passion

¶4. [gram.] faire ressortir, accentuer une syllabe : Quint. 11, 3, 42 ; 12, 10, 33.

#excitor#
excītŏr, ōris, m. (excio), qui excite, qui soulève, boute-feu : Heges. 3, 26.
#1 excitus#
1 excĭtus, a, um, part. de excieo.
#2 excitus#
2 excītus, a, um, part. de excio.
#3 excitus#
3 excītŭs, abl. ū, m., action d'appeler, appel : Apul. Met. 6, 27.
#excivi#
excīvi, parf. de excieo et excio.
#exclamatio#
exclāmātĭo, ōnis, f.,

¶1. éclats de voix [au pl.], cris : Her. 3, 21 ; Quint. 11, 3, 179

¶2. exclamation [rhét.] : Cic. de Or. 3, 207 ; Or. 135.

#exclamative#
exclāmātīvē, sous forme d'exclamation : Acro. Hor. Ep. 2, 2, 23.
#exclamatus#
exclāmātus, a, um, part. p. de exclamo.
#exclamito#
exclāmĭto, āre, fréq. de exclamo, s'écrier souvent ou fortement : Hier. Ep. 39, 5.
#exclamo#
exclāmo, āvi, ātum, āre,

I. int.

¶1. élever fortement la voix, crier, s'écrier : Cic. Tusc. 2, 56 ; exclamare majus Cic. Tusc. 2, 56, crier plus fort ; maximum Pl. Most. 488, pousser les plus grands cris
— se récrier d'admiration : Cic. Or. 168

¶2. retentir, faire du bruit: Juv. 6, 423.

II. tr.

¶1. crier qqch, réciter, déclamer : Quint. 2, 11, 2 ; 6, 2, 26

¶2. appeler à haute voix : Pl. Amph. 1120

¶3. s'écrier : [suivi du style direct] mihi libet exclamare: «pro deum.. » Cic. Nat. 1, 13, je m'écrie volontiers : « au nom des dieux... »
— [avec prop. inf.] s'écrier que : Pl. Cap. 512 ; Ter. Eun. 23 ; Cic. Ac. 2, 89
— [avec ut subj., idée d'exhortation, d'ordre] : Cic. Rep. 1, 29 ; Liv. 4, 38, 2
— [avec un acc. représentant un vocatif du st. dir.] : Ciceronem Cic. Phil. 2, 30, s'écrier « Cicéron ! ».

#exclaro#
exclāro, āre, tr., éclairer : Vitr. 1, 2, 7.
#exclino#
exclīno, āre, tr., incliner hors : Not. Tir.
#excludo#
exclūdo, si, sum, ĕre (ex, claudo), tr.,

¶1. ne pas laisser entrer, ne pas admettre, exclure : Gaditani Pœnos mœnibus excluserunt Cic. Balb. 37, les habitants de Gadès ne laissèrent pas entrer les Carthaginois dans leurs murs ; [avec ab] Fam. 5, 15, 3
ejicere nos magnum fuit, excludere facile est Cic. Fam. 14, 3, 2, s'il y a eu fort à faire pour me chasser, il est aisé de me fermer le retour
— [en part.] ne pas recevoir chez soi, laisser dehors : Pl. Truc. 626: Ter. Eun. 49 ; 481 ; Ad. 119 ; Cic. Att. 12, 40, 2

¶2. faire sortir, chasser, éloigner, repousser, rejeter [pr. et fig.] : excludere pullos ex ovis Cic. Nat. 2, 129, faire éclore des petits ; excludere a republica Cic. Phil. 5, 29, éloigner du gouvernement ; a re frumentaria Cæs. G. 7, 55, 9, couper le ravitaillement

¶3. empêcher : tempore exclusus Cæs. G. 6, 31, 1, arrêté par le manque de temps, cf. 7, 11, 5 ; anni tempore a navigatione excludi Cæs. G. 5, 23, 5, être empêché de prendre la mer par la saison ; non excludi quominus Cass. Fam. 12, 13, 2, ne pas être empêché de

¶4. clore, terminer : Stat. S. 2 præf. fin.

===> pf. sync. exclusti Ter. Eun. 98.

#exclusarius#
exclūsārĭus, a, um, chargé d'expulser : Gloss.
#exclusio#
exclūsĭo, ōnis, f. (excludo), exclusion, action d'éloigner : Ter. Eun. 88
— exception, fin de non-recevoir : Ulp. Dig. 44, 1, 2.
#exclusor#
exclūsŏr, ōris, m. (excludo),

¶1. celui qui chasse : Aug. Serm. 111, 2

¶2. orfèvre : Aug. Psal. 67, 39.

#exclusorium#
exclūsōrĭum, ĭi, n., médicament qui expulse : Th.-Prisc.
#exclusorius#
exclūsōrĭus, a, um, exclusif : Ulp. Dig. 44, 1, 2.
#exclusti#
exclusti, v. excludo

===> .

#exclusus#
exclūsus, a, um, part. p. de excludo
— adjt, exclusissimus Pl. Men. 698, laissé tout à fait dehors, à la porte.
#excoctio#
excoctĭo, ōnis, f., action de cuire, cuisson, cuite : Cod. Justin. 12, 16, 3.
#excoctus#
excoctus, part. p. de excoquo.
#excodico#
excōdĭco ou excaudĭco, āre, (ex, caudex), tr., arracher des souches : Vet. Lex. d. Frontin. Aq. 129
— [fig.] extirper : Tert. Pud. 16
— déchausser [la vigne] : Pall. 2, 1.
#excogitatio#
excōgĭtātĭo, ōnis, f. (excogito), action d'imaginer, invention ; illa... excogitationem non habent difficilem Cic. de Or. 2, 120, ces idées-là sont faciles à trouver
— faculté d'imaginer, de trouver : Cic. Tusc. 1, 61.
#excogitator#
excōgĭtātŏr, ōris, m. (excogito), celui qui imagine, qui invente : Quint. Decl. 12, 7.
#excogitatus#
excōgĭtātus, a, um, part.-adj. de excogito
excogitatissimæ hostiæ Suet. Calig. 22, les victimes trouvées avec le plus d'imagination, les plus fantaisistes.
#excogito#
excōgĭto, āvi, ātum, āre, tr., trouver à l'aide de la réflexion, imaginer, inventer : excogitare aliquid Cic. Cat. 2, 7, imaginer qqch ; [avec prop. inf.] excogitavit oportere... Cic. de Or. 1, 243, il a découvert qu'il fallait...
excogitatum est a quibusdam, ut privatum ærarium constitueretur Nep. Att. 8, 3, quelques-uns imaginèrent de fonder une caisse particulière ; cum recenti fico salis vice caseo vesci nuper excogitatum est Plin. 15, 82, tout récemment on a imaginé de manger le fromage avec des figues fraîches au lieu de sel
— [avec int. indir. et subj. délibératif] excogitat, quid decernat Cic. Verr. 4, 147, il découvre la décision à prendre
— [abst] ad hæc cogita, vel potius excogita Cic. Att. 9, 6, 7, songe à cela, ou plutôt trouve une solution.
#excolatio#
excōlātĭo, ōnis, f. (excolo 1), filtrage : Rufin. Orig. num. 27, 12.
#1 excolo#
1 excōlo, āre, tr. (ex, colum), filtrer : Pall. 8, 8, 1
— enlever en filtrant : excolare culicem Vulg. Matth. 23, 24, en filtrant retirer un moucheron.
#2 excolo#
2 excŏlo, ŭi, cultum, ĕre, tr.,

¶1. travailler avec soin, bien cultiver : Plin. 14, 48
— [fig.] donner la culture, polir, perfectionner : excolere animos doctrina Cic. Arch. 12, cultiver les esprits par l'instruction ; excolere victum hominum Cic. Or. 31, perfectionner l'alimentation humaine

¶2. orner, embellir : Plin. Ep. 9, 39, 3 ; Suet. Aug. 72 ; armis exculti Suet. Cæs. 84, parés de leurs armes

¶3. honorer, vénérer : Ov. P. 1, 7, 59.

#excomedo#
excŏmĕdo, ĕre, tr., manger entièrement : Apul. Herb. 9, 1.
#ex comite#
ex cŏmĭtĕ, m., celui qui a été comes : Amm. 14, 7.
#excommunicatio#
excommūnĭcātĭo, ōnis, f., excommunication : Aug. Fid. op. 2, 3.
#excommunicator#
excommūnĭcātŏr, ōris, m., celui qui excommunie : Gelas. Frag. 37.
#excommunico#
excommūnĭco, āre, tr., excommunier : Hier. adv. Ruf. 2, 18.
#exconcinno#
exconcinno, āre, tr., bien arranger : *Pl. Cist. 312.
#excondo#
excondo, ĕre, tr., montrer, manifester : Tert. Marc. 5, 18.
#excongruus#
excongrŭus, a, um, discordant : Symm. Synes. 5.
#exconsul#
exconsŭl, ŭlis, m., ancien consul : Isid. 15, 13, 12.
#exconsularis#
exconsŭlāris, is, m., ancien consulaire : Schol. Hor. P. 343
— au pl. ex consularibus : Theod.
#exconsulatus#
exconsŭlātŭs, ūs, m., situation, dignité de l'ex-consul : S.-Greg. Ep. 12, 27.
#excoquo#
excŏquo, oxi, octum, ĕre, tr.,

¶1. faire sortir par la cuisson, extraire en fondant : Pl. Cap. 281
— [d'où] épurer par le feu : Ov. F. 4, 786 ; Virg. G. 1, 88

¶2. faire cuire, faire fondre : excoquere testudinem vino Plin. 32, 38, faire cuire une tortue dans le vin ; arenas in vitrum Tac. H. 5, 7, convertir par la fusion du sable en verre

¶3. réduire par la cuisson : Cat. Agr. 107, 2 ; Col. 12, 19, 1

¶4. brûler, dessécher : Lucr. 6, 963

¶5. [fig.]

a) mûrir [un projet], machiner : Pl. Pers. 52 ;

b) tourmenter : Sen. Herc. fur. 105.

#excordo#
excordo, āre (excors), tr., ôter la raison à qqn : Commod. Apol. 770.
#excorio#
excŏrĭo, āvi, ātum, āre, tr. (ex, corium), ôter la peau, écorcher : Cassiod. Hist. 10, 30.
#excornis#
excornis, e (ex, cornu), qui est sans cornes : Tert. Pall. 5.
#excors#
excors, dis (ex, cor), déraisonnable, dénué d'intelligence, de raison : Cic. Tusc. 1, 18 ; Nat. 2, 5 ; Læ. 99 ; Hor. Ep. 1, 2, 25.
#excortico#
excortĭco, āre, tr., écorcer : Aug. Hept. 1, 93.
#excratio#
excrātĭo, īre, tr., éconduire, expulser : *Titin. Com. 47.
#excreat-#
excrĕāt-, v. exscreat-.
#1 excrementum#
1 excrēmentum, i, n. (excerno), criblure : Col. 8, 5, 25
— marc de raisin : Pall. 3, 26, 3
— excrétion : oris Tac. H. 4, 81, salive ; excrementa narium Tac. An. 16, 4, morve
— déjections, excréments : Plin. 11, 94.
#2 excrementum#
2 excrēmentum, i, n. (excresco), excroissance : Sid. Ep. 1, 2, 3
— accroissement, augmentation [de nombres] : Capel. 7, 734.
#excremo#
excrĕmo, āre, tr., brûler entièrement : Tert. Nat. 1, 10.
#1 excreo#
1 excrĕo, āre (ex, creo), créer de soi : Isid. 13, 19, 6.
#2 excreo#
2 excrĕo, v. exscreo.
#excrepo#
excrĕpo, āre, tr., émettre, pousser [un cri, etc.] : Arn. Psalm. 74.
#1 excrescentia#
1 excrescentĭa, æ, f. (excresco), hauteur : J.-Val. 3, 33
— excroissance : Plin. 20, 93.
#2 excrescentia#
2 excrescentĭa, ĭum, n., excroissance : Plin. 20, 93 ; 22, 61.
#excresco#
excresco, ēvi, ētum, ĕre, int.,

¶1. croître en s'élevant, se développer, s'accroître : Cat. frg. ; in longitudinem excrescit abies Plin. 16, 125, le sapin croît en hauteur; litium series excreverat Suet. Vesp. 10, le nombre des procès s'était accru

¶2. former une excroissance de chair : Suet. Galb. 21, v. excrescentia 2.

#excreta#
excrēta, ōrum, n. pl. (excerno), criblures : Col. 8, 4, 1.
#excretio#
excrētĭo, ōnis, f. (excresco), croissance : Eccl.
#1 excretus#
1 excrētus, a, um, part. de excerno.
#2 excretus#
2 excrētus, a, um, part. de excresco, devenu grand : Lact. 2, 11, 12.
#excrevi#
excrēvi, parf. de excerno et excresco.
#excribello#
excrībello, āre, tamiser : Apic. 1, 5.
#excribo#
excrībo, v. exscribo.
#excrocollum#
excrŏcollum, i, n., mantille [de couleur de safran] : Gloss. Plac.
#excruciabilis#
excrŭcĭābĭlis, e,

¶1. qui mérite d'être tourmenté : Pl. Cist. 4, 653

¶2. qui tourmente : Prud. Peri. 3, 115.

#excruciatio#
excrŭcĭātĭo, ōnis, f., tourment, torture, martyre : Aug. Civ. 1, 9.
#excruciator#
excrŭcĭātŏr, ōris, m., celui qui torture, bourreau : Aug. Gaud. 1, 21, 25.
#1 excruciatus#
1 excrŭcĭātus, a, um, part. p. de excrucio.
#2 excruciatus#
2 excrŭcĭātŭs, ūs, m., c. excruciatio : Prud. Peri. 14, 19.
#excrucio#
excrŭcĭo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. appliquer à la torture, torturer, faire souffrir, martyriser : Cæs. G. 7, 20, 9 ; 7, 38, 9 ; Cic. Pomp. 11
— [fig.] : non loquor plura, ne te excruciem Cic. Att. 10, 18, 3, je n'en dis pas davantage, de peur de te tourmenter
sese excruciare Pl. Rud. 388, ou excruciari Pl. Cist. 59, se tourmenter ; id ego excrucior Pl. Ep. 192, je me tourmente là-dessus

¶2. arracher qqch par des tortures : Tert. ad Ux. 2, 5, fin.

#excubatio#
excŭbātĭo, ōnis, f. (excubo), action d'être en sentinelle, faction : Modest. Dig. 49, 16, 3, 6
— [fig.] action de veiller : V.-Max. 4, 7, 7.
#excubator#
excŭbātŏr, ōris, m. (excubo), gardien, veilleur [d'une église] : Vigil.-Trid. Ep. 2, 3.
#excubiae#
excŭbĭæ, ārum, f. pl. (excubo),

¶1. garde, action de monter la garde [de nuit ou de jour, au pr. et au fig.] : Cic. Mil. 67 ; Phil. 7, 24

¶2. sentinelle, garde : Tac. An. 14, 44 ; Suet. Cl. 10

¶3. nuit passée dehors : Pl. Cas. 54.

#excubialis#
excŭbĭālis, e, de garde, de sentinelle : Sid. Ep. 8, 6.
#excubicularius#
excŭbĭcŭlārĭus, ĭi, m., celui qui a été cubicularius, valet de chambre des empereurs : Cod. Just. 10, 47, 12.
#excubitor#
excŭbĭtŏr, ōris, m. (excubo), sentinelle, garde : Cæs. G. 7, 69
— [fig.] Col. 7, 12, 1.
#excubitorium#
excŭbĭtōrĭum, ĭi, n., corps de garde : CIL 6, 3010.
#excubitrix#
excŭbĭtrix, īcis, f., celle qui veille : Sen. Rem. fort. 10, 6.
#excubitus#
excŭbĭtŭs, abl. ū, m., faction : B. Hisp. 6, 4.
#excubo#
excŭbo, ŭi, ĭtum āre, int.,

¶1. coucher hors de la maison, découcher, passer la nuit dehors : moniti Lacedæmonii, ut armati in agro excubarent Cic. Div. 1, 112, les Lacédémoniens furent avertis qu'ils devaient passer la nuit en armes dans la campagne; Cæsar ad opus excubabat Cæs. G. 7, 24, 2, César passait la nuit sur le chantier

¶2. monter la garde, faire sentinelle : duæ legiones pro castris excubabant Cæs. G. 7, 24, 5, deux légions étaient de garde devant le camp
— [en gén.] veiller : Cæs. C. 3, 8
— [fig.] veiller, être attentif, avoir soin : excubare animo Cic. Tusc. 4, 37, être sur ses gardes; excubabo pro vobis Cic. Phil. 6, 18, je veillerai pour vous garder; rerum pretiis excubatur Plin. 35, 50, on est attentif à la valeur des choses.

#excucurri#
excŭcurri, parf. de excurro : Pl. Most. 359.
#excudo#
excūdo, di, sum, ĕre, tr.,

¶1. faire sortir en frappant, tirer de : silici scintillam Virg. En. 1, 174, faire jaillir une étincelle d'un caillou, cf. G. 1, 135 ; excudere ova Varr. Agr. 3, 10, 3 ; pullos Col. 8, 14, 7 ; pullos ex ovis Cic. Nat. 2, 129, faire éclore des petits

¶2. façonner, fabriquer : excudere æra, ceras Virg. En. 6, 848 ; G. 4, 57, façonner le bronze, la cire
— [fig.] produire [un ouvrage de l'esprit, un livre] : Cic. Att. 15, 27, 2 ; Tac. D. 9 ; Plin. Ep. 1, 3, 4.

#exculcator#
exculcātŏr, ōris, m., soldat de l'avant-garde, éclaireur : Veg. Mil. 2, 15, 17.
#exculcatus#
exculcātus, a, um, p. p. de exculco
— adjt, exculcata verba Gell. 11, 7, 1, mots vieillis, abandonnés.
#exculco#
exculco, āvi, ātum, āre, tr. (ex, calco), [littt] exprimer en foulant avec les pieds, faire sortir de force : Pl. Capt. 810
— combler en foulant : Cæs. G. 7, 73, 7.
#exculpo#
exculpo, v. exsculpo.
#excultor#
excultŏr, ōris, m., celui qui cultive : Tert. Monog. 6.
#excultus#
excultus, a, um, part. p. de excolo.
#excuneatus#
excŭnĕātus, a, um, (ex, cuneus), dépossédé de son rang, de sa place au théâtre : Apul. Flor. 16.
#excurator#
excūrātŏr, ōris, m., ancien curator : Aug. Ep. 88, 4.
#excuratus#
excūrātus, a, um (ex, curo), bien préparé, bien soigné : Pl. Cas. 726 ; Ps. 1253.
#excurio#
excūrĭo, āre (ex, curia), tr., chasser d'une curie : Varr. Men. 221.
#excuro#
excūro, āre, tr., examiner avec soin : Vinc.-Lir. Comm. 23.
#excurro#
excurro, curri et cucurri, cursum, ĕre, int.,

¶1. courir hors, sortir en courant, s'éloigner en hâte : Cic. Verr. 1, 67 ; Fam. 3, 7, 4 ; ego, dum panes et cetera in navem parantur, excurro in Pompeianum Cic. Att. 10, 15, 4, pour moi, tandis qu'on embarque le pain et le reste, je cours faire un tour jusqu'à ma villa de Pompéi ; excurristi a Neapoli Cæs. d. Prisc. p. 901 P, tu as quitté Naples en toute hâte
— faire une sortie, une incursion : Liv. 29, 34, 11 ; in fines Romanos excucurrerunt Liv. 1, 15, 1, ils firent une incursion en territoire romain
— [en parl. de l'orateur] se porter brusquement en avant du côté de l'auditoire : Quint. 2, 2, 12
— [fig.] : quorum animi excurrunt foras Cic. Div. 1, 114, ceux dont l'âme s'élance au dehors (loin du corps)

¶2. s'étendre hors, être long ou saillant, se prolonger, s'avancer : pæninsula excurrit Liv. 26, 42, 8, une presqu'île s'avance
— [fig.] se donner carrière, se déployer : campus in quo excurrere virtus potest Cic. Mur. 18, carrière où le mérite peut se déployer; oratio cum sententia pariter excurrit Cic. Or. 170, la phrase a le même développement que la pensée, cf. 178
— [avec in acc.], se terminer en : Quint. 9, 4, 79

¶3. [avec acc. de l'obj. intér.] parcourir : excurso spatio Ter. Ad. 860, l'espace étant parcouru.

#excursatio#
excursātĭo, ōnis, f., incursion, irruption : Gloss. 2, 340, 49.
#excursator#
excursātŏr, ōris, m., coureur, éclaireur : Amm. 24, 1, 2.
#excursio#
excursĭo, ōnis, f. (excurro),

¶1. excursion, voyage : Plin. Ep. 1, 3, 2

¶2. 

a) marche en avant [de l'orateur vers l'auditoire] : Cic. Or. 59 ; Quint. 1, 11, 3 ;

b) incursion, irruption, sortie : Cic. Dej. 22 ; Prov. 4 ; Cæs. G. 2, 30 ; Liv. 30, 11, 6

¶3. [fig.]

a) possibilité de se donner carrière, champ libre : Quint. 10, 3, 32 ;

b) digression : Quint. 4, 2, 103.

#excurso#
excurso, āre, int., sortir souvent : Stat. Th. 2, 550.
#excursor#
excursŏr, ōris, m. (excurro),

¶1. coureur, éclaireur, espion : V. Max. 7, 3, 7

¶2. [fig.] Cic. Verr. 2, 22.

#1 excursus#
1 excursus, a, um, v. excurro §\ 3.
#2 excursus#
2 excursŭs, ūs, m.,

¶1. course, excursion : Virg. G. 4, 194

¶2. courses [militaires], incursion, irruption : Cæs. C. 3, 92, 2 ; Tac. G. 30 ; Agr. 20

¶3. digression : Quint. 4, 3, 12 ; Plin. Ep. 5, 6, 43

¶4. saillie, avance : Plin. 6, 6.

#excusabilis#
excūsābĭlis, e (excuso), excusable, pardonnable : Ov. P. 1, 7, 41
-bilior V.-Max. 8, 11, 4.
#excusabiliter#
excūsābĭlĭtĕr, d'une manière excusable : Alcim. Hom. fr. 2
excusabilius peccat Aug. Trin. 14, 15, sa faute est plus pardonnable.
#excusabundus#
excūsābundus, a, um, qui s'excuse, se justifie : Apul. Apol. 79.
#excusamen#
excūsāmĕn, ĭnis, n., excuse : Commod. Apol. 772.
#excusamentum#
excūsāmentum, i, n., excuse : Capel. 8, 807.
#excusate#
excūsātē, d'une manière excusable : Quint. 2, 1, 13
excusatius Tac. An. 3, 68.
#excusatio#
excūsātĭo, ōnis, f. (excuso),

¶1. peccati Cic. Læ. 37, justification d'une faute, cf. Sull. 47 ; Fam. 16, 25 ; Pompei Cæs. C. 1, 8, 4, excuse présentée par Pompée
excusationem dare alicui Cic. Verr. 4, 125, fournir une excuse à qqn ; stultitia excusationem non habet Cic. de Or. 1, 125, la sottise n'est pas excusable
accipio excusationem tuam, qua usus es, cur... dedisses Cic. Fam. 4, 4, 1, j'accepte ton excuse, qui te sert à expliquer pourquoi tu as remis...; nulla quominus..., justa excusatio Cic. Pis. 36, pas d'excuse légitime de ne pas...

¶2. excuse, motif d'excuse, prétexte : excusatio adolescentiæ Cic. Cæl. 43, l'excuse de la jeunesse, cf. Sull. 26 ; Pis. 13

¶3. défaite, échappatoire : excusatio Ser. Sulpici legationis obeundæ Cic. Phil. 9, 8, les excuses de Ser. Sulpicius pour se dérober à la mission d'ambassadeur

¶4. exemption, dispense : Ulp. Dig. 27, 1.

#excusatiuncula#
excūsātĭuncŭla, æ, f., faible excuse : Salv. Avar. 3, 2.
#excusator#
excūsātŏr, ōris, m., celui qui excuse : Aug. Civ. 3, 20.
#excusatorius#
excūsātōrĭus, a, um, qui a pour but d'excuser : Aug. Ep. 83, 2.
#excusatus#
excūsātus, a, um, part. p. de excuso
— adjt, excusé : -tior Plin. Ep. 8, 14, 11 ; -tissimus Sen. Const. 29.
#excuso#
excūso, āvī, ātum, āre (ex et causa), tr.,

¶1. excuser, justifier, disculper : aliquem apud aliquern ou aliquem alicui Cic. Fam. 11, 15, 1 ; Att. 15, 28 ; 12, 14, 1 ; 12, 15, 1 ; 12, 17, excuser qqn auprès de qqn ; his omnibus me excusatum volo Cic. Verr. 1, 103, je désire qu'eux tous m'excusent; alicui tarditatem litterarum Cic. Att. 15, 26, 5, excuser auprès de qqn la lenteur d'une réponse ; se excusare de aliqua re Cæs. G. 4, 22, 1, s'excuser de qqch ; aliquem, quod is... erat Cæs. C. 3, 16, 3, excuser qqn en disant qu'il était...; me tibi excuso in eo ipso, in quo te accuso Cic. Q. 2, 2, 1, je m'excuse auprès de toi de ce dont précisément je t'accuse
— [pass.] cura, ut excuser morbi causa Cic. Att. 12, 13, 2, aie soin qu'on m'excuse pour raison de santé ; excusatur Areopagites esse Cic. Phil. 5, 14, il s'excuse sur ce qu'il est aréopagite (en alléguant que...), cf. Liv. 3, 13, 9 ; 43, 2, 10
— [fig.] justifier, compenser, contrebalancer, aliquid aliqua re, qqch par qqch : Plin. Pan. 32, 4 ; Stat. Th. 6, 44

¶2. alléguer comme excuse : inopiam Cæs. C. 3, 20, 3, donner la pauvreté pour excuse, alléguer la pauvreté pour se justifier, cf. Cic. Phil. 8, 1 ; 9, 8
— [avec prop. inf.] : Pl. Aul. 749 ; Suet. Aug. 69 ; Ner. 33

¶3. décliner avec excuses, s'excuser de ne pas faire qqch : reditum Agrippinæ excusavit ob imminentem partum Tac. An. 1, 44, il s'excusa de ne pas faire revenir Agrippine, parce qu'elle était près d'accoucher
— [pass.] excusari, se dérober en s'excusant (alicui rei, à qqch) : Tac. An. 1, 12
excusari aliqua re, ab aliqua re Ulp. Dig. 27, 1, 9 ; Paul. Dig. 27, 1, 11, être dispensé, exempté de qqch.

#excusor#
excūsŏr, ōris, m. (excudo), chaudronnier, fondeur : Quint. 2, 21, 10.
#excusse#
excussē (excussus), en lançant avec force : Sen. Ben. 2, 17, 4.
#excussi#
excussi, parf. de excutio.
#excussio#
excussĭo, ōnis, f. (excutio), secousse, ébranlement : Vulg. Esai. 17, 6.
#excussit#
excussit, subj. v. excutio

===> .

#excussor#
excussŏr, ōris, m., celui qui secoue, fait sortir : Cassiod. Psalm. 126, 6.
#excussorius#
excussōrĭus, a, um (excutio), qui sert à secouer, à passer, à tamiser : Plin. 18, 108.
#1 excussus#
1 excussus, a, um, part. de excutio
— pris adjt,

¶1. tendu, raidi : excusso lacerto Sen. Ben. 2, 6, 1, en raidissant les muscles
— étendu : excussis manibus Sen. Ben. 2, 31, 5, avec les mains étendues, c.-à-d. ouvertes, vides

¶2. bien examiné, bien étudié [en parlant d'un projet] : Val.-Max. 7, 2, 2
-ssissimus Petr. 95.

#2 excussus#
2 excussŭs, ūs, m., action de secouer; [concr.] grain (de sel) : Prud. Peri. 5, 226.
#excusus#
excūsus, a, um, part. de excudo.
#excutio#
excŭtio, cussī, cussum, ĕre (ex et quatio), tr.,

¶1. faire sortir ou tomber en secouant : equus excussit equitem Liv. 8, 7, 10, le cheval jeta à terre son cavalier; ancora excussa e nave sua Liv. 37, 30, 9, l'ancre détachée de son propre navire; oculum alicui Pl. Pers. 794, arracher un œil à qqn, cf. Suet. Tib. 53 ; de crinibus ignem excutit Ov. M. 12, 281, il essaie de secouer le feu de sa chevelure ; poma Ov. M. 14, 764, secouer (faire tomber) des fruits ; litteris in terram excussis Cic. Nat. 2, 93, des lettres étant répandues sur la terre
patria excussus Virg. En. 7, 299, chassé de sa patrie ; se excutere Ter. Phorm. 586, décamper; si flava excutitur Chloe Hor. O. 3, 10, 19, si la blonde Chloé est congédiée
— secouer, agiter, déployer : Ov. M. 5, 404 ; 6, 703, etc. ; comantes excutiens cervice toros Virg. En. 12, 7, secouant sa crinière de son cou musculeux ; rudentes Virg. En. 3, 267, secouer les cordages (pour déployer les voiles)
tela Tac. An. 2, 20, lancer des projectiles; sudorem Nep. Eum. 5, 5, faire sortir la sueur ; lacrimas alicui Pl. Cap. 419, provoquer les larmes de qqn ; [fig.] risum alicui Hor. S. 1, 4, 35, faire rire qqn
— secouer pour explorer : pallium Pl. Aul. 646, secouer un manteau
— [d'où] excutere aliquem Cic. Amer. 97, fouiller qqn, secouer ses vêtements, cf. As. Poll. Fam. 10, 31, 4 ; Phæd. 5, 5, 19

¶2. [fig.]

a) arracher, faire tomber : omnia ista studia nobis de manibus excutiuntur Cic. Mur. 30, toutes ces occupations nous sont arrachées des mains ; alicui verborum jactationem Cic. Sull. 24, faire tomber la jactance de qqn; opinionem sibi radicitus Cic. Tusc. 1, 111, se débarrasser radicalement d'une croyance ; Senecam Quint. 10, 1, 126, enlever Sénèque des mains des lecteurs
excussus propriis Hor. S. 2, 3, 20, dépouillé de mon propre bien ;

b) scruter, examiner, éplucher : verbum Cic. Part. 124, éclaircir le sens d'un mot ; quæ in manibus jactata et excussa Cic. Mur. 26, ces formules, une fois maniées habituellement et examinées de près..., cf. Cic. Tusc. 1, 88 ; Quint. 5, 7, 35 ; 12, 8, 13, etc.

===> subj. arch. excussit Pl. Bacch. 598.

#exdeico#
exdeico, c. edico : CIL 1, 196, 23.
#exdorsuo#
exdorsŭo, āre, tr. (ex, dorsum), enlever le dos (l'arête dorsale) à un poisson : Pl. Aul. 399
— rompre les reins, échiner : P. Fest. p. 79, 12.
#ex duce#
ex dŭcĕ, m., ex-général : Capitol. Gord. 22.
#exdutae#
exdūtæ, ārum, f. pl., dépouilles : P. Fest. p. 80, 2.
#exduumvir#
exdŭumvir, ĭri, m., ancien duumvir : Aug. Ep. 88, 4.
#exebenus#
exĕbĕnus ou exhĕbĕnus, i, f., pierre qui sert à polir l'or : Plin. 37, 159.
#execo#
exĕco, v. exseco.
#execontalithos#
exĕcontălĭthŏs, i, m., v. hexecontalithos.
#execr-#
exĕcr-, v. exsecr-.
#exedim#
exĕdim, v. exedo

===> .

#exedo#
exĕdo, ēdi, ēsum (arch. essum), ĕre (ou exesse), tr., manger, dévorer, ronger, consumer : frumentum, quod curculiones exesse incipiunt Varr. R. 1, 63, blé que les charançons commencent à manger ; exesis posterioribus partibus versiculorum dimidiatis fere Cic. Tusc. 5, 66, la seconde moitié à peu près des vers étant effacée
— [fig.] ægritudo exest animum Cic. Tusc. 3, 27, le chagrin ronge l'âme, cf. 5, 16 ; exedere urbem Virg. En. 5, 785, anéantir une ville.

===> subj. prés. exedint Pl. Ps. 821
— pour les formes de la conj., v. edo.

#exedra#
exĕdra (exhĕdra), æ, f., (ἐξέδρα), salle de réunion [avec sièges, cf. Vitr. 5, 11, 2] : Cic. de Or. 3, 17 ; Nat. 1, 15
— chœur dans l'église : Aug. Civ. 22, 8, 23
— volière: Varr. R. 3, 5, 8.
#exedriola#
exĕdrĭŏla, æ, f., petite chambre : Adamn. Vita Col. 3, 23.
#exedrium#
exĕdrĭum, ĭi, n. (ἐξέδριον), petite salle de réunion : Cic. Fam. 7, 23, 3.
#exedum#
exĕdum, i, n., plante inconnue : Plin. 24, 175.
#exeduratus#
exēdūrātus, a, um, qui a perdu sa dureté : Tert. Pall. 4.
#exegetice#
exēgētĭcē, ēs, f. (ἐξηγητική), exégétique, art d'expliquer : Diom. 426, 16.
#exemplabilis#
exemplābĭlis, e (exemplo), susceptible de fournir un exemple : Isid. 2, 9, 9.
#exemplar#
exemplăr, āris, n. (exemplum),

¶1. copie, exemplaire : Cic. Att. 4, 5, 1 ; [fig.] reproduction, portrait : Cic. Læ. 17

¶2. original, type, exemple, modèle : Cic. Rep. 2, 22 ; Tim. 6 ; Mur. 66.

#exemplare#
exemplāre, is, n. (arch. pour exemplar) : Lucr. 2, 124.
#exemplaris#
exemplāris, e (exemplum), qui sert de modèle : Macr. Scip. 1, 8
exemplares, ium, m. pl., exemplaires d'un ouvrage : Tac. H. 4, 25.
#exemplarium#
exemplārĭum, ĭi, n., c. exemplar: Hier. Helv. 8 ; Arn. 6, 13, 198.
#exemplatus#
exemplātus, a, um (exemplum), transcrit, copié : Sid. Ep. 4, 16.
#exemplo#
exemplo, āvi, āre, tr., donner comme exemple : Aug. Ep. 149, 26.
#exemplum#
exemplum, i, n. (eximo),

¶1. échantillon : Her. 4, 9

¶2. exemplaire, reproduction : exemplum epistulæ Cic. Att. 8, 6, 1, copie d'une lettre

¶3. minute, original : eodem exemplo binas accepti litteras Cic. Fam. 12, 30, 7, j'ai reçu de la même lettre deux copies (cf. 4, 4, 1) [ou] deux lettres de la même teneur; litterarum exemplum componere Cic. Agr. 2, 53, faire la minute d'une lettre; litteræ... hoc exemplo Cic. Att. 9, 6, 3, une lettre ainsi conçue...

¶4. type, original, modèle : animale exemplum Cic. Inv. 2, 2, modèle vivant ; exemplum ad imitandum Cic. Mur. 66, exemple à imiter, cf. Læ. 38 ; Sest. 19 ; Off. 3, 16

¶5. exemple : exemplum severitatis edere Cic. Q. 1, 2, 5, donner un exemple de sévérité ; exempli causa Cic. Mur. 27, à titre d'exemple ; exempli gratia Cic. Off. 3, 50 ; Quint. 5, 10, 110, par exemple, pour exemple
ad exemplum Cic. Off. 2, 28 ; Rep. 1, 70, pour servir d'exemple
— [en part.] exemple = précédent : Cic. Br. 167 ; Fam. 4, 3, 1 ; Cæs. G. 1, 8, 3

¶6. chose exemplaire [servant d'exemple, d'échantillon] : quot me exemplis ludificatust Pl. Ep. 671, quels tours exemplaires ne m'a-t-il pas joués ? exemplis pessumis aliquem cruciare Pl. Cap. 691, (employer sur qqn les pires échantillons de supplice) faire subir à qqn des châtiments exemplaires, cf. Most. 1116 ; omnibus exemplis cruciari Pl. Bac. 1092, (souffrir tous les exemplaires de tourments) souffrir mille morts
— exemple, punition, in eos omnia exempla cruciatusque edere Cæs. G. 1, 31, 12, recourir contre eux à toute espèce de châtiments exemplaires et de tourments

¶7. [expressions] : quod ad exemplumst (nomen) ? Pl. Trin. 921, sur quel modèle ce nom est-il ? à quoi ressemble-t-il ? uno exemplo vivere omnes Pl. Mil. 726, vivre tous sur le même patron; istoc exemplo Pl. Mil. 359, sur ce patron ; alicujus exemplo Cic. Fam. 5, 12, 8, [faire qqch] à l'ex. de qqn
ubi... viderunt... eodemque exemplo sentiunt... Cæs. C. 2, 16, 2, quand ils eurent vu... et quand en même temps sur cet exemple ils comprennent...
eodem exemplo quæstionem haberi, quo prætor habuisset Liv. 31, 12, 3, [on décide] qu'une enquête soit instruite dans les mêmes formes que celle du préteur.

#exemptilis#
exemptĭlis, e (eximo), qu'on peut ôter : Col. 8, 11, 4 ; Dig. 34, 2, 25, 11.
#exemptio#
exemptĭo, ōnis, f. (eximo),

¶1. action d'ôter : Varr. R. 3, 16, 34

¶2. action d'empêcher qqn de comparaître : Dig. 2, 7, 5.

#exemptor#
exemptŏr, ōris, m. (eximo), carrier : Plin. 36, 125.
#1 exemptus#
1 exemptus, a, um, part. p. de eximo.
#2 exemptus#
2 exemptŭs, ūs, m., retranchement : Vitr. 9, 8, 6.
#exenia#
exĕnĭa, ōrum, n. pl., c. xenia : Aug. Psalm. 25, 2, 13.
#exentero#
exentĕro ou exintĕro, āre, tr. (ἐξεντερίζω), ôter les intestins : exenteratus lepus Just. 1, 5, 10, lièvre vidé
— [fig.] vider la bourse, dévaliser : Pl. Ep. 185 ; 511
— tourmenter, déchirer : Pl. Ep. 320 ; Lucil. 470.
#exeo#
exĕo, ĭī (rart īvī), ĭtum, īre,

I. int.,

¶1. sortir de, aller hors de, quitter un lieu : [avec ex] ex urbe, ex oppido, e patria, e finibus suis, ex castris Cic., Cæs., sortir de la ville, quitter sa patrie, son territoire ; [avec de] de triclinio, de cubiculo, de balneis, de navi, de finibus Cic. de Or. 2, 263 ; 2, 223 ; Att. 2, 7, 4 ; Cæs. G. 1, 2, 1, sortir de table, de la chambre à coucher, du bain, du vaisseau, de son territoire ; [avec abl. seul] domo, castris Cic. Rep. 1, 18 ; Cæs. C. 1, 6, 1 ; C. 1, 69, 3, sortir de sa maison, de sa patrie, du camp ; [avec ab] ab aliquo Ter. Eun. 545, sortir de chez qqn, cf. Eun. 733 ; And. 226 ; Haut. 510 ; Phorm. 732 ; ab urbe Liv. 10, 37, 6 ; 21, 13, 7, s'éloigner d'une ville
in solitudinem Cic. Off. 1, 118, se retirer dans un endroit désert ; in terram Cic. Verr. 5, 133, débarquer ; in Piræea Cic. Att. 6, 9, 1, débarquer au Pirée ; Ostiæ Cic. Fam. 9, 6, 1, débarquer à Ostie
exire pastum, prædatum Varr. R. 3, 6, 4 ; Liv. 4, 36, 4, aller paître, piller; visere Pl. Cas. 855, aller visiter

¶2. partir, se mettre en marche (en campagne) : Cæs. C. 1, 6, 6 ; 1, 64, 7

¶3. [en parl. de choses]

a) sortir de l'urne : sors, nomen exit Cic. Att. 1, 19, 3 ; Verr. 2, 127, un nom sort de l'urne ;

b) provenir de : nummi qui per simulationem ab isto exierant Cic. Verr. 2, 61, l'argent qui était par feinte sorti de chez lui ;

c) sortir, pousser : folia a radice exeunt Plin. 25, 28, les feuilles sortent de la racine, cf. Col. 2, 10, 3 ; etc.
in altitudinem Plin. 13, 37, croître en hauteur ; [fig.] in immensum Sen. Ep. 39, 5, se développer à l'infini ;

d) sortir de la bouche : quam nihil non consideratum exibat ex ore! Cic. Br. 265, comme rien ne sortait de sa bouche qui ne fût réfléchi !

e) sortir, aboutir : currente rota cur urceus exit ? Hor. P. 22, la roue [du potier] tournant, pourquoi sort-il une cruche ? libri ita exierunt ut... Cic. Att. 13, 13, 1, les livres sont sortis de telle sorte que... = l'ouvrage sorti de mon travail est tel que...

¶4. [fig.] sortir : de la vie, de vita, e vita Cic. Læ. 15 ; Fin. 1, 49
ex potestate, de potestate Cic. Tusc. 3, 11 ; 4, 77, perdre la possession de soi-même, sortir de soi-même
memoria hominum Sen. Ben. 3, 38, 2, sortir de la mémoire des hommes ; an jam memoria exisse, neminem... creatum esse ? Liv. 6, 37, 5, a-t-on déjà oublié que personne n'a été nommé... ?
— sortir dans le public, se divulguer : Cic. Amer. 3 ; Plin. Pan. 75, 3 ; Gell. 12, 12, 3 ; exiit opinio descensurum eum... Suet. Ner. 53, la croyance se répandit qu'il descendrait...; exierat in vulgus respondisse eum... Suet. Galb. 20, le bruit s'était répandu qu'il avait répondu...
— partir dans une digression : Quint. 11, 2, 11

¶5. [idée de fin] :

a) sortir, déboucher [en parl. de fleuves] : per septem portus in maris exit aquas (Nilus) Ov. Am. 2, 13, 10, (le Nil) débouche par sept ports dans la mer, cf. Val. Fl. 8, 187 ;

b) se terminer : folia in angulos exeunt Plin. 16, 86, les feuilles se terminent en pointes ; in a atque s litteras exeuntia nomina Quint. 1, 5, 61, des noms se terminant par les lettres a et s, des noms en a et as (avec per : 1, 6, 8)
— aboutir à : in allegoriam et ænigmata Quint. 8, 6, 14, aboutir à l'allégorie et aux énigmes ;

c) [temps] : quinto anno exeunte Cic. Div. 1, 53, à la fin de la cinquième année ; indutiarum dies exierat Liv. 4, 30, 14, le temps de l'armistice était écoulé, cf. Liv. 30, 25, 1 ; 42, 47, 10, etc. ; Sen. Ep. 8, 1 ; Plin. Pan. 68, 2.

II. tr.,

¶1. aller au-delà de, franchir : limen Ter. Hec. 378, franchir le seuil, cf. Ov. M. 10, 52
— [fig.] dépasser : lubricum juventæ Tac. An. 6, 49, dépasser la période dangereuse de la jeunesse

¶2. esquiver : tela Virg. En. 5, 438, esquiver les coups ; vim viribus exit Virg. En. 11, 750, il cherche à repousser la force par la force; odorem Lucr. 6, 1217, éviter l'infection.

===> parf. exit = exiit Pl. Ps. 730 ; fut. exiet Sen. Ep. 17, 9 (mss pQL) ; Vulg. ; Eccl.
— imp. exiebat CIL 11, 1356
— part. exientes = exeuntes Itala.

#exequiae#
exĕquiæ, exĕquor, etc., v. exs-.
#exerceo#
exercĕo, cŭī, cĭtum, ĕre (arceo),

I. [pr.] ne pas laisser en repos :

¶1. mettre en mouvement sans relâche, tenir en haleine : corpora adsiduo exercita motu Lucr. 2, 97, les atomes agités d'un mouvement incessant ; tauros Virg. G. 1, 210, faire travailler les taureaux sans relâche ; exercita cursu flumina Virg. G. 3, 529, les fleuves dont l'eau court sans trêve, cf. Ov. M. 8, 165
ego te exercebo hodie Ter. Ad. 587, je te donnerai du mouvement (je te ferai trotter) aujourd'hui

¶2. travailler une chose sans relâche; tellurem Virg. G. 1, 99 ; solum Virg. G. 2, 356, travailler la terre, le sol ; ferrum Virg. En. 8, 424, travailler le fer, cf. Hor. Epo. 2, 3 ; Tac. Agr. 31
diem Virg. En. 10, 808, faire le travail de la journée, accomplir sa tâche.

II. [fig.]

¶1. tenir en haleine, travailler, tourmenter, inquiéter : casus, in quibus me fortuna vehementer exercuit Cic. Tusc. 5, 3, les revers, dans lesquels j'ai subi les violents assauts de la fortune ; ambitio animos hominum exercebat Sall. C. 11, 1, l'ambition tourmentait le cœur des hommes ; de aliqua re exerceri Cic. Att. 13, 22, 4, être tourmenté pour qqch
— tenir en haleine, animer : in studio ejusdem laudis me exercuit (Hortensius) Cic. Br. 230, (Hortensius) m'a tenu en haleine dans la poursuite de la même gloire

¶2. exercer, former par des exercices : corpus Cic. Off. 1, 79 ; memoriam Cic. CM. 38 ; copias Cæs. G. 5, 55, 3, exercer le corps, la mémoire, des troupes ; aliquem in aliqua re Cic. Off. 1, 122, exercer qqn à, dans qqch, cf. Cic. Br. 309 ; de Or. 1, 244 ; Rep. 6, 29 ; ad aliquid Cic. Fam. 1, 7, 9, exercer qqn en vue de qqch (mais ad copiam rhetorum Cic. Or. 46 = conformément à l'abondance des rhéteurs)
se exercere ou [pass. sens réfléchi] exerceri, s'exercer : aliqua re, in aliqua re, par qqch, dans qqch : Cic. Br. 249 ; de Or. 1, 152 ; etc.; ad alicujus versus se exercere Cic. de Or. 1, 154, s'exercer sur les vers de qqn (les prendre pour modèles) ; alicui se exercere Cic. Tusc. 2, 40, s'exercer pour qqn, consacrer à qqn ses exercices
— part. prés. exercens avec sens réfléchi, s'exerçant : Cic. de Or. 2, 287 ; Suet. Cæs. 26 ; Aug. 98

¶3. exercer, pratiquer : medicinam Cic. Clu. 178, la médecine ; jus civile Cic. Leg. 1, 14, le droit civil [jurisconsultes]; artem Hor. Ep. 1, 14, 44, un art, une science ; arma Virg. En. 4, 87, se livrer aux exercices des armes
— administrer, s'occuper de : judicium Cic. Arch. 32, conduire les débats, être président du tribunal ; quæstionem inter sicarios Cic. Fin. 2, 54, présider la chambre d'enquête sur les meurtres, instruire une affaire de meurtre ; vectigalia Cic. Pomp. 16, avoir la ferme des impôts ; cauponam, navem Dig., être cabaretier, armateur; commercium turis Plin. 12, 54, exercer le commerce de l'encens; arma contra patriam Tac. An. 11, 16, porter les armes contre sa patrie
— exercer, mettre à exécution, faire sentir, manifester : crudelitatem in aliquo Cic. Phil. 11, 8, exercer sa cruauté à propos de (sur) qqn ; inimicitias Cic. Cæcil. 13, manifester son inimitié ; jurgia, discordias, simultates cum aliquo Sall. C. 9, 2, être en dispute, en désaccord, en compétition avec qqn ; facilitatem et altitudinem animi Cic. Off. 1, 88, mettre en pratique la douceur et la largeur d'âme ; scelus, libidinem, avaritiam in socios Liv. 29, 17, 13, faire peser sur les alliés sa scélératesse, ses débordements, sa cupidité ; victoriam Sall. C. 38, 4, exercer les droits du vainqueur, user de la victoire (in aliquem Sall. J. 16, 2, sur, contre qqn) ; legem Liv. 4, 51, 4 ; Tac. An. 1, 72 ; Suet. Cæs. 43: Tib. 58, faire exécuter une loi.

===> 3e conj. [décad.] : exercunt Itala Luc. 22, 25 ; impér. exercite Comm. Instr. 2, 27, 1.

#exercibilis#
exercĭbĭlis, e (exerceo), praticable : C.-Aur. Chron. 3, 8, 151.
#exercipes#
exercĭpēs, ĕdis, m. (exerceo, pes), coureur : Gloss. Phil.
#exercitamentum#
exercĭtāmentum, i, n. (exercito), exercice : Apul. Flor. 15.
#exercitate#
exercĭtātē [inus.], en personne exercée
exercitatius Sen. Ep. 90, 33 ; -issime Arn. 3, 22, 113.
#exercitatio#
exercĭtātio, ōnis, f. (exercito), exercice [du corps ou de l'esprit] : Cic. Nat. 2, 26 ; Cæl. 11 ; CM 38 ; etc.; in aliqua re Cic. Fin. 3, 41, exercice dans qqch, ou alicujus rei Cic. de Or. 1, 243 ; Br. 331 ; Off. 1, 1, etc., pratique d'une chose; exercitationes virtutum Cic. CM 9, la pratique des vertus
— agitation, mouvement [de l'air] : Vitr. 8, 2, 1.
#exercitativus#
exercĭtātīvus, a, um, pour l'exercice : Boet. Ar. top. 1, 9.
#exercitator#
exercĭtātŏr, ōris, m., celui qui exerce : Plin. 23, 121 ; 35, 136.
#exercitatorius#
exercĭtātōrĭus, a, um, qui sert d'exercice : Aug. Ep. 26, 2.
#exercitatrix#
exercĭtātrix, īcis, la gymnastique : Quint. 2, 15, 25.
#exercitatus#
exercĭtātus, a, um, part.-adj. de exercito,

¶1. agité, remué [pr. et fig.] : Syrtes exercitatæ Noto Hor. Epo. 9, 31, les Syrtes battues par le Notus; non alias exercitatior Britannia fuit Tac. Agr. 5, jamais la Bretagne ne fut plus agitée

¶2. exercé, dressé, formé, qui a l'habitude : exercitatus glebis subigendis Cic. Agr. 2, 84, exercé au travail de la glèbe; exercitatus usu belli Cic. Font. 41, exercé à la guerre ; in arithmeticis satis exercitatus Cic. Att. 14, 12, 3, assez habile arithméticien
-tior Cic. Off. 2, 53 ; -tissimus Cic. Pomp. 55 ; Cæs. G. 1, 36.

#exercite#
exercĭtē (inus.), sans relâche: exercitius cogitationes cogitare Apul. Met. 11, 29, ruminer laborieusement des pensées.
#exerciti#
exercĭti, gén., v. exercitus

===> .

#exercitio#
exercĭtĭo, ōnis, f. (exerceo), exercice : Cat. d. Gell. 11, 2, 6
— exploitation d'une affaire : navis Ulp. Dig. 14, 1, 4, frètement.
#exercitium#
exercĭtĭum, ĭi, n. (exerceo), exercice, pratique : Gell. 3, 1, 12
— exercice militaire : Tac. An. 2, 55.
#exercito#
exercĭto, āvi, ātum, āre, tr., exercer souvent : Varr. L. 5, 87 ; Quint. 2, 10, 9.
#exercitor#
exercĭtŏr, ōris, m. (exerceo), celui qui exerce; [en part.] instructeur, maître de gymnastique : Pl. Trin. 226
— celui qui exerce une profession : exercitor cauponæ Gai. Dig. 44, 7, 4, aubergiste
— celui qui frète [un navire] : exercitor navis Ulp. Dig. 14, 1, 1.
#exercitorius#
exercĭtōrĭus, a, um, d'exercice: Tert. Pænit. 12
— de fret : Afric. Dig. 14, 1, 7.
#exercitualis#
exercĭtŭālĭs, e, d'armée : Cassiod. Var. 11, 1, 16.
#1 exercitus#
1 exercĭtus, a, um, part. de exerceo
— pris adjt,

¶1. tourmenté, inquiété : Cic. Att. 1, 11, 2 ; Tac. An. 4, 11

¶2. dur, pénible : Tac. An. 1, 35 ; 1, 17

¶3. exercé, dressé: exercita eloquentia Tac. An. 3, 67, éloquence exercée
— dressé à, habitué à [avec abl.] : Tac. An. 3, 20 ; H. 4, 4 ; [avec ad] Tac. An. 14, 2 ; [avec inf.] Tac. An. 14, 56.

===> comp. et sup. dans P. Fest. 81, 8.

#2 exercitus#
2 exercĭtŭs, ūs, m.,

¶1. exercice : Pl. Rud. 293 ; Cap. 153
— tourment : Pl. Cist. 58

¶2. armée, corps de troupes : exercitum conscribere, conficere, comparare, colligere, conflare, cogere, contrahere, parare, facere, scribere, lever une armée, v. ces verbes
— infanterie : Cæs. G. 2, 11, 2
— peuple réuni en centuries : Varr. L. 6, 88 ; Gell. 15, 27, 5
— [en gén.] troupe, multitude : exercitus corvorum Virg. G. 1, 382, nuée de corbeaux.

===> gén. arch. -ti Acc. Tr. 150 ; 311 ; Varr. d. Non. 485, 20
— gén. pl. exercitum Mon. Anc. 5, 40 ; CIL 6, 414.

#exero#
exĕro, v. exsero.
#exerro#
exerro, āre, int., errer hors du chemin : Stat. Th. 6, 444
— [fig.] s'égarer : Vulg. Sap. 12, 2.
#exerto#
exerto, exertus, v. exserto, etc.
#exerugo#
exērūgo, ĕre, int., jaillir : Enn. An. 379.
#exesor#
exēsŏr, ōris, m. (exedo), celui qui ronge : Lucr. 4, 218.
#exest#
exest = exedit, v. exedo.
#exesto#
exesto (ou ex esto, impér. de l'inus. exsum), loin d'ici [formule dans les sacrifices] : P. Fest. 82.
#exesus#
exēsus, a, um, part. p. de exedo.
#exfafillatus#
exfāfillātus, a, um (ex, fafilla = papilla), c. expapillatus : Pl. Mil. 1180.
#exfatigatio#
exfătīgātĭo, ōnis, f., grande fatigue (al. exfugatio) : S.-Greg. Ep. 9, 65.
#exfebruo#
exfĕbrŭo, āre, tr., purifier : Gloss. Plac.
#exfibulo#
exfībŭlo, āre (ex, fibula), tr., dégrafer : Prud. Psych. 633.
#exfiguro#
exfĭgūro, āre, c. figuro : Gloss.
#exfilo#
exfīlo, āre, tr., filer : Cassiod. Psalm. 38, 13.
#exfir#
exfir, subst. n., sel qui servait à purifier: P. Fest. 79, 13.
#exfociunt#
exfŏcĭunt, = effugiunt : CIL 1, 195.
#exfodio#
exfŏdio, v. effodio.
#exfolio#
exfŏlĭo, āre (ex, folium), tr., effeuiller : Apic. 4, 129.
#exfornicor#
exfornĭcor, āri, c. fornicor : Vulg. Ep. Jud. 7.
#exfreto#
exfrĕto, āre (ex, fretum), naviguer : Gloss.
#exfrico#
exfrĭco, āre, v. effrico.
#exfunctus#
exfunctus, a, um, c. defunctus : CIL 3, 3166, A.
#exfundatus#
exfundātus, a, um (ex, fundus), renversé de fond en comble : C. Antip. d. Non. 108, 10.
#exfuti#
exfūti, v. effundo

===> .

#exgigno#
exgigno, v. egigno.
#ex gladiatore#
ex glădĭātōrĕ, m., ex-gladiateur : Schol. Juv. 6, 105.
#exgregiae#
exgrĕgĭæ, [arch. pour egregiæ] : Fest.
#exgruminans#
exgrūminans, tis, sortant d'un petit tertre : Varr. *R. 3, 14, 3.
#exgurgito#
exgurgĭto, v. egurgito.
#exhaeredo#
exhærĕdo, v. exheredo.
#exhaeresimus#
exhærĕsĭmus, a, um (ἐξαιρέσιμος), qui est à retrancher : Cic. Verr. 2, 129.
#exhalatio#
exhālātĭo, ōnis, f. (exhalo), action d'exhaler, de rendre [l'âme] : Salv. Avar. 2, 6
— exhalaison : Cic. Tusc. 1, 43.
#1 exhalatus#
1 exhālātus, a, um, part. p. de exhalo.
#2 exhalatus#
2 exhālātŭs, abl. ū, m., exhalaison : Capel. 2, 165.
#exhalitus#
exhālĭtŭs, ūs, m., souflle, haleine : Not.-Tir.
#exhalo#
exhālo, āvi, ātum, āre,

I. tr., exhaler, rendre [par le souffle] : exhalare crapulam Cic. Phil. 2, 30, exhaler les fumées du vin ; vitam Virg. En. 2, 562 ; animam Ov. M. 5, 62, rendre l'âme ou le dernier soupir.

II. int.,

¶1. s'évaporer, s'exhaler : Stat. Th. 10, 108.

¶2. expirer : Ov. M. 7, 581.

#exhareno#
exhărēno, v. exareno
#exhaurio#
exhaurĭo, hausī, haustum, īre, tr.,

¶1. vider en puisant, épuiser : sentinam Cic. CM 17, vider la sentine; poculum Cic. Clu. 31, vider une coupe
— retirer, enlever : terram manibus Cæs. G. 5, 42, 3, retirer la terre avec les mains ; pecuniam ex ærario Cic. Agr. 2, 98, vider le trésor de son argent
— [fig.] : sibi vitam Cic. Sest. 48, s'ôter la vie; alicui dolorem Cic. Fam. 5, 16, 4, enlever à qqn sa douleur; partem ex laudibus alicujus Cic. Fam. 9, 14, 4, enlever à qqn une partie de ses éloges

¶2. épuiser, ruiner : provinciam Cic. Att. 6, 1, 2, épuiser la province; facultates patriæ Nep. Han. 6, épuiser les ressources de la patrie
— épuiser, mener à son terme : exhaustus est sermo hominum Cic. Q. 1, 2, 1, les propos sont épuisés; mandata Cic. Att. 5, 13, 3 (5, 6, 2), accomplir entièrement une mission; labores exhausti Liv. 21, 21, 8, fatigues épuisées, qui sont à leur terme, dont on est venu à bout, cf. Liv. 21, 30, 9 ; 25, 31, 7 ; 26, 31, 7 ; bella exhausta Virg. En. 4, 14, guerres laborieusement achevées; exhausta nocte Tac. H. 4, 29, la nuit s'étant laborieusement achevée.

===> part. fut. exhausurus Sen. Ep. 51, 6 ; pf. exhaurivi Serg. Gram. 4, 477, 12.

#exhauritorius#
exhaurītōrĭus, a, um, qui sert à vider : Gloss. Isid.
#exhaustio#
exhaustĭo, ōnis, f., action d'épuiser : Aug. Faust. 19, 5
— achèvement : Serv. G. 2, 398
— action de se débarrasser de : P.-Nol. Ep. 24, 20.
#exhausto#
exhausto, āre, fréq. de exhaurio : P. Fest. 82, 6.
#exhaustorius#
exhaustōrĭus, a, um, propre à épuiser : Aldh. Septen. p. 214 M.
#exhaustus#
exhaustus, a, um, part. p. de exhaurio.
#exhebenus#
exhĕbĕnus, v. exebenus.
#exhedra#
exhĕdra, v. exedra.
#exherbo#
exherbo, āre, tr., désherber : Col. 11, 3, 11.
#exheredatio#
exhērēdātĭo, ōnis, f., action de déshériter, exhérédation : Quint. 7, 1, 53 ; Dig. 37, 9, 1, 3.
#exheredator#
exhērēdātŏr, ōris, m., celui qui déshérite : Cassiod. Amic. 9, 5.
#exheredatus#
exhērēdātus, a, um, part. de exheredo.
#exheredito#
exhērēdĭto, āre, tr., fréq. de exheredo : Salv. Avar. 3, 10.
#exheredo#
exhērēdo, āvi, ātum, āre (exheres), tr., déshériter [pr. et fig.] : Cic. Phil. 2, 41 ; Plin. 37, 20.
#exheres#
exhērēs, ēdis, m. f., déshérité, qui n'hérite pas : paternorum bonorum exheres est Cic. de Or. 1, 175, il n'hérite pas des biens paternels
— [fig.] dépossédé: exheres vitæ Pl. Bac. 849, privé de la vie.
#exhibeo#
exhĭbĕo, hĭbŭī, hĭbĭtum, ēre (ex et habeo), tr.,

¶1. produire au jour, présenter, faire paraître : exhibe librarium illud legum vestrarum Cic. Mil. 33, produis cette boîte qui renferme vos lois; fratres saltem exhibe Cic. Fl. 35, fais au moins paraître tes frères, cf. Dig. 43, 29, 1
philosophiam populo Romano Cic. Ac. 1, 18, présenter la philosophie au peuple romain

¶2. montrer, faire preuve de : liberalitatem et justitiam Plin. Pan. 33, 3, faire preuve de libéralité et de justice
virum vere civilem Quint. 12, 2, 7, faire preuve des qualités d'un véritable homme d'état; pro fratre hostem Just. 27, 2, montrer les sentiments d'un ennemi au lieu de ceux d'un frère
se omnibus tribunum Plin. Ep. 1, 23, 4, montrer à tous qu'on est tribun
faciem parentis Plin. 15, 41, présenter les traits du fruit d'origine

¶3. causer, effectuer, susciter: alicui molestiam Cic. Att. 2, 1, 2, causer des désagréments à qqn; alicui negotium Cic. Off. 3, 112, susciter à qqn des embarras
vias tutas Ov. P. 4, 5, 34, rendre les routes sûres

¶4. entretenir, nourrir qqn : Dig. 1, 12, 1, etc.

#exhibitio#
exhĭbĭtĭo, ōnis, f. (exhibeo),

¶1. exhibition, représentation, production : Gell. 14, 2, 7

¶2. entretien [de bains publics, etc.] : Cod. Th. 14, 5, 1 ; 8, 5, 51

¶3. entretien [de personnes], nourriture : Ulp. Dig. 27, 2, 3.

#exhibitor#
exhĭbĭtŏr, ōris, m., celui qui montre, présente, fournit : exhibitor ludorum Arn. 7, 42, celui qui donne des jeux ; convivii Non. 281, 20, celui qui donne un dîner.
#exhibitorius#
exhĭbĭtōrĭus, a, um, qui concerne l'exhibition : Ulp. Dig. 43, 5, 3.
#exhibitus#
exhĭbĭtus, a, um, part. p. de exhibeo.
#exhilaratio#
exhĭlărātĭo, ōnis, f., action d'égayer : Aug. Gen. litt. 8, 8.
#exhilaro#
exhĭlăro, āvi, ātum, āre, tr., réjouir, égayer, récréer : Cic. Fam. 9, 26, 1
— [fig.] exhilarare colorem Plin. 22, 154, égayer, aviver le teint.
#exhinc#
exhinc, depuis ce temps : Apul. M. 11, 24.
#exhodium#
exhŏdĭum, v. exodium.
#exhonoratio#
exhŏnōrātĭo, ōnis, f., déshonneur : Aug. Civ. 5, 18.
#exhonoro#
exhŏnōro, āre, tr., déshonorer : Aug. Ep. 118, 3.
#exhorreo#
exhorrĕo, ēre, Col. 10, 154 ; Aug. Civ. 21, 6 et exhorresco, rŭi, rescĕre,

¶1. int., frissonner [pr. et fig.] : in aliqua re Cic. de Or. 3, 53, frissonner d'admiration à propos de qqch ; metu Cic. Fin. 1, 43, frémir d'horreur

¶2. tr., redouter vivement : Virg. En. 7, 265.

#exhorris#
exhorris, e, horrible, affreux : Gloss. Isid.
#exhortamen#
exhortāmĕn, ĭnis, n. et exhortāmentum, i, n., exhortation : Alcim. 6, 104 ; Chalc. Tim. 157.
#exhortatio#
exhortātĭo, ōnis, f. (exhortor), exhortation, encouragement : Planc. Fam. 10, 7, 1 ; studiorum Quint. 12, 11, 25, à l'effort ; pl., Quint. 10, 1, 47.
#exhortativus#
exhortātīvus, a, um, propre à exhorter : Quint. 3, 6, 47.
#exhortator#
exhortātŏr, ōris, m., celui qui exhorte : Aug. Serm. 105, 12.
#exhortatorius#
exhortātōrĭus, a, um, propre à exhorter : Aug. Ep. 208, 1.
#exhortatus#
exhortātus, a, um, part. de exhortor
— v. exhortor

===> .

#exhortor#
exhortor, ātus sum, āri, tr., exhorter, exciter, encourager : cives in hostem Ov. M. 13, 234, exciter les citoyens contre l'ennemi ; milites ad ultionem Plin. 2, 241, exciter les soldats à la vengeance
— [avec l'acc. de la chose] exhortari virtutes Sen. Ep. 121, éveiller les vertus, exciter à la vertu.

===> sens passif : exhortantur Aug. Ep. 228, 8 ; exhortatus est Apul. Socr. 17 ; exhortatus Tert. Bapt. 18 ; Aug. Serm. 126, 3.

#exhumoro#
exhūmōro, āre, tr. (ex, humor), ôter l'humidité, l'humeur : C.-Aur. Chron. 4, 1, 12.
#exhydriae#
exhy̆drĭæ, ārum, m. pl. (ἐξυδρίαι), vents pluvieux : Apul. Mund. 10.
#exibeo#
exĭbĕo, v. exhibeo.
#exibilo#
exĭbĭlo, v. exsibilo.
#exico#
exĭco, v. exseco.
#exies#
exĭēs, exiet, exient, au lieu de exibis, exibit, exibunt : Vulg. Matt. 2, 6 ; Tert. adv. Jud. 13.
#exigentia#
exĭgentĭa, æ, f., exigence : Cassiod. Anim. 24.
#exignesco#
exignesco, ĕre, int., s'embraser : Censor. 18, 11.
#exigo#
exĭgo, ēgi, actum, ĕre (ex et ago), tr.,

¶1. pousser dehors, chasser, expulser : reges ex civitate Cic. de Or. 2, 199, chasser les rois de la cité; post reges exactos Cic. Phil. 3, 9, après l'expulsion des rois; domo aliquem Liv. 39, 11, 2, chasser qqn de la maison; [fig.] lassitudinem ex corpore Pl. Capt. 1001, chasser du corps la fatigue
uxorem Ter. Hec. 242 ; Suet. Cæs. 50, etc., répudier sa femme
— [en parl. d'une pièce] exigi, être rejetée, être sifflée: Ter. And. 27 ; Hec. 12 ; 15
— faire aller au dehors (écouler) des marchandises, vendre : agrorum fructus Liv. 34, 9, 9, vendre les produits des champs
— pousser des racines, des branches : Cels. 5, 28, 14 ; Col. 3, 2, 10
— [poét.] pousser, plonger une épée au travers du corps de qqn : Virg. En. 10, 815 ; Ov. M. 5, 171

¶2. mener à terme, achever: monumentum ære perennius Hor. O. 3, 30, 1, achever un monument plus durable que l'airain, cf. Quint. 10, 7, 30
vitam Sall. J. 14, 15, passer sa vie ; exacta ætate Cic. Tusc. 1, 93, après avoir achevé son existence; ante exactam hiemem Cæs. G. 6, 1, 4, avant la fin de l'hiver

¶3. faire rentrer, faire payer, exiger une chose due : sua nomina Cic. Verr. 1, 28, faire rentrer ses créances; pecunias Cic. Fam. 13, 11, 1, faire rentrer l'argent; [poét.] exigor portorium Cæcil. Com. 92, on me réclame le péage (Gell. 15, 14, 5) ; obsides ab Apolloniatibus Cæs. C. 3, 12, 1, exiger des otages des habitants d'Apollonie, cf. 1, 30, 4
— faire rendre compte de l'accomplissement d'une chose : omnia sarta tecta Cic. Verr. 1, 130, s'assurer que tout est en bon état d'entretien [dans les temples] ; sarta tecta sacris publicis Liv. 42, 3, 7, s'assurer du bon entretien des édifices pour les cérémonies du culte officielles

¶4. exiger, réclamer : longiores litteras exspectabo vel potius exigam Cic. Fam. 15, 16, j'attendrai ou plutôt j'exigerai une lettre plus longue, cf. Fam. 2, 6, 1 ; Br. 17 ; Fin. 2, 73 ; aliquid ab aliquo Cic. Leg. 1, 4 ; Fin. 4, 80, exiger qqch de qqn
— [avec ut et subj.] exiger que : Ov. F. 6, 358 ; Curt. 8, 4, 21 ; Juv. 7, 238 ; [avec subj. seul] Plin. Ep. 6, 8, 5 ; ab aliquo ne Suet. Ner. 49 ; Juv. 13, 35, exiger de qqn que ne pas ; [avec prop. inf.] Suet. Cal. 43
cum res exiget, ut res exiget, quand les circonstances l'exigeront, selon que les circonstances l'exigeront : Quint. 5, 11, 5 ; 12, 10, 69, etc.
— demander : ab aliquo cur... Tac. An. 2, 85, demander à qqn pourquoi...

¶5. mesurer, régler : columnas ad perpendiculum Cic. Verr. 1, 133, régler l'aplomb des colonnes; pondus margaritarum sua manu Suet. Cæs. 47, apprécier à la main le poids des perles; [fig.] se exigere ad aliquem Sen. Ep. 11, 10, se régler sur qqn
— [fig.] peser, examiner, juger : aliquid ad aliquam rem Cæl. Fam. 8, 6, 1 ; Liv. 34, 31, 17 ; Sen. Clem. 1, 1, 6, juger une chose d'après une autre ; aliquid aure Quint. 1, 5, 19, juger qqch par l'oreille
— délibérer, discuter : de aliqua re cum aliquo Planc. Fam. 10, 24, 7, délibérer (traiter) de qqch avec qqn, cf. Plin. Ep. 6, 12, 3 ; secum aliquid Virg. En. 4, 476, délibérer en soi-même sur qqch.

#exigue#
exĭgŭē (exiguus), petitement, d'une manière restreinte, chichement, étroitement : Cæs. G. 7, 71, 4 ; Cic. Læ. 58
— brièvement : Cic. de Or. 3, 144 ; Att. 11, 16, 1.
#exiguitas#
exĭgŭĭtas, ātis, f. (exiguus), petitesse, exiguïté : Cæs. G. 4, 30, 1
— petit nombre : Cæs. G. 3, 23, 7
— petite quantité : Col. 7, 5, 5
— pauvreté, disette : Suet. Claud. 28
— brièveté [du temps] : Cæs. G. 2, 21, 5.
#exiguo#
exĭgŭō, abl. pris advt, peu de temps : exiguo post Plin. 31, 7, peu après
exiguo tangere Scrib. 240, toucher légèrement.
#exiguum#
exĭgŭum, i, n. (exiguus), un peu de, une petite quantité de : exiguum spatii Liv. 22, 24, 8, un faible espace ; exiguum salutis Sil. 4, 248, faible planche de salut
— faible espace, cercle étroit : Cic. Off. 1, 53.
#exiguus#
exĭgŭus, a, um (exigo), petit, exigu, de petite taille : Hor. Ep. 1, 20, 24
— peu étendu, court, étroit : Cic. de Or. 1, 264 ; 3, 70
— peu nombreux, peu considérable : exiguus numerus Cic. de Or. 1, 16, faible nombre, cf. Cæs. C. 2, 39, 3
— court, peu prolongé : Cic. de Or. 1, 92
— peu intense, faible : exigua vox Quint. 11, 3, 15, voix faible
— [fig.] petit, restreint, modique, étroit, faible : exigua laus Cic. Agr. 2, 5, de minces éloges, cf. Flac. 4
— n. pris advt, un peu, peu : exiguum dormire Plin. 10, 209, dormir peu ; vela exiguum tument Luc. 5, 431, les voiles sont légèrement gonflées
exiguior Col. Arb. 28 ; exiguissimus Plin. Ep. 7, 24, 7.
#exilio#
exĭlĭo, v. exsilio.
#exilis#
exīlis, e, menu, mince, délié, grêle, maigre, petit, chétif, faible : jecur horridum et exile Cic. Div. 2, 30, foie racorni et grêle ; exiles artus Ov. P. 1, 10, 27, membres décharnés
— [en parl. de l'effectif] duæ legiones exiles Cic. Att. 5, 15, 1, deux maigres légions
— pauvre : Hor. Ep. 1, 6, 45
— maigre, pauvre [en parl. du sol] : Cic. Agr. 2, 67
— [rhét.] exilis oratio Cic. de Or. 1, 83, style grêle, maigre, sec, cf. Br. 263
-ior Plin. 15, 43.
#exilitas#
exīlĭtās, ātis, f., ténuité, finesse, petitesse : Plin. 11, 3
— faiblesse, maigreur : exilitas soli Col. 18, 26, 6, maigreur du sol ; nimia exilitas litterarum Quint. 1, 4, lettres aux sons trop grêles
— [rhét.] exilitas in dicendo Cic. de Or. 1, 50 ; Br. 284, sécheresse, maigreur du style.
#exiliter#
exīlĭter, chétivement, faiblement : Cic. Læ. 58 ; de Or. 3, 41
— [rhét.] avec sécheresse, sans abondance : Cic. Br. 106
— brièvement : exilius dicam de... Varr. L. 5, 2, je serai plus restreint en parlant de...
#exilium#
exĭlĭum, v. exsilium.
#exim#
exim, adv., c. exin : Lucr. 3, 160 ; Liv. 27, 5, 6.
#eximie#
exĭmĭē (eximius), excellemment, éminemment, d'une manière qui sort de l'ordinaire : eximie aliquem diligere Cic. Arch. 20, chérir qqn d'une affection toute particulière, cf. Liv. 42, 29, 6.
#eximietas#
exĭmĭĕtās, ātis, f., excellence, supériorité : Symm. Ep. 3, 3.
#eximius#
exĭmĭus, a, um (eximo), privilégié, à part, sortant de l'ordinaire : te illi unum eximium, cui consuleret, fuisse Cic. Cæcil. 52, [il serait invraisemblable] que tu aies eu ce privilège unique d'être l'objet de sa sollicitude, cf. Liv. 9, 34, 11 ; utin neminem eximium habeam ? Ter. Hec. 66, sans faire d'exception pour personne?
— excellent, éminent, remarquable, rare : eximium ingenium Cic. Fam. 6, 5, 3, génie éminent ; eximia vis remigum Cic. Pomp. 40, une force extraordinaire des rameurs ; eximia pulchritudo Cic. Verr. 4, 72, rare beauté
eximii regum Stat. Th. 6, 15, remarquables entre les rois ; eximius scrutari Luc. 3, 697, admirable pour scruter...
#eximo#
exĭmo, ēmī, emptum, ĕre (ex et emo), tr.,

¶1. tirer de, retirer, ôter, enlever [pr. et fig.] : diem ex mense Cic. Verr. 2, 139, retrancher un jour au mois ; aliquem e vinculis Cic. Or. 77, tirer qqn des liens ; ex obsidione Cic. Fam. 5, 6, 2, délivrer d'un siège; aliquid de dolio Cat. Agr. 112, 3, retirer qqch d'un tonneau ; aliquem de reis Cic. Verr. 4, 41, retrancher qqn du nombre des accusés ; agrum de vectigalibus Cic. Phil. 2, 101, retrancher un territoire des terres soumises à l'impôt ; lapillos ventre crocodili Plin. 28, 107, enlever des calculs du ventre d'un crocodile ; obsidione urbem Liv. 38, 15, 5, délivrer une ville d'un siège ; aliquem servitute Liv. 33, 23, 2, tirer qqn de la servitude ; dentem alicui Plin. 28, 181, enlever une dent à qqn, cf. Plin. 30, 51 ; aliquem morti, infamiæ Tac. An. 14, 48 ; 1, 48, soustraire qqn à la mort, à l'infamie ; alicui scrupulum Plin. Ep. 3, 17, 2, enlever un scrupule à qqn

¶2. enlever, supprimer : [un tourment] Cic. Tusc. 2, 29 ; diem concilio Liv. 25, 3, 17, enlever le jour [de vote] à l'assemblée = ajourner le vote ; [pass. imp.] plurimis mortalibus non eximitur quin... Tac. An. 6, 22, pour la plupart des mortels, on ne leur enlève pas de l'idée que...
— [en parl. du temps] user jusqu'au bout : diem dicendo Cic. Q. 2, 1, 3, épuiser la journée en gardant la parole, cf. Cic. Att. 4, 3, 3 ; ea res diem exemit Liv. 1, 50, 8, cette affaire a épuisé la journée, l'a remplie entièrement ; ætas male exempta Sen. Nat. 3, 1, vie mal remplie
— excepter : si majestatis quæstio eximeretur Tac. An. 4, 6, à part les poursuites pour lèse-majesté.

#exin#
exin, adv., c. exinde: Cic. Or. 154 ; Div. 1, 55 ; Att. 4, 3, 3.
#exinanio#
exĭnānĭo, īvi, ītum, īre, tr., vider [un navire] : Cic. Verr. 5, 64
— faire le vide dans : Cic. Cæcil. 11
— [fig.] : regibus atque omnibus gentibus exinanitis Cic. Agr. 2, 72, après avoir épuisé les rois et les nations ; istum exinani Pl. Truc. 713, plume-le.
#exinanitas#
exĭnānĭtās, ātis, f., c. exinanitio : Mercat. Orient. p. 949.
#exinanitio#
exĭnānītĭo, ōnis, f.,

¶1. action de vider : exinanitio alvi Plin. 13, 118, évacuation par le bas

¶2. [fig.] épuisement : Plin. 17, 12.

#exinanitus#
exĭnānītus, a, um, part. p. de exinanio.
#exinde#
exindĕ (exin, exim),

¶1. de là, de ce lieu : exim Pl. Epid. 49 ; Tac. An. 15, 12

¶2. [succession] exim, après cela, ensuite : Cic. Nat. 2, 101 ; 2, 111 ; Tac. An. 2, 16

¶3. de là, par suite, en conséquence : Pl. Ps. 680 ; Most. 227
exinde ut Varr. Agr. 1, 20, 4, suivant que, selon que

¶4. [temps] ensuite, après cela : Cic. Div. 1, 55 ; Leg. 3, 7 ; Liv. 24, 42, 1 ; ubi... exinde Pl. Curc. 363 ; postquam... exinde Pl. Truc. 82
— [énumération] Virg. En. 6, 891 ; Liv. 31, 4, 4 ; Tac. An. 11, 2
— à partir de ce moment-là : Cod. Just. 7, 33 ; exinde ut Apul. Mag. 289, du moment que, ou exinde cum Apul. M. 1, p. 113, ou exinde ex quo Cod. Just. 2, 22.

#exinfulo#
exinfŭlo, āre (ex, infula), découvrir, mettre à nu : P. Fest. 81.
#exintero#
exintĕro, v. exentero.
#exire#
exīre, infin. prés. de exeo.
#existimabilis#
existĭmābĭlis, e, probable C.-Aur. Acut. 2, 35, 185.
#existimatio#
existĭmātĭo, ōnis, f. (existimo),

¶1. opinion, jugement [que porte autrui] : hominum Cic. Verr. 4, 66, l'opinion publique, cf. 4, 101 ; alicujus bona exist. Cic. Com. 44, opinion favorable de qqn, cf. Cæl. 4 ; Prov. 40 ; Rep. 3, 27

¶2. estime, considération, réputation, honneur [dont on jouit auprès d'autrui] : existimatio tua Cic. Fam. 13, 73, 2, ta réputation ; exist. atque auctoritas nominis populi Romani Cic. Verr. 4, 60, la réputation et le prestige du nom du peuple romain, cf. 4, 113 ; Q. 1, 1, 15 ; homo sine existimatione Cic. Flac. 52, homme sans considération; bona, optima exist. Cic. de Or. 2, 172 ; Mur. 42, bonne, excellente réputation
debitorum existimationem tueri Cæs. C. 3, 1, sauvegarder le crédit des débiteurs.

#existimator#
existĭmātŏr, ōris, m., connaisseur, appréciateur, critique, juge : Cic. Br. 146 ; de Or. 3, 83.
#existimatus#
existĭmātus, a, um, part. p. de existimo.
#existimo#
existĭmo (arch. existŭmo), āvi, ātum, āre (ex, æstimo), tr. et int.

I. tr.,

¶1. juger, considérer, être d'avis, penser, croire : avarum aliquem Cic. Verr. 3, 190, considérer qqn comme avide ; si innocentes existimari volumus Cic. Verr. 2, 28 ; si nous voulons être considérés comme des gens intègres ; in hostium numero existimati Cic. Verr. pr. 13, comptés au nombre des ennemis
— [avec prop. inf.] juger que : Cic. Fin. 2, 44 ; Tusc. 3, 72 ; [pass. pers.] cum Silano contendere existimatur Cic. Att. 1, 1, 2, il est considéré comme compétiteur de Silanus, cf. de Or. 2, 4 ; Cæs. G. 6, 13 ; [avec int. ind.] eorum quanta mens sit existimare Cic. Tusc. 1, 59, juger la puissance de leur intelligence, cf. Cæs. C. 3, 102, 3 ; Sall. J. 85, 14 ; Liv. 22, 59, 14

¶2. = æstimare, apprécier [avec gén. de prix] : Pl. Cap. 678 ; Sulp. Fam. 4, 5, 2 ; Nep. Cat. 1, 2 ; Suet. Aug. 40.

II. int., avoir une opinion, juger; de aliquo Cic. Leg. 1, 7, avoir une opinion sur qqn ; bene existimare de aliquo Cic. Att. 6, 2, 3, avoir bonne opinion de qqn, cf. Br. 298 ; Verr. 2, 117 ; de iis male existimant Cic. Off. 2, 36, ils ont mauvaise opinion d'eux
— [pass. imp.] Br. 82 ; Rep. 2, 28
existimantes pris subst, les critiques : Cic. Br. 92.

#existo#
existo, v. exsisto.
#exitiabilis#
exĭtĭābĭlis, e et exĭtĭālis, e (exitium), funeste, pernicieux, fatal : Cic. Att. 10, 4, 3 ; Liv. 29, 17, 19 ; Tac. An. 16, 5 ; Cic. Verr. 5, 12 ; Virg. En. 2, 31: 6, 511.
#exitiabiliter#
exĭtĭābĭlĭtĕr, Aug. Civ. 1, 17, et exĭtiālĭtĕr Aug. Conf. 6, 7, d'une manière funeste.
#exitio#
exĭtĭo, ōnis, f. (exeo), sortie : Pl. Truc. 511
— [avec acc.] neque exitium exitio est Pl. Cap. 519, il n'y a pas moyen d'esquiver (échapper à) ma perte, cf. exeo II, 2 [v. exitium].
#exitiose#
exĭtĭōsē [inus.], d'une manière funeste
-sissime Aug. Ep. 28, 3,
#exitiosus#
exĭtĭōsus, a, um (exitium), funeste, pernicieux, fatal : Cic. Cat. 4, 6 ; Planc. 87 ; Fam. 6, 1, 5
— [en parl. d'une personne] : Otho reipublicæ exitiosior Tac. H. 2, 31, Othon plus fatal à la patrie
-sissimus Tert. Anim. 34.
#exitium#
exĭtĭum, ĭi, n. (exeo),

¶1. ruine, perte, destruction, renversement, chute : exitio esse alicui Cic. Q. 1, 4, 4, causer la perte de qqn; omnibus exitiis Cic. Mil. 3, par toutes sortes de désastres

¶2. [arch.] issue : P. Fest. 81, 6 ; neque exitium exitio est Pl. Cap. 519, il n'y a pas d'issue (moyen d'échapper) à ma perte [v. exitio].

===> gén. pl. exitium Enn. Scen. 66.

#1 exitus#
1 exĭtus, a, um, part. de exeo : ad exitam ætatem P. Fest. 28, 5 = ad ultimam ætatem.
#2 exitus#
2 exĭtŭs, ūs, m.,

¶1. action de sortir, sortie : Cæs. G. 7, 44, 4 ; G. 1, 21, 4 ; 3, 69, 3 ; reditum mihi gloriosum injuria tua dedit, non exitum calamitosum Cic. Par. 29, c'est un retour glorieux, non un exil funeste que je dois à tes persécutions
— chemin pour sortir, sortie, issue : Cæs. G. 7, 28, 3
— [fig.] débouché : Cic. de Or. 2, 312 ;

¶2. mort, fin : Cic. Rep. 1, 25 ; Div. 2, 24 ; Nat. 3, 89

¶3. issue, aboutissement, résultat ; fin, terme : exitus rerum Cic. Mil. 19, les résultats ; incerto exitu victoriæ Cæs. G. 7, 62, 5, le résultat de la victoire étant incertain ; ad exitum pervenire Cic. Or. 116, arriver à une conclusion; tristes exitus habet res Cic. Br. 128, la chose a de tristes suites
in exitu est meus consulatus Cic. Mur. 80, mon consulat touche à sa fin, cf. Cat. 4, 3 ; Inv. 2, 178

¶4. [gram.] désinence, terminaison : Cic. Or. 164.

#exjuro#
exjūro, āre, tr., c. ejuro : Pl. d. Non. 105, 22.
#exlaudo#
exlaudo, āre, tr., louer outre mesure : Gloss. Plac.
#exlecebra#
exlĕcĕbra ou ēlĕcĕbra, æ, f., charme, séduction : Pl. Bac. 944.
#exlex#
exlex, ēgis, m. f., qui n'est pas soumis à la loi : Varr. d. Non. 10, 19: Lucil. 83 ; Cic. Clu. 94
— qui ne connaît pas de frein, débridé : Hor. P. 224.
#ex liberto#
ex lībertō, m., ancien affranchi : Schol. Juv. 14, 306.
#exlido#
exlīdo, v. elido.
#exloquor#
exlŏquor, v. eloquor.
#ex magistro#
ex măgistrō, m., et au plur. ex măgistris, ancien maître : Ambr. Ep. 7, 53 ; Theod. 1, 1, 15.
#ex medico#
ex mĕdĭcō, m., ex-médecin : Amm. 16, 6.
#exminutuo#
exmĭnūtŭo, āre (ex, minutus), rendre pauvre : Gloss. Isid.
#exmoveo#
exmŏvĕo, v. emoveo : Pl. Truc. 78.
#exmucco#
exmucco, āre, tr. [formé sur ἀπομύττω], moucher [au fig. tromper] : CIL 4, 1391.
#ex notario#
ex nŏtārĭo, m., ancien scribe : Amm. 22, 3.
#exnunc#
exnunc, dès à présent : Amm. 21, 10, 2.
#exobrutus#
exobrŭtus, a, um, déterré : Apul. M. 9, 6.
#exobsecro#
exobsĕcro, āre, int., prier instamment : Pl. Asin. 246.
#exoccupo#
exoccŭpo, āre, tr., s'emparer de : Chrysol. Serm. 65.
#exochadium#
exŏchădĭum, ĭi, n. et exŏchăs, ădis, f. (ἐξοχάς), hémorroïdes : M.-Emp. 31 ; Aug. Ep. 149.
#exocoetus#
exōcœtus, i, m. (ἐξώκοιτος), poisson de mer inconnu : Plin. 9, 70.
#exoculatus#
exŏcŭlātus, a, um, part. p. de exoculo: Apul. M. 7, 2.
#exoculo#
exŏcŭlo, āre, tr. (ex, oculus), arracher les yeux : Pl. Rud. 731.
#exodiarius#
exŏdĭārĭus, ĭi, m., acteur d'exodes, bouffon : Amm. 28, 4, 33.
#exodiosus#
exŏdĭōsus, a, um, très odieux : Gloss.
#exodium#
exŏdĭum, ĭi, n. (ἐξόδιον), fin, terme : Varr. d. Non. 27, 14
— exode [petite pièce comique, farce qui terminait le spectacle] : Liv. 7, 2, 11 ; Juv. 3, 174.
#exodoratus#
exŏdōrātus, a, um, privé de son odeur : Tert. Pall. 4.
#Exodus#
Exŏdus, i, f. (Ἔξοδος), l'Exode [livre de la Bible] : Tert. Jud. 11.
#exoleo#
exŏlĕo, ēre, se faner : N.-Tir. ; Gloss.
#exolesco#
exŏlesco, ēvi, ētum, ĕre, int.,

¶1. arriver à son plein développement [seult au part. exoletus, adulte] : P. Fest. 5, 7: 80, 12 ; Pl. d. Prisc. 9, 54
exoleti, débauchés : Cic. Mil. 55 ; Tac. An. 15, 37

¶2. [fig.] se faner, se passer, dépérir, tomber en désuétude : Liv. 2, 52, 4 ; exolevit fundendi æris ratio Plin. 34, 5, le procédé pour fondre le bronze s'est perdu ; nondum iis dolor exoleverat Tac. An. 6, 23, leur douleur n'était pas encore calmée ; exoletum jam vetustate odium Liv. 2, 35, 8, une haine assoupie déjà par le temps
— au parf. exolui Pl. Bacch. 1135.

#exoletus#
exŏlētus, a, um, v. exolesco.
#exolo#
exŏlo, v. exsulo

===> .

#exolvo#
exolvo, v. exsolvo.
#Exomatae#
Exŏmātæ, v. Ixamatæ.
#exomis#
exōmis, ĭdis, f. (ἐξωμίς), exomide [tunique qui laissait nu un côté de la poitrine] : P. Fest. 81.
#exomologesis#
exŏmŏlŏgēsis, is, f. (ἐξομολόγησις), confession : Tert. Pænit. 9.
#exoneratio#
exŏnĕrātĭo, ōnis, f., rabais : Ulp. Dig. 19, 2, 15.
#exonerator#
exŏnĕrātŏr, ōris, m., celui qui décharge : CIL 6, 9324.
#exoneratus#
exŏnĕrātus, a, um, part. p. de exonero.
#exonero#
exŏnĕro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. décharger : exonerare navem Pl. Stich. 531, décharger un navire ; amnes in Padum sese exonerantes Plin. 3, 118, rivières qui se jettent dans le Pô ; multitudo proximas in terras exonerata Tac. H. 5, 2, foule déchargée, (évacuée) sur les terres voisines

¶2. dégager d'un fardeau, soulager : Liv. 10, 6, 3
— [fig.] : exonerare civitatem metu Liv. 2, 2, 7, soulager l'État de ses craintes ; exonerare æs alienum Ulp. Dig. 23, 3, 5 § 10, se libérer de ses dettes.

#exonychon#
exŏny̆chŏn, i, n. (ἐξόνυχον), c. lithospermon : Plin. 27, 98.
#exoperatus#
exŏpĕrātus, a, um, achevé : Orig. Matt. 71.
#exopinisso#
exŏpīnisso, āre, int., penser, juger : Petr. 62, 14.
#exoptabilis#
exoptābĭlis, e, très désirable : Pl. Stich. 395.
#exoptatio#
exoptātĭo, ōnis, f., désir, souhait : Don. Andr. 4, 5, 12.
#exoptator#
exoptātŏr, ōris, m., celui qui désire ardemment : S.-Greg. Mor. 22, 13.
#exoptatus#
exoptātus, a, um, p. de exopto
— adjt, vivement désiré: Pl. Capt. 1006 ; Cic. 19
-tatior Cic. Att. 5, 15, 1
-tissimus Cic. Att. 4, 1, 2.
#exopto#
exopto, āvi, ātum, āre, tr., prendre de préférence, choisir : Pl. Bac. 502 ; Cist. 77
— désirer vivement : omnes tibi pestem exoptant Cic. Pis. 96, tout le monde te souhaite malheur ; [av. inf.] te exopto videre Cic. Fam. 4, 6, 3, je désire te voir ; [av. prop. inf.] Pl. Mil. 1135 ; [avec ut subj.] Pl. Men. 817 ; Cic. Fam. 2, 7, 1.
#exorabilis#
exōrābĭlis, e (exoro),

¶1. qu'on peut fléchir par des prières : Cic. Q. 1, 2, 8
— qu'on peut corrompre, qui se laisse séduire : non exorabilis auro Hor. Ep. 2, 2, 179, insensible à l'or ; -bilior Sen. Clem. 1, 20, 2

¶2. propre à fléchir : V. Fl. 1, 782.

#exorabulum#
exōrābŭlum, i, n. (exoro), procédé capable de toucher : Pl. Truc. 27 ; Apul. Flor. 18.
#exoratio#
exōrātĭo, ōnis, f. (exoro), action de fléchir : Vulg. Sir. 16, 12.
#exorativus#
exōrātīvus, a, um, suppliant : Cass. Psalm. 17, 32.
#exorator#
exōrātŏr, ōris, m. (exoro), celui qui obtient par ses prières : Ter. Hec. prol. 2 ; Tert. Pud. 19.
#exoratorium#
exōrātōrĭum, ĭi, n., moyen propre à fléchir : Aug. Hept. 3, 53, 2.
#exoratrix#
exōrātrix, īcis, f., celle qui fléchit : Salv. Gub. 3, 9.
#exoratus#
exōrātus, a, um, part. p. de exoro.
#exorbatus#
exorbātus, a, um, entièrement orphelin : CIL 8, 9513.
#exorbeo#
exorbĕo, v. exsorbeo.
#exorbitatio#
exorbĭtātĭo, ōnis, f. (exorbito), déviation, écart : Tert. Idol. 14.
#exorbitator#
exorbĭtātŏr, ōris, m., celui qui dépasse, détruit : Tert. Marc. 3, 6.
#exorbito#
exorbĭto, āvi, ātum, āre (ex, orbita),

¶1. int., dévier, s'écarter de : Lact. 2, 5, 12

¶2. tr., faire dévier: Sid. Ep. 5, 16.

#exorcismus#
exorcismus, i, m. (ἐξορκισμός), exorcisme : Tert. Cor. Mil. 11.
#exorciso#
exorciso, v. exorcizo.
#exorcista#
exorcista, æ, m. (ἐξορκιστής), exorciste : Cod. Just. 1, 3, 6.
#exorcizo#
exorcizo, āre, tr. (ἐξορκίζω), exorciser, chasser les démons : Ulp. Dig. 50, 13, 1.
#exordinatio#
exordĭnātĭo, ōnis, f., désordre : Bened. Reg. 65.
#exordior#
exordĭor, orsus sum, ordīri, tr., commencer à ourdir ; ourdir, tramer [pr. et fig.] : pertexe, quod exorsus es Cic. de Or. 2, 514, achève ce que tu as commencé, continue d'ourdir ta trame ; exorsa tela Pl. Bac. 350, trame ourdie
— commencer : dicere exordiri Cic. Div. 2, 101, commencer à parler; causam Cic. Inv. 1, 20, commencer une plaidoirie ; a causa tam nefanda bellum exorsi Liv. 4, 17, 6, ayant commencé les hostilités par un acte si criminel
— [abst] commencer un discours : exordiri ab ipsa re Cic. de Or. 2, 320, tirer son exorde du sujet lui-même ; exordiri ita, ut Cic. de Or. 2, 80, faire son exorde de manière que.

===> part. exorsus pris au sens pass. : Cic. de Or. 2, 158, commencé
exordior passif d'après Prisc. 8, 15, mais sans ex.

#exordium#
exordĭum, ĭi, n. (exordior),

¶1. ourdissage, commencement d'un tissage : Quint. 5, 10, 71

¶2. commencement, principe, origine : rei publicæ exordium Cic. Rep. 2, 4, origine de l'État ; a quibus temporibus scribendi capiat exordium Cic. Leg. 1, 8 [la question de savoir] de quelle époque il doit faire partir son récit, cf. Fin. 5, 18
— commencement d'un discours, exorde, début : quo utar exordio Cic. de Or. 2, 315, [je me demande] quel doit être mon exorde
— ouvrage, traité, essai : Col. 5, 11, 13.

#exorere#
exŏrĕre, v. exorior

===> .

#exoriens#
exŏriens, tis, m. (exorior), le levant : Col. Arb. 3, 3.
#exorior#
exŏrĭor, ortus sum, orīri, int., naître, se lever ; sortir, tirer son origine, dériver, découler ; paraître, se montrer, commencer : post solstitium Canicula exoritur Cic. Div. 2, 93, après le solstice la Canicule se lève ; [le soleil] Nat. 2, 68 ; amnis exoriens penitus media ab regione diei Lucr. 6, 723, fleuve qui prend sa source au loin dans les profondeurs du midi
subito exorta est Catonis promulgatio Cic. Fam. 1, 5, 2, soudain parut la proposition de Caton
exortus est servus, qui Cic. Dej. 3, un esclave s'est présenté pour ; repentinus Sulla nobis exoritur Cic. Agr. 3, 10, c'est un autre Sylla qui soudain se lève pour nous ; rex exortus est Lydiæ Cic. Off. 3, 38, il se trouva soudain roi de Lydie ; bellum exortum est Cic. Div. 1, 105, la guerre éclata; honestum, quod ex virtutibus exoritur Cic. Fin. 5, 64, l'honnête, qui a sa source dans les vertus
exorior Cic. Att. 7, 26, 1, je respire, je reprends courage.

===> ind. prés. de la 3e conj. : exorere Ter. Hec. 213 ; exorĭtur Virg. En. 2, 213, etc.; imp. subj. exoreretur Lucr. 2, 507
— part. f. exorturus Aug. Civ. 17, 14.

#exoriundus#
exŏrĭundus, i, m., originaire de : Poet. d. Plin. 35, 37, 4.
#exormiston#
exormistŏn, i, n. (ἐξορμιστόν), sorte de poisson de mer [analogue à la murène] : Cassiod. Var. 12, 14.
#exornatio#
exornātĭo, ōnis, f. (exorno),

¶1. ornement, embellissement : Col. 12, 3, 2

¶2. ornements oratoires : Cic. Inv. 2, 11
— le genre d'apparat [démonstratif] : Cic. Part. 10.

#exornator#
exornātŏr, ōris, m. (exorno), celui qui orne : Cic. de Or. 2, 54.
#exornatus#
exornātus, a, um, part.-adj. de exorno, orné, paré
-tior Anthol. 2, 692 ; -tissimus Her. 4, 60.
#exorno#
exorno, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. munir, équiper, pourvoir du nécessaire : Pl. Aul. 784 ; Just. 5, 6 ; Sall. J. 85, 39 ; 90, 1
aciem Sall. J. 52, 5, disposer ses troupes en bataille

¶2. orner complètement, parer, embellir : exornat triclinium Cic. Verr. 4, 62, il orne sa salle à manger; exornare orationem Cic. de Or. 3, 152, orner son style ; philosophiam Cic. Tusc. 2, 33, embellir, rehausser la philosophie ; Græciam præstantissimis artibus Cic. Tusc. 5, 10, illustrer la grande Grèce en la dotant des arts les plus éminents.

#exoro#
exōro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. chercher à fléchir qqn, à obtenir qqch par des prières : nunc te exoremus necesse est, ut nobis explices... Cic. de Or. 1, 133, maintenant il faut que par nos prières nous obtenions de toi que tu nous exposes...; exorare pacem divum Virg. En. 3, 370, implorer la bienveillance des dieux

¶2. 

a) obtenir de qqn par des prières : me exoravit, ut huc secum venirem Cic. de Or. 2, 14, par ses instances il a obtenu de moi que je vinsse ici avec lui; ab aliquo Pl. Bac. 1177 ; [avec ne] obtenir de qqn que ne... pas; Cic. Rab. P. 21 ; [av. quin] non exorare aliquem quin Pl. Men. 508, ne pas obtenir de qqn que ne... pas ; [avec deux acc.] hanc veniam illis sine te exorem Pl. Bac. 1199, laisse-moi obtenir de toi leur grâce
— [poét.] facies exorat amorem Ov. Am. 3, 11, 43, ta beauté force l'amour;

b) vaincre par des prières, fléchir, apaiser : sapientem exorari et placari Cic. Mur. 63, [ils disent] que le sage se laisse fléchir et apaiser, cf. Quir. 23 ; exorant carmina sæpe deos Ov. Tr. 2, 22, les vers souvent apaisent les dieux.

#exors#
exors, v. exsors.
#exorsa#
exorsa, ōrum, n. pl. (exordior), préambule, préliminaire : Virg. G. 2, 46
— entreprise : Virg. En. 10, 111.
#1 exorsus#
1 exorsus, a, um, part. p. de exordior.
#2 exorsus#
2 exorsŭs, ūs, m., exorde : Cic. Pomp. 11.
#exortivus#
exortīvus, a, um (exorior), qui concerne le lever [des astres] : Plin. 7, 160
— oriental : exortiva, n. pl., Plin. 6, 215, la partie orientale [d'un pays, d'une province].
#1 exortus#
1 exortus, a, um, part. de exorior.
#2 exortus#
2 exortŭs, ūs, m., lever, commencement : [du soleil] Liv. 21, 30, 4 ; [élévation au trône] Plin. Pan. 8, 3 ; [source d'un fleuve] Plin. 31, 25.
#exos#
exŏs, ossis, m. f., n., qui est sans os : Lucr. 3, 719.
#exosculatio#
exoscŭlātĭo, ōnis, f. (exosculor), action de se becqueter : Plin. 10, 104.
#exosculatus#
exoscŭlātus, a, um, part. de exosculor.
#exosculor#
exoscŭlor, ātus sum, āri, tr., couvrir de baisers : Tac. H. 2, 49 ; Plin. Ep. 5, 17, 4
— chérir : Gell. 2, 26, 20.

===> exosculatus, sens pass. Apul. M. 4, 26 ; 11, 17.

#exossatus#
exossātus, a, um, part. de exosso.
#exossis#
exossis, e (ex, os), qui est sans os : Apul. Apol. 40
— qui se ploie comme un désossé, flexible : Apul. Apol. 34
— [fig.] sans nerf, mou : Sid. Ep. 8, 16.
#exosso#
exosso, āvi, ātum, āre (exossis), tr., désosser ; ôter les arêtes : Ter. Ad. 378
— [fig.] Pl. Amph. 319
exossatum pectus Lucr. 4, 1272, buste (corps) flexible (comme désossé)
exossatus ager juxta est Pers. 6, 51, tu as enlevé les os (le meilleur) de ta propriété ou tout comme.
#exossus#
exossus, a, um, c. exossis : Apul. M. 1, 4.
#exostra#
exōstra, æ, f. (Ἐξώστρα),

¶1. pont jeté d'une tour sur les murs d'une ville assiégée : Veg. Mil. 4, 21

¶2. machine qui faisait tourner la scène : Cic. Prov. 14.

#exosus#
exōsus, a, um (ex, odi),

¶1. qui hait, qui déteste : Virg. En. 5, 687 ; Sen. Marc. 2, 5

¶2. haï, odieux : Macr. S. 1, 11, 45 ; Eutr. 7, 23.

#exotericus#
exōtĕrĭcus, a, um (ἐξωτερικός), exotérique, fait pour le public : Cic. Att. 4, 16, 2 ; Gell. 20, 5, 1.
#exoticus#
exōtĭcus, a, um (ἐξωτικός), étranger, exotique : Pl. Most. 42 ; Gell. 13, 5, 5
exōtĭcum, n., Pl. Ep. 232, vêtement exotique.
#expallesco#
expallesco, ĕre, usité au pf., v. expallui : Not. Tir.
#expalliatus#
expallĭātus, a, um (ex, pallium), à qui l'on a ôté son manteau : Pl. Cas. 945.
#expallidus#
expallĭdus, a, um, très pâle : Tert. Res. carn. 57.
#expallui#
expallŭi, parf. de expallesco,

¶1. int., devenir très pâle : Pl. Curc. 211 ; Ov. M. 6, 602 ; Plin. Ep. 1, 5, 13

¶2. tr., redouter : Hor. Ep. 1, 3, 10 ; Sil. 12, 146.

#expalmo#
expalmo, ātum, āre, tr. (ex, palma),

¶1. chasser en frappant [avec la main] : Gloss.

¶2. souffleter : Aug. Psalm. 56, 13.

#expalpo#
expalpo, āre, tr.,

¶1. caresser [pour obtenir qqch] : exora, blandire, expalpa Pl. Pœn. 357, prie, flatte, caresse

¶2. soutirer par des caresses : Pompon. d. Non. 104, 12.

#expalpor#
expalpor, āri, tr., soutirer par des caresses : Pl. d. Non. 476, 24.
#expando#
expando, i, ansum ou assum, ĕre, tr.,

¶1. étendre, ouvrir, déplier, déployer, étaler : vestes supra fontem frigidum Plin. 2, 228, étendre ses vêtements au-dessus d'une source fraîche ; alas Plin. 10, 111, déployer ses ailes
— exposer à l'air : Col. 12, 15, 3

¶2. [fig.] développer, expliquer : Lucr. 1, 127.

#expansio#
expansĭo, ōnis, f. (expando), action d'étendre, extension : Arn. 1, 86 ; C.-Aur. Chron. 5, 4, 139.
#expansus#
expansus, a, um, part. p. de expando.
#expapillatus#
expăpillātus, a, um, (ex, papilla), découvert jusqu'à laisser voir le sein : Pl. Mil. 1180, d'après Non. 103, 4 ; mss. exfafillatus.
#expars#
expars, qui ne participe pas : Gloss.
#expartus#
expartus, a, um (ex, pario), qui a passé l'âge de mettre bas : Varr. R. 2, 5, 7.
#expassus#
expassus, a, um, part. p. de expando.
#expatior#
expătĭor, v. exspatior.
#expato#
expăto, āre, int., se montrer en public : *P. Fest. p. 80.
#expatricius#
expătrĭcĭus, ĭi, m., ex-patrice, ancien patrice : Cod. Just. 3, 24, 3.
#expatro#
expătro, āre, tr., dissiper : Catul. 29, 16 ; Gloss.
#expausatus#
expausātus, a, um (ex, pausa), dételé : Veg. Vet. 5, 38.
#expavefactus#
expăvĕfactus, a, um, épouvanté: Hyg. Fab. 47.
#expaveo#
expăvĕo, ēre, tr., craindre, redouter : Stat. S. 3, præf.
#expavescentia#
expăvescentĭa, æ, f., terreur, effroi : Iren. 1, 5, 4.
#expavesco#
expăvesco, pāvi, ĕre,

¶1. int., s'effrayer : Plin. 23, 49 ; ad aliquid Liv. 6, 34, 6, à qqch

¶2. tr., redouter : Hor. O. 1, 37, 23 ; Quint. 9, 3, 35 ; Tac. H. 2, 76 ; Suet. Aug. 90.

#expavidus#
expăvĭdus, a, um, épouvanté : Gell. 1, 8, 6.
#expectatio#
expectātio, expecto, v. exsp-.
#expecto#
expecto, ĕre, peigner avec soin d'après Quint. 1, 7, 4.
#expectoro#
expectŏro, āre, tr. (ex, pectus), chasser du cœur : Acc. Tr. 301 ; Enn. d. Cic. Tusc. 4, 19.
#expeculiatus#
expĕcūlĭātus, a, um (ex, peculium), dépouillé, volé : Pl. Pœn. 843.
#expedientia#
expĕdĭentĭa, æ, f. (expedio), opportunité, nécessité : Boet. Ar. top. 6.
#expedimentum#
expĕdīmentum, i, n. (expedio), solution d'une difficulté : Tert. Nat. 2, 8
— prestation, exécution : Itala Cor. 2, 9, 13.
#expedio#
expĕdio, īvī ou ĭī, ītum, īre (cf. pedica, compes), tr., débarrasser le pied, le dégager des entraves,

¶1. dégager, débarrasser : se de, ex aliqua re Cic. Verr. 4, 28 ; 2, 102, se débarrasser de qqch; ex servitute Pl. Capt. 454, dégager de la servitude; se ab omni occupatione Cic. Att. 3, 20, 2, se débarrasser de toute occupation; aliquem omni molestia Cic. Att. 2, 25, 2, délivrer qqn de tout ennui, cf. Ter. Hec. 288 ; 755 ; Phorm. 823 ; aliquem expedire Cic. Pis. 74, tirer qqn d'embarras; quæ ne nunc quidem expedita sunt Cic. Fam. 14, 19, (obstacles) qui ne sont même pas encore levés

¶2. dégager, apprêter, préparer : virgas expediri jubet Cic. Verr. 5, 161, il ordonne qu'on prépare les verges (qu'on les dégage du faisceau); naves Cæs. C. 2, 4, 5, préparer les vaisseaux; arma Cæs. G. 7, 18, 4, préparer les armes, se préparer au combat; se expedire Cæs. C. 1, 51, 4, se préparer [au combat]; [abst] expedire, faire les préparatifs nécessaires : Tac. H. 2, 99
— ménager : ratio expediendæ salutis Cic. Mil. 10, moyens de ménager le salut, de pourvoir à sa sûreté
— exécuter vivement qqch, expédier : musti annonam Col. 3, 21, procéder rapidement à la vente du vin doux

¶3. débrouiller, arranger, mettre en ordre : rem Cic. Att. 11, 18, 2, arranger une affaire, cf. Br. 154 ; rem frumentariam Cæs. G. 7, 36, 1, assurer les approvisionnements de blé; exitum orationis Cic. Fam. 3, 12, 2, trouver la fin d'un discours; sua consilia Tac. H. 3, 73, mettre au clair ses décisions, trouver des décisions par soi-même; nemo privatim expedito consilio Tac. H. 2, 52, personne n'ayant personnellement une résolution ferme (nette)

¶4. expliquer, exposer, raconter : Pl. Men. 639 ; Ter. Eun. 694 ; Virg. G. 4, 286 ; Sall. J. 5, 3 ; Tac. An. 4, 1 ; H. 4, 48

¶5. [arch.] se expedire Pl. Trin. 236, se développer, avoir son cours; [abst] expedire, même sens : Pl. Amp. 5

¶6. [int.] être avantageux, à propos: cum aliis aliud expediat Cic. Rep. 1, 49, les hommes ayant des intérêts différents, cf. Cic. Off. 3, 76 ; Læ. 33 ; Att. 7, 22, 1 ; Nep. Milt. 3, 5, etc.
— impers. expedit : omnibus bonis expedit salvam esse rem publicam Cic. Phil. 13, 16, tous les gens de bien ont intérêt au salut de l'état; expedit avec ut subj., il est utile que : Tac. An. 3, 69.

===> fut. arch. expedibo Pl. Truc. 138 ; inf. pass. expedirier Pl. Pœn. 1007.

#expedite#
expĕditē (expeditus), d'une manière dégagée, librement, facilement, aisément, promptement : expedite explicans, quod proposuerat Cic. Br. 237, développant avec aisance la proposition de son discours
-tius Cic. Att. 6, 8, 4 ; -itissime Cic. Fam. 6, 20, 2.
#expeditio#
expĕdītĭo, ōnis, f. (expedio),

¶1. préparatifs de guerre, expédition, campagne : in expeditionem exercitum educere Cic. Div. 1, 72, mettre l'armée en campagne, cf. Cæs. G. 5, 10, 1 ; Hirt. G. 8, 34, 3
— [fig.] apes noctu deprehensæ in expeditione Plin. 11, 19, abeilles surprises la nuit en campagne

¶2. [rhét.] présentation nette, exposition claire : Her. 4, 68

¶3. [fig. de rhét.] procédé qui consiste à ruiner successivement tous les motifs supposables pour aboutir à un seul qu'on développe : Her. 4, 40

¶4. [archit.] disposition, distribution : Vitr. 6, 5, 3.

#expeditionalis#
expĕdītĭōnālis, e, d'expédition : Amm. 31, 16 ; Spart. Pesc. 10.
#1 expeditus#
1 expĕdītus, a, um, p.-adj. de expedio, dégagé, débarrassé, à l'aise : Cic. Mil. 28
— sans bagages, armé à la légère : Cæs. G. 1, 49, 3
— aisé, facile : via expeditior ad honores Cic. Flacc. 104, voie plus dégagée, plus facile pour atteindre les charges, cf. Cæs. G. 1, 6 ; expeditissimus Cic. Læ. 13
— prêt, dispos : expeditus homo Cic. Phil. 11, 26, homme dispos; expeditus ad cædem Cic. Agr. 2, 80, prêt au meurtre ; ad dicendum Cic. Br. 180, ayant l'élocution aisée; ad inveniendum Cic. Br. 263, plein de ressources pour l'invention ; in expedito esse Quint. 10, 7, 24, être prêt, disponible ; in expedito habere Liv. 36, 16, 10, avoir sous la main
expedita victoria Cæs. C. 3, 70, victoire toute prête, assurée.
#2 expeditus#
2 expĕdītŭs, ūs, m., c. expeditio: Cass. Eccl. 8, 13.
#expejuro#
expējūro, āre, tr., v. experjuro.
#expello#
expello, pŭli, pulsum, ĕre, tr.,

¶1. pousser hors de, repousser, chasser, bannir : [avec ex] Cic. Quinct. 28 ; Sest. 30 ; [avec abl.] Cic. Att. 10, 4, 1 ; Pis. 16 ; Cæs. G. 4, 4, 2 ; 6, 22, 3 ; [avec de] Cic. Att. 4, 3, 2 ; [avec ab, sens un peu difft] expellere ab littore naves in altum Liv. 41, 3, 3, faire prendre le large aux vaisseaux ; in exsilium expulsus Cic. Læ. 42, envoyé en exil
— [fig.] : aliquem vita expellere Cic. Mur. 34, chasser de la vie qqn; expellere somnos Ov. H. 14, 72, dissiper le sommeil ; dubitationem Cæs. G. 5, 48, 10, dissiper toute hésitation

¶2. projeter (un trait) : Ov. M. 3, 381 ; Quint. 10, 3, 6

¶3. mettre dehors, exposer : uvas expellito Cat. Agr. 33, 3, tu exposeras les grappes à découvert

¶4. faire sortir, tirer, dégager : me illo expuli periculo Pl. Bac. 965, je me suis tiré du danger.

#expendo#
expendo, i, sum, ĕre, tr.,

¶1. peser avec soin : Pl. Asin. 300,
— [fig.] peser, juger, apprécier : cum colligo argumenta causarum, non tam ea numerare soleo quam expendere Cic. de Or. 2, 309, quand je rassemble les arguments d'une cause, j'ai coutume moins de les compter que de les peser, cf. Or. 47 ; Rep. 6, 1

¶2. 

a) peser de l'argent en contre-partie de qqch : aurum auro expendetur Pl. Rud. 1087, l'or sera compensé par un poids d'or égal, on rendra or pour or ; hunc hominem decet auro expendi Pl. Bac. 640, cet homme vaut son pesant d'or ;

b) peser de l'argent pour payer, donner de l'argent, débourser, dépenser : Cic. Flacc. 68, cf. Hor. Ep. 2, 1, 105
— [expr.] pecuniam expensam ferre alicui Cic. Fam. 5, 20, 9, porter une somme en compte à qqn (comme avancée, prêtée), cf. Com. 14 ; Cæc. 17 ; Liv. 6, 20, 6 ; v. acceptum et acceptus

¶3. [fig.] : expendere pœnas Acc. d. Cic. Tusc. 2, 23, être puni; expendere scelus Virg. En. 2, 229, expier un crime.

#expensa#
expensa, æ, f., dépense, frais : Claud. Stil. 2, 145.
#expense#
expensē (expensus), beaucoup, fortement : Th. Prisc. Diæt. 15.
#expensio#
expensĭo, ōnis, f. (expendo), dépense, frais : Symm. Ep. 5, 74.
#expenso#
expenso, āvi, ātum, āre (expendo), tr., compter en compensation, égaliser : Macr. 1, 13, 12
— compter, payer : Scævol. Dig. 40, 5, 41.
#expensum#
expensum, i, n. (expendo),

¶1. dépense, déboursés : expensum ferre alicui Cic. Verr. 1, 102, porter en dépense au compte de qqn ; ratio expensi Pl. Most. 304, compte d'argent avancé, compte ouvert, cf. Gell. 14, 2, 7

¶2. [fig.] expensum ferre facilitati Ulp. Dig. 36, 4, 3, mettre sur le compte de la facilité.

#expensus#
expensus, a, um, part. de expendo.
#expergefacio#
expergēfăcĭo, fēci, factum, ĕre (expergo, facto), tr., éveiller [pr. et fig.] : se expergefacere Cic. Verr. 5, 38, se tirer de son engourdissement ; musæa mele, per chordas organici quæ mobilibus digitis expergefacta figurant Lucr. 2, 413, les chants mélodieux qui prennent forme éveillés sur la lyre par les doigts agiles des musiciens
flagitium Pl. Curc. 108, exciter (soulever) un scandale.
#expergefactio#
expergēfactĭo, ōnis, f., réveil : Aug. Ver. relig. 50.
#expergefactus#
expergēfactus, a, um, part. de expergefio.
#expergefio#
expergēfīo, factus sum, ĭĕri, pass. de expergefacio, être réveillé : Suet. Cal. 6 ; Claud. 8.
#expergifico#
expergĭfĭco, āre (expergificus), tr., réveiller ; exciter, animer : Gell. 17, 12, 1.
#expergificus#
expergĭfĭcus, a, um (expergo, facio), qui réveille, qui anime : Apul. Flor. 13.
#expergisco#
expergisco, ĕre (expergo), int., s'éveiller : Pompon. d. Non. 473, 6.
#expergiscor#
expergiscor, perrectus sum, gisci (expergo), int., s'éveiller: Cic. Att. 2, 23, 3 ; Div. 2, 135
— [fig.] se réveiller, sortir de son engourdissement : Cic. Amer. 141 ; Sall. C. 20, 14.
#expergite#
expergĭtē (expergitus), avec vigilance : Apul. M. 2, 23 ; 8, 31.
#expergitus#
expergĭtus, a, um, part. de expergo.
#expergo#
expergo, gi, gĭtum, gĕre, tr., éveiller : Att. d. Non. 104, 16
— réveiller, exciter : Gell. 6, 10, 1
— pass. expergitus Lucil. 143 ; Lucr. 3, 929.
#experiens#
expĕrĭens, tis, part. prés. de experior
— adjt, actif, agissant, entreprenant : Cic. Verr. 4, 37 ; Clu. 23 ; Liv. 6, 34, 4
-tissimus Cic. Verr. 3, 53.
#experienter#
expĕrĭentĕr, avec expérience, en homme expérimenté : Boet. Ar. top. 2, 3.
#experientia#
expĕrĭentĭa, æ, f. (experior),

¶1. essai, épreuve, tentative, expérience : patrimonii amplificandi Cic. Rab. Post. 44, efforts pour augmenter son patrimoine

¶2. expérience acquise, pratique : Virg. G. 1, 4 ; Vell. 2, 78, 2 ; Tac. An. 1, 4 ; 1, 46.

#experimento#
expĕrīmento, āre (experimentum), tr., essayer, expérimenter : M.-Emp. 4, 312.
#experimentum#
expĕrīmentum, i, n. (experior), essai, épreuve, preuve par expérience, par les faits : hoc est experimentum av. prop. inf. Cic. Tusc. 3, 74, c'est un fait d'expérience que..., cf. Sall. J. 46, 3 ; Tac. An. 13, 24 ; 15, 24
experimenta agere Plin. 29, 18, faire des expériences.
#experior#
expĕrior, pertus sum, īrī (cf. peritus, periculum), tr.,

¶1. éprouver, faire l'essai (l'expérience) de : vim veneni Cic. Cæl. 58, essayer la force d'un poison ; amorem alicujus Cic. Att. 16, 16 c, 1, mettre à l'épreuve l'affection de qqn ; aliquem Cic. Læ. 84 ; Div. 2, 97, mettre qqn à l'épreuve
se experiri aliqua re Plin. Ep. 7, 4, 3 ; 9, 29, 1, éprouver ses forces en qqch
— [avec int. ind.] : utrum ille ferat molestius experiri Cic. Verr. 1, 24, chercher par un essai quelle est l'alternative qu'il supporte avec le plus de peine ; in me ipso experior ut exalbescam... Cic. de Or. 1, 121, je constate par ma propre expérience comment je deviens pâle...

¶2. tenter de réaliser qqch : omnia experiri prius quam... Cæs. G. 7, 78, 1, tout tenter avant de... ; omnia de pace expertus Cæs. C. 3, 57, 2, ayant tout tenté au sujet de la paix ; extrema omnia Sall. C. 26, 5, en venir aux dernières extrémités
— [avec ut et subj.] tenter de : Cic. Att. 9, 10, 3 ; 11, 23, 3 ; Nep. Dat. 2, 3 ; [avec inf.] Quint. 2, 13, 17

¶3. [t. de droit] : jus experiri Dig. 2, 4, 1, ou abst experiri Cic. Quinct. 75, faire valoir son droit devant la justice

¶4. [abst]: id experiendo magis quam discendo cognovi Cic. Fam. 1, 7, 10, je l'ai appris plutôt par l'expérience que par l'étude

¶5. [aux temps dérivés du pf.] avoir fait l'essai, savoir par expérience : bis experti Cæs. G. 5, 55, 2, instruits par une double expérience, cf. Cic. de Or. 2, 72 ; Planc. 22 ; Mil. 69 ; industriam alicujus expertus Cic. Br. 280, connaissant par expérience l'activité de qqn; [avec prop. inf.] Cic. Fam. 13, 16, 3 ; Cæs. C. 2, 9, 5.

===> experior avec sens passif, d'après Prisc. 8, 15
— part. parf. expertus avec sens passif : Acc. Tr. 681 ; Cat. Agr. 157, 10 ; Planc. Fam. 10, 24, 3 ; Liv. 1, 17, 3.

#experiscor#
experiscor, c. experior : CIL 2, 2102.
#experitus#
expĕrītus, a, um (ex, peritus), inhabile : P. Fest. 79.
#experjuro#
experjūro, āre, jurer fortement: Afran. Com. 192.
#experrectus#
experrectus, a, um, p.-adj. de expergiscor ; -tior Col. 9, 7, 5, plus vigilant.
#expers#
expers, tis (ex, pars),

¶1. qui n'a pas de part à, qui manque de, privé, dénué, dépourvu de : expers tanti consilii Cic. Att. 8, 8, 1, à qui on n'a pas fait part d'un si grand projet ; expers eruditionis Cic. de Or. 2, 1, dépourvu d'instruction
— [avec abl., rare] Pl. Amp. 7, 13 ; Pers. 509 ; omnes fama atque fortunis expertes sumus Sall. C. 33, 1, nous manquons tous de réputation et de biens

¶2. c. expertus, qui a essayé : Gloss. Phil.

#experte#
expertē (expertus), avec expérience : Boet. Geom. 1, p. 1519.
#expertio#
expertĭo, ōnis, f. (experior), essai, épreuve : Vitr. 8, 4, 1.
#expertus#
expertus, a, um, p. p. de experior
— adjt, éprouvé, qui a fait ses preuves : expertus belli Tac. H. 4, 76, aguerri
expertissimus Suet. Tib. 19.
#expetendus#
expĕtendus, a, um (expeto), désirable : Cic. de Or. 1, 221.
#expetens#
expĕtens, tis, part. pr. de expeto
— adjt, désireux : Cic. Rep. 2, 68.
#expetenter#
expĕtentĕr, avec passion, en désirant ardemment : Max. Taur. Serm. 56.
#expetesso#
expĕtesso (-tisso), ĕre, tr.. souhaiter : Pl. Ep. 255 ; Mil. 959
— [acc. d'objet intér.] expetessere preces ab aliquo Pl. Rud. 258, adresser des vœux à qqn.
#expetibilis#
expĕtĭbĭlĭs, e (expeto), très désirable : Sen. Ep. 117, 5 ; Boet. Cons. 2, 6.
#expetitio#
expĕtītĭo, ōnis, f. (expeto), vif désir, vœu, souhait : Arn. 5, 28.
#expetitor#
expĕtītŏr, ōris, m., qui désire vivement : Symm. Ep. 8, 45.
#expetitus#
expĕtītus, a, um, part p. de expeto.
#expeto#
expĕto, īvi ou ĭi, ītum, ĕre, tr. et int.

I. tr.,

¶1. désirer vivement, souhaiter, convoiter, rechercher : auxilium ab aliquo Cic. Pomp. 30, souhaiter l'assistance de qqn : pecunia tantopere expetitur Cic. de Or. 2, 172, l'argent est si vivement recherché ; Cotta Sulpiciusque expetebantur Cic. Br. 207, c'est Cotta et Sulpicius qu'on recherchait (comme avocats)
— [avec inf.] vincere expetunt Cic. Phil. 12, 9, ils désirent vaincre, cf. Pl. Aul. 652, etc.
— [avec prop. inf.] Pl. Most. 128 ; Trin. 366 ; Ter. Hec. 727 ; nostram gloriam augeri expeto Cic. Q. 1, 1, 2, je souhaite vivement que notre gloire s'accroisse
— [avec ut] Tac. An. 6, 8

¶2. prendre, choisir : stulta sibi expetunt consilia Pl. Most. 861, ils ont recours à de sots expédients

¶3. chercher à obtenir, réclamer, revendiquer : expetere pœnas ab aliquo Cic. Pis. 16, chercher à obtenir le châtiment de qqn ; a Flacco Lentuli pœnæ per vos expetuntur Cic. Flac. 95, on cherche par votre entremise à venger sur Flaccus le châtiment de Lentulus ; expetere jus Liv. 3, 40, 4, revendiquer ses droits

¶4. chercher à atteindre [un lieu] : mare medium terræ locum expetens Cic. Nat. 2, 116, la mer tendant [par sa pesanteur] vers le centre de la terre.

II. int.,

a) survenir, tomber sur : expetent ista mendacia in hujus tergum Pl. Amp. 589, ces mensonges retomberont sur son dos ; mihi illius maledicta expetent Pl. Amp. 896, ses reproches retomberont sur moi ; in servitute expetunt multa iniqua Pl. Amp. 174, dans l'esclavage beaucoup de maux vous arrivent;

b) prendre de l'extension [dans le temps] : ætatem Pl. Pœn. 636, durer éternellement.

#expiabilis#
expĭābĭlis, e, qui appelle une expiation : Ruf. Orig. Lev. hom. 8, 5.
#expiamentum#
expĭāmentum, i, n., moyen expiatoire : Schol. ad. Cic. Mil. 3.
#expiatio#
expĭātĭo, ōnis, f. (expio), expiation : Cic. Leg. 1, 40 ; Liv. 5, 20, 5
— pl., Cic. Leg. 2, 3, 4 ; Sen. Nat. 2, 38, 3.
#expiator#
expĭātŏr, ōris, m., celui qui purifie : Tert. Pud. 15.
#expiatorius#
expĭātōrĭus, a, um, expiatoire : Aug. Civ. 21, 13.
#expiatrix#
expĭātrix, īcis, f., prêtresse qui fait des expiations : Fest. 213, 28.
#1 expiatus#
1 expĭātus, a, um, part. de expio.
#2 expiatus#
2 expĭātŭs, ūs, m., expiation : Tert. Valent. 13.
#expictus#
expictus, a, um, part. p. de expingo.
#expilatio#
expīlātĭo, ōnis, f. (expilo), action de piller, pillage : Cic. Off. 2, 75 ; Verr. 3, 6
— pl., Cic. Verr. 3, 23.
#expilator#
expīlātŏr, ōris, m. (expilo), voleur : Cic. Q. 1, 1, 9 ; Dig. 47, 18, 1.
#expilo#
expīlo, āvi, ātum, āre, tr., voler, piller, dépouiller : Cic. Par. 43 ; Clu. 181 ; Verr. 4, 30
— [fig.] Cic. de Or. 3, 123.
#expingo#
expingo, pinxi, pictum, ĕre, tr.,

¶1. peindre, représenter : Plin. 35, 49
— enluminer : expingere se Tert. Cult. fem. 2, 12, se farder

¶2. dépeindre, décrire : Cic. Tusc. 5, 114.

#expinso#
expinso, ĕre, tr., piler : Cat. Agr. 2, 4.
#expio#
expĭo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. purifier par des expiations : expiandum forum Romanum a nefarii sceleris vestigiis Cic. Rab. perd 11, il faut purifier le forum des traces d'un crime abominable, cf. Phil. 1, 30 ; Verr. 4, 26 ; Leg. 2, 22 ; Liv. 1, 26, 12

¶2. détourner par des cérémonies religieuses : dira detestatio nulla expiatur victima Hor. Epo. 5, 90, il n'est point de victime qui détourne l'effet d'une malédiction, cf. Cic. Div. 2, 139

¶3. expier, réparer, racheter : tua scelera di in nostros milites expiaverunt Cic. Pis. 85, tes crimes, les dieux les ont fait expier à nos soldats, cf. Cæs. C. 1, 7, 5
— [fig.] : virtute expiato incommodo Cæs. G. 5, 52, 6, le dommage étant réparé par le courage ; expiare errorem Plin. Ep. 8, 10, 1, payer une erreur

¶4. apaiser, calmer, satisfaire : expiare manes Cic. Pis. 16, apaiser les mânes.

#expiro#
expīro, v. exsp-.
#expiscor#
expiscor, ātus sum, āri, tr., pêcher [fig.], rechercher, chercher, fouiller, fureter : Ter. Phorm. 382 ; Cic. Fam. 9, 19, 1 ; Pis. 69.
#explacabilis#
explācābĭlis, e, très facile à fléchir : Not. Tir. p. 106.
#explanabilis#
explānābĭlis, e, clair, intelligible : Sen. Ir. 3, 5.
#explanate#
explānātē (explanatus), d'une manière claire, intelligible : Gell. 16, 8, 3
-tius Cic. Or. 117.
#explanatio#
explānātĭo, ōnis, f. (explano),

¶1. explication, éclaircissement, interprétation : Cic. Div. 1, 116 ; Fin. 4, 41

¶2. clarté du style : Her. 4, 17
— articulation, prononciation distincte : Plin. 7, 70 ; Quint. 1, 5, 33 ; 11, 3, 33

¶3. hypotypose [fig. de rhét.] : Cic. de Or. 3, 202.

#explanativus#
explānātīvus, a, um, net, distinct : Mar.-Vict. 1, 2, 6.
#explanator#
explānātŏr, ōris, m. (explano), interprète, commentateur : Cic. Div. 1, 116 ; 2, 131.
#explanatorius#
explānātōrĭus, a, um, explicatif : C.-Aur. Acut. 3, 1, 5.
#explanatus#
explānātus, a, um, part.-adj. de explano, clair, net, distinct, intelligible : Cic. Ac. 1, 19 ; Sen. Ir. 1, 1, 4.
#explano#
explāno, āvi, ātum, āre (ex, planus), tr.,

¶1. étendre, étaler : in denos pedes explanatus Plin. 16, 34, qui forme une surface plane de dix pieds

¶2. [fig.] développer, expliquer, éclaircir, exposer : Cic. Off. 1, 94 ; Br. 152 ; Or. 80

¶3. prononcer clairement : Plin. Pan. 64, 3.

#explanto#
explanto, āre, tr., déraciner, arracher : Col. 4, 14, 1.
#explaudo#
explaudo, v. explodo.
#explementum#
explēmentum, i, n. (expleo), ce qui sert à remplir [le ventre] : Pl. Stich. 173 ; Sen. Ep. 110, 12
— remplissage [en parl. du style] : Sen. Suasor. 2, 20
— [fig.] : ad explementum desiderii tui Ps. Lact. Plac. Fab. 2, 5, pour satisfaire ton désir.
#explendesco#
explendesco, v. exsplendesco.
#explenunt#
explēnunt, v. expleo

===> .

#expleo#
explĕo, plēvī, plētum, ēre (ex et pleo inus.), tr.,

¶1. remplir : rimas Cic. Or. 231, boucher des fentes, remplir des vides ; fossas Cæs. G. 7, 82, 3, remplir, combler des fossés ; ut milites omnem munitionem expleant Cæs. G. 1, 21, 3, de manière que les soldats garnissent toutes les fortifications ; fossam aggere explent Cæs. G. 7, 79 4, ils comblent le fossé d'un amas de matériaux

¶2. compléter : numerum nautarum Cic. Verr. 5, 87, compléter l'équipage d'un navire, cf. Cæs. C. 3, 4, 6 ; dum justa muri altitudo expleatur Cæs. G. 7, 23, 4, jusqu'à ce que la hauteur normale d'un mur soit atteinte; his rebus id, quod Avarici deperierat, expletur Cæs. G. 7, 31, 4, par ces mesures, les pertes faites à Avaricum sont comblées, cf. Cic. Br. 154 ; damna Liv. 3, 68, 3, réparer des dommages
centurias Liv. 37, 47, 7, avoir dans les centuries le nombre complet de suffrages exigé
vitam beatam Cic. Fin. 2, 42, parfaire le bonheur; damnationem Cic. Cæc. 29, parfaire une condamnation [compléter le nombre de voix nécessaire pour une condamnation]
— [rhét.] : sententias explere Cic. Or. 168, donner aux pensées une forme pleine, cf. Or. 40 ; 230

¶3. remplir, satisfaire : sitim Cic. CM 26, étancher la soif; cupiditates Cic. Part. 96, satisfaire les passions ; exspectationem diuturni desiderii nostri Cic. de Or. 1, 205, remplir l'attente d'un désir que nous avons depuis longtemps ; avaritiam pecunia Cic. Amer. 150, assouvir son avidité avec de l'argent
aliquem aliqua re Cic. Fam. 2, 1, 1, rassasier qqn de qqch, cf. Phil. 2, 50 ; Sall. J. 13, 6 ; 20, 1 ; [avec le gén.] Virg. En. 2, 586
expleti atque saturati Cic. Verr. 3, 100, rassasiés et assouvis
— remplir une obligation : amicitiæ munus Cic. Læ. 67, remplir les devoirs de l'amitié, cf. Cic. Prov. 35 ; Fam. 16, 25
— [en parl. du temps] remplir, terminer : fatales annos Tib. 1, 3, 53, remplir le nombre d'années fixé par le destin ; unum et tricesimum ætatis annum Tac. H. 1, 48, achever sa trente et unième année; expletum annum habeto Cic. Rep. 6, 24, regarde l'année comme terminée.

===> arch. explenunt = explent P. Fest. 80, 1
— inf. pr. pass. explerier Lucr. 6, 21
— formes contr. explerit, explesset, explesse dans Cic., Liv., etc.

#expletio#
explētĭo, ōnis, f. (expleo), satisfaction, contentement : Cic. Fin. 5, 40
— accomplissement, achèvement : Vulg.
#expletivus#
explētīvus, a, um, explétif [gram.] : Charis. 224, 30 ; Prisc. 17, 4.
#expletor#
explētŏr, ōris, m., celui qui accomplit : Hier. Pelag. 1, 32.
#expletus#
explētus, a, um, part. de expleo
— adjt, accompli, parfait : Cic. Nat. 2, 37 ; Fin. 2, 48 ; 5, 37 ; Quint. 9, 4, 116.
#explicabilis#
explĭcābĭlis, e (explico), qu'on peut débrouiller, expliquer : Plin. 4, 98 ; Mel. 1, 9, 5.
#explicabiliter#
explĭcābĭlĭtĕr, d'une manière explicable : Diom. 406, 7.
#explicanter#
explĭcantĕr, clairement, nettement : Pomp.-Gr. 248, 24.
#explicate#
explĭcātē (explicatus), avec un bon développement : Cic. de Or. 3, 53
-tius Aug. Civ. 19, 4.
#explicatio#
explĭcātĭo, ōnis, f. (explico), action de déplier, de dérouler : Cic. Div. 1, 127
— [fig.] action de débrouiller, de présenter clairement, netteté : Cic. Br. 143
— développement clair : Fin. 3, 14
verborum Cic. Ac. 1, 32, explication des termes, étymologie (Cic. Fin. 3, 14 ; Sen. Ep. 114)
— pl., Vitr. 10, 1, 4.
#explicator#
explĭcātŏr, ōris, m. et explĭcātrix, īcis, f., celui ou celle qui sait développer, exposer : Cic. Or. 31 ; Ac. 1, 32.
#1 explicatus#
1 explĭcātus, a, um, p.-adj. de explico, bien débrouillé, en bon ordre : provincia quam maxime explicita Cic. Fam. 3, 2, 1, province dans l'état le moins embarrassé possible
— bien développé : explicata sententia Cic. de Or. 2, 35, opinion bien présentée, bien formulée
— clair, net : -tior Cic. Att. 9, 7, 2 ; -tissimus Aug. Ep. 31, 8.
#2 explicatus#
2 explĭcātŭs, ūs, m.,

¶1. action de déployer, d'étendre [les jambes] : Plin. 8, 166

¶2. pl., explications : Cic. Nat. 3, 93.

#explicavi#
explĭcāvi, un des parf. de explico.
#explicit liber#
explĭcit lĭber = explicitus est liber: le livre finit, ici se termine l'ouvrage, fin : Hier. Ep. 28, 4
— au pl. expliciunt : Gloss. Plac.
#explicitus#
explĭcĭtus, part. adj. de explico (v. explico

===> ) : consilium explicitius Cæs. G. 1, 78, 2, le projet le plus aisé à exécuter.

#explico#
explico, āvi, ātum et ŭī, ĭtum, āre, tr.,

¶1. déployer, dérouler : vestem Cic. de Or. 2, 161, déployer (étaler) des étoffes ; volumen Cic. Amer. 101, dérouler un manuscrit; pennas Ov. Am. 2, 6, 55, déployer ses ailes ; frontem Hor. O. 3, 29, 16, dérider son front; mare turbidum Sen. H. Œt. 455, calmer la mer
se ex his laqueis explicare Cic. Verr. 5, 151, se débarrasser de ces filets

¶2. étendre, allonger : forum laxare et usque ad atrium Libertatis explicare Cic. Att. 4, 16, 14, élargir le forum et l'étendre jusqu'au portique de la Liberté, cf. Agr. 2, 96 ; de Or. 2, 358
aciem Liv. 7, 23, 6, déployer sa ligne de bataille, cf. 2, 46, 3 ; 2, 59, 7 ; 10, 20, 3, etc. ; se turmatim Cæs. C. 3, 93, 3, se déployer par escadrons ; pass. explicari Cæs. C. 2, 26, 4, se déployer
— [poét.] arida ligna in flammas explicare Lucr. 2, 882, amener le bois sec à se déployer en flammes

¶3. [fig.] explica atque excute intellegentiam tuam Cic. Off. 3, 81, déploie, scrute ton intelligence
— débrouiller, tirer d'affaire : Siciliam Cic. Pomp. 30, tirer d'affaire la Sicile ; se dicendo Cic. Fl. 10, se tirer d'affaire par la parole
— débrouiller, tirer au clair, mettre en ordre (en état) : negotia Cic. Att. 5, 12, 3, arranger des affaires ; consilium Cæs. C. 1, 78, 4, arrêter sa ligne de conduite ; nomen Cic. Att. 13, 29, 2, acquitter une dette ; res involutas definiendo Cic. Or. 102, débrouiller par des définitions les idées obscures

¶4. [rhét.] développer : vitam alicujus totam Cic. Cæcil. 27, dérouler toute la vie de qqn; verbum Cic. Part. 124, développer le sens d'un mot ; in explicanda æquitate Cic. Br. 144, quand il s'agissait de développer l'équité (les considérations d'équité) ; narrationes explicatæ dilucide Cic. Or. 124, narrations développées clairement ; summorum oratorum Græcas orationes Cic. de Or. 1, 155, reproduire (traduire librement) les discours des meilleurs orateurs grecs ; alicujus injurias apertissime alicui explicare Cic. Verr. 2, 156, exposer à qqn de la manière la plus claire les injustices de qqn
— [abst] : de aliqua re explicare Cic. Tusc. 3, 13, entrer dans des développements sur qqch.

===> la forme explicui ne se trouve qu'à partir de Virgile ; les deux formes du supin se trouvent dans Cæs. ; Cic. n'a que la forme explicatum.

#explodo#
explōdo ou explaudo, si, sum, ĕre, tr.,

¶1. pousser hors, rejeter : aliquem in arenam aut litus Sen. Marc. 10, jeter qqn sur le sable ou sur la côte
— chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30
— [poét.] (gallus) noctem explaudentibus alis Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit

¶2. rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259
— [fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.

#explorate#
explōrātē (exploratus), avec connaissance de cause, en toute sûreté : Cic. Nat. 1, 1 ; exploratius promittere Cic. Fam. 6, 1, 5, garantir avec plus d'assurance.
#exploratio#
explōrātĭo, ōnis, f. (exploro), observation, examen : Col. 3, 9, 5 ; exploratio occulta Tac. H. 3, 54, espionnage
— espionnage de guerre : Modest. Dig. 49, 16, 3.
#explorative#
explōrātīvē, d'une manière évidente : Adamn. Vit. Col. 3, præf..
#explorator#
explōrātŏr, ōris, m. (exploro),

¶1. celui qui va à la découverte, observateur, explorateur : Suet. Tib. 60

¶2. celui qui fait une reconnaissance, éclaireur, espion : [en gén.] Pl. Ps. 1167 ; Sen. Ep. 2, 4
— [milit.] éclaireur : Cæs. G. 1, 12, 2 ; [fig.] Thales naturæ rerum certissimus explorator Apul. Flor. 18, 30, Thalès, le plus habile à pénétrer les secrets de la nature

¶3. adjt, qui essaye, éprouve : exploratores foci Mart. 8, 51, 4, feux qui éprouvent.

#exploratorius#
explōrātōrĭus, a, um (explorator), d'observation : Veg. Mil. 4, 37
— d'épreuve, qui sert à reconnaître : Suet. Calig. 45.
#exploratrix#
explōrātrix, īcis, f., celle qui recherche, qui explore : Cassian. Col. 19, 16.
#exploratus#
explōrātus, a, um,

¶1. p. p. de exploro

¶2. adjt, certain, sûr, assuré : litteræ non tam exploratæ a timore Cic. Att. 3, 17, 1, une lettre moins nette, moins catégorique pour mes craintes ; mihi exploratum est avec prop. inf. Cic. Fam. 2, 16, 6, je suis certain que ; exploratum habere Cic. Nat. 1, 51, ou pro explorato habere Cæs. G. 6, 5, 3 [avec prop. inf.], tenir pour certain que
-tior Cic. Att. 16, 2, 4
-tissimus Cic. Quir. 15.

#exploro#
explōro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. observer, examiner, explorer, vérifier, s'assurer de : rem Cic. Att. 6, 8, 5, examiner une affaire ; idoneum locum castris Cæs. C. 1, 81, 1, chercher un lieu favorable pour camper; [avec int. ind.] Cæs. G. 5, 49, 8 ; explorare ambitum Africæ Plin. 5, 1, explorer les côtes de l'Afrique ; explorare animos Ov. A. A. 1, 456, sonder les esprits, cf. Liv. 37, 7, 10 ; omnia explorata habere Cæs. G. 2, 4, 4, avoir une certitude complète ; explorata nobis sunt ea quæ... Cic. Rep. 1, 19, nous avons une connaissance assurée des choses qui... ; [abl. abs. du part. au n.] explorato jam profectos amicos Tac. H. 2, 49, s'étant assuré du départ de ses amis

¶2. épier, guetter, faire une reconnaissance militaire : Africam Cic. Pomp. 34, faire une reconnaissance en Afrique, cf. Cæs. C. 1, 66, 2 ; [abl. n. abs.] explorato Liv. 23, 42, 9, après reconnaissance faite

¶3. éprouver, mettre à l'épreuve : suspensa focis explorat robora fumus Virg. G. 1, 175, la fumée éprouve le chêne suspendu au foyer ; secundæ res animos explorant Tac. H. 1, 15, le bonheur éprouve les âmes.

#explosio#
explōsĭo, ōnis, f. (explodo), action de rejeter, de huer, mauvais accueil : Cæl. Fam. 8, 11, 4.
#explosus#
explōsus, a, um, part. p. de explodo.
#expoliatio#
expŏlĭātĭo, v. exspoliatio.
#1 expolio#
1 expŏlĭo, āre, tr., exspolio.
#2 expolio#
2 expŏlĭo, īvi, ītum, īre, tr., polir entièrement, polir, lisser, donner du lustre : Quint. 2, 19, 3 ; Plin. 8, 135 ; Catul. 1, 2
— [fig.] polir, orner, embellir, perfectionner : aliquem Cic. de Or. 3, 139 ; 2, 40 ; Plin. Ep. 1, 10
partes Cic. Inv. 1, 76, orner les divisions (d'un discours) ; orationem Quint. 8, 3, 42, polir le style.
#expolitio#
expŏlītĭo, ōnis, f. (expolio), action de polir : Vitr. 6, fin; Cic. Q. 3, 1, 6
— [fig.] embellissement, ornement, perfectionnement, le fini : Cic. de Or. 1, 50 ; Or. 185
— amplification [t. de rhét.] : Her. 4, 55.
#expolitor#
expŏlītŏr, ōris, m., qui polit, polisseur : Aug. Serm. 85, 12.
#expolitus#
expŏlītus, a, um, p.-adj. de expolio, poli, nettoyé, net, propre, bien soigné ; orné, embelli : Pl. Most. 101
-tior Catul. 39, 20 ; -tissimus Scip. Afr. d. Gell. 2, 20, 6.
#expono#
expōno, pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.,

¶1. mettre hors, mettre en vue, étaler, exposer : argentum Cic. Verr. 4, 62, exposer de l'argenterie, cf. Verr. 4, 35 ; Mur. 75 ; herbam in sole Col. 12, 28, 1, exposer de l'herbe au soleil ; factum expositum ad imitandum Cic. Phil. 2, 114, acte proposé à l'imitation ; alicujus vitam in oculis conspectuque omnium Cic. Cæcil. 27, exposer la vie de qqn aux yeux, aux regards de tous
— [en part.] : puerum Liv. 1, 4, 5, exposer un enfant ; ad Tiberim exponi Cic. Rep. 2, 4, être exposé sur les bords du Tibre

¶2. débarquer : exercitum Cæs. G. 5, 9, 1 ; ex navibus (ou navibus C. 3, 111, 6 ) milites Cæs. G. 4, 37, 1 ; 5, 23, 4, débarquer une armée, des soldats ; milites in terram Cæs. C. 3, 23, 2, débarquer des soldats sur le rivage ; in litore expositus Suet. Cæs. 4 débarqué sur le rivage, cf. Liv. 26, 17, 2 ; 28, 44, 10 ; Nep. Them. 8, 7 (avec ad Cæs. C. 3, 6, 3 ; avec abl. seul Cæs. C. 3, 29, 3)
— étendre à terre, jeter par terre : Pl. Cas. 853
— jeter par-dessus bord : Dig. 39, 4, 16, 8

¶3. tenir une somme à la disposition de qqn : alicui de DCCC Cic. Att. 5, 4, 3, être à la disposition de qqn (se découvrir pour qqn) pour huit cent mille sesterces

¶4. exposer à, livrer à la merci de : ad ictus expositus Liv. 9, 35, 6, exposé aux coups ; ne inermes provinciæ barbaris nationibus exponerentur Tac. H. 3, 5, pour ne pas laisser les provinces exposées sans défense à la merci des barbares

¶5. exposer par écrit, par la parole : rem breviter Cic. Cat. 3, 3, exposer un fait brièvement ; res quemadmodum gesta sit Cic. Amer. 14, exposer comment une affaire a été menée
— [abst] de aliqua re Cic. Rep. 1, 41 ; de Or. 1, 102, faire un exposé sur une chose, traiter une question
— [avec prop. inf.] exposer que : Cic. Div. 199 ; Tusc. 1, 26
— [en part.] reproduire, rapporter [un discours, une conversation, etc.] : in illo sermone qui est expositus in Bruto Cic. Or. 23, dans cet entretien qui est rapporté dans le Brutus, cf. Cic. de Or. 1, 227 ; Br. 81 ; capita exposita nec explicata Cic. Br. 164, chapitres reproduits sans développement.

===> parf. arch. exposivit Pl. Cas. 853 ; part. sync. expostus Cat. Agr. 151, 2 ; Virg. En. 10, 694.

#exporgo#
exporgo, ĕre, c. exporrigo : Ter. Ad. 839.
#exporrectus#
exporrectus, a, um, part. p. de exporrigo.
#exporrigo#
exporrĭgo (exporgo), rexi, rectum, ĕre, tr.,

¶1. étendre, déployer, allonger : equites in longitudinem B. Afr. 78, 4, déployer en longueur la cavalerie ; sesamam in sole Plin. 18, 98, étendre du sésame au soleil ; exporrigunt se montes longo jugo Mel. 1, 19, 13, les montagnes s'étendent en une longue chaîne ; exporge frontem Ter. Ad. 839, déride ton front

¶2. [fig.] : sibi annos exporrigere Sen. Brev. 9, 3, se promettre une longue suite d'années.

#exportatio#
exportātĭo, ōnis, f., exportation : Cic. Off. 2, 13
— déportation, exil : Sen. Tranq. 11, 9, 7.
#exportatus#
exportātus, a, um, part. p. de exporto.
#exporto#
exporto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. porter hors, emporter : ex oppido simulacrum Cic. Verr. 4, 77, transporter une statue hors de la ville
— exporter : Cic. Fl. 67 ; Verr. 2, 176

¶2. déporter, bannir : o portentum... exportandum Cic. Verr. 1, 40, ô être monstrueux, bon à déporter...

#exposco#
exposco, is, pŏposci, poscĭtum, poscĕre, tr.

¶1. demander instamment, solliciter vivement : victoriam ab dis Cæs. C. 2, 5, 4, demander instamment la victoire aux dieux ; misericordiam implorare et exposcere Cic. Mil. 92, implorer et solliciter la pitié avec instance, cf. Cæs. G. 7, 19, 4 ; [avec inf.] Iliacos iterum audire labores exposcit Virg. En. 4, 79, elle demande à entendre une seconde fois les souffrances d'Ilion ; [avec prop. inf.] Virg. G. 9, 193 ; [aliquem et subj.] demander à qqn de : Liv. 2, 35, 5 ; [aliquem aliquid] Liv. 7, 40, 5 ; [avec ut] Enn. Sc. 177 ; Claud. Epigr. 30, 3

¶2. réclamer, exiger : exposcere aliquem Liv. 38, 31, 3 ; 39, 50, 9, réclamer qqn pour le punir, demander l'extradition d'un coupable.

#exposite#
expŏsĭtē (expositus), clairement : Gell. 3, 2, 14.
#expositicius#
expŏsĭtīcĭus, a, um (expositus), exposé, abandonné : Pl. Cas. 79.
#expositio#
expŏsĭtĭo, ōnis, f. (expono),

¶1. exposition d'un enfant, abandon : Just. 1, 4, 5
— évacuation (du ventre) : Th. Prisc. 2, 9

¶2. exposé d'un sujet, exposition : Cic. de Or. 3, 203 ; Or. 212
— définition, explication : Cic. Fin. 5, 21.

#expositiuncula#
expŏsĭtĭuncŭla, æ, f., court exposé : Hier. Jov. 1, 37.
#expositor#
expŏsĭtŏr, ōris, m. (expono), celui qui expose [un enfant] : Ps.-Quint. Decl. 338
— commentateur, interprète : Cassiod. Var. 9, 21.
#expositum#
expŏsĭtum, i, n. de expositus pris substt : [villæ] exposita Sen. Ep. 55, 6, les dehors de la villa.
#expositus#
expŏsĭtus, a, um,

¶1. part. de expono

¶2. adjt, ouvert : expositum limen Stat. S. 1, 2, 24, porte ouverte à tous
— [fig.] : expositi census Stat. S. 2, 2, 152, fortune dont on fait part ; ingenium, fidem suam populo Romano promptam expositamque præbere Cic. Cæc. 78, offrir au peuple romain son talent, sa loyauté comme un bien disponible et largement ouvert à tous
— abordable, affable : Plin. Ep. 1, 10, 2 ; Stat. S. 5, 3, 246
— à la portée de tous, clair, intelligible : Quint. 2, 5, 19
— commun, banal : Quint. 10, 5, 11 ; Juv. 7, 54.

#exposivi#
expŏsīvi, v. expono

===> .

#expostulatio#
expostŭlātĭo, ōnis, f. (expostulo), demande pressante, instances : Cic. Dom. 16
— réclamation, plainte : Cic. Clu. 161 ; Fam. 3, 7, 3
— pl., Cic. Q. 2, 1, 1 ; Liv. 35, 17, 2.
#1 expostulatus#
1 expostŭlātus, a, um, part. p. de expostulo.
#2 expostulatus#
2 expostŭlātŭs, ūs, m., réclamation : Symm. Ep. 9, 13.
#expostulo#
expostŭlo, āvi, ātum, āre,

I. tr.,

¶1. demander instamment, réclamer : primas sibi partes Tac. An. 15, 53, réclamer le premier rôle
— demander que : [avec ut] Tac. An. 12, 46 ; [avec ne] Plin. Pan. 75, 4 ; [avec prop. inf.] Tac. An. 15, 17
— réclamer qqn pour un châtiment : Tac. H. 1, 45 ; 73 ; Suet. Dom. 23

¶2. se plaindre de : Juventium tecum non expostulavi Cic. Planc. 58, je ne me suis pas plaint à toi de Juventius ; expostulare injuriam cum aliquo Ter. And. 639, demander raison d'une injure à qqn.

II. int., adresser des réclamations, se plaindre : cum aliquo de aliqua re Cic. Fam. 5, 2, 9, se plaindre de qqch à qqn ; de aliqua re Cic. Verr. 3, 207 ; cum aliquo Cic. Fam. 2, 17, 6 ; vehementius expostulare Cic. Sull. 44, se plaindre trop vivement
cum aliquo et prop. inf., se plaindre à qqn de ce que : Pl. Mil. 697
— [avec cur et subj.] demander en se plaignant pourquoi : Tac. An. 13, 37.

#expostus#
expostus, a, um, v. expono

===> .

#exposui#
expŏsŭi, parf. de expono.
#expotatus#
expōtātus, a, um, c. expotus : Gloss.
#expotus#
expōtus, a, um, bu en entier
— [fig.] : expotum argentum Pl. Trin. 406, argent dépensé à boire, v. epotus.
#ex praefecto#
ex præfecto, m., ex-préfet : Capitol. Maxim. 20
— ou expræfectus, i, m. : Inscr. Grut. 151, 6.
#ex praeposito#
ex præpŏsĭto, m. ind., ex-chef : Inscr. Grut. 152, 8
— ou expræpositus, i, m., : Inscr.
#ex praetore#
ex prætōrĕ, m. ind., ancien préteur : S.-Greg. Ep. 1, 67.
#expresse#
expressē (expressus), en pressant : expressius Scrib. 198, en pressant plus fortement
— [fig.] clairement, distinctement : Val.-Max. 8, 7, 1
— d'une manière expressive, significative, frappante : Her. 4, 10 ; Col. 11, 1, 29.
#expressi#
expressi, parf. de exprimo.
#expressim#
expressim, expressément : Modest. Dig. 49, 1, 19.
#expressio#
expressĭo, ōnis, f. (exprimo),

¶1. action de presser, de faire sortir en pressant, expression : Aug. Serm. 207, 2 ; Vitr. 9, 8, 4

¶2. action de faire monter l'eau [dans les aqueducs] : Vitr. 8, 7

¶3. [t. d'arch.] bossages, saillies : Vitr. 4, 4, 4

¶4. [fig.]

a) expression de la pensée [gram.] : Pomp. Gr. 297, 19 ;

b) exposé saisissant, description vivante : Ambr. Abel 1, 2, 9.

#expressor#
expressŏr, ōris, m., celui qui expose, qui exprime : Tert. Apol. 46 ; Avien. Or. 38.
#1 expressus#
1 expressus, a, um,

I. part. de exprimo.

II. pris adjt,

¶1. mis en relief, en saillie : species deorum, quæ habeat nihil expressi, nihil eminentis Cic. Nat. 1, 75, une forme des dieux, n'ayant ni relief, ni saillie ; litteræ lituræque omnes adsimulatæ et expressæ Cic. Verr. 2, 189, toutes les lettres et ratures reproduites et figurées nettement: corpora lacertis expressa Quint. 8, pr. 19, corps mis en relief par des muscles, où les muscles se détachent en relief : [fig.] justitiæ solida et expressa effigies Cic. Off. 3, 69, une figure de la justice réelle, aux contours saillants ; expressa sceleris vestigia Cic. Amer. 62, traces distinctes du crime; hæc profecto vides quanto expressiora futura sint Cic. Fam. 1, 7, 9, tu vois assurément combien tout cela sera plus net

¶2. [en parl. de prononciation] exprimé nettement, bien articulé : expressior sermo Quint. 1, 1, 37, langage mieux articulé, cf. 1, 11, 4
— [en mauv. part] : litteræ neque expressæ neque oppressæ Cic. Off. 1, 133, lettres ni trop articulées ni étouffées dans la prononciation.

#2 expressus#
2 expressŭs, ūs, m., propulsion de l'eau dans les aqueducs : Vitr. 8, 6, 6.
#expretus#
expretus, a, um, c. exspretus.
#exprimo#
exprĭmo, pressī, pressum, ĕre (ex, premo), tr.

¶1. faire sortir en pressant, exprimer : oleum amygdalis Plin. 13, 8, extraire l'huile des amandes [avec ex : 12, 129]

¶2. [en gén.] faire sortir : expressus de corpore sudor Lucr. 5, 487, sueur exprimée du corps; nubium conflictu ardor expressus Cic. Div. 2, 44, feu qu'a fait jaillir le choc des nuages : tenuem jam spiritum expressit (Epicharis) Tac. An. 15, 57, elle fit sortir (elle s'ôta) le peu de souffle qui lui restait; vocem exprimere non potuit Cic. Att. 2, 21, 5, il ne put tirer une parole [de l'assemblée]
— prononcer, articuler : nolo exprimi litteras putidius Cic. de Or. 3, 41, je ne veux pas qu'on articule les lettres avec trop d'affectation
— faire saillir, laisser saillant : lacertos exercitatio exprimit Quint. 8, 3, 10, l'exercice fait saillir les muscles ; vestis exprimens singulos artus Tac. G. 17, vêtement laissant voir (dessinant) toutes les formes
— [fig.] faire sortir de force, arracher : ab aliquo aliquid blanditiis Cic. Att. 1, 19, 9, arracher qqch à qqn par des flatteries ; a nobis confessio culpæ exprimitur Liv. 21, 18, 5, on veut tirer de nous à toute force un aveu de culpabilité ; expressi ut... negaret Cic. Verr. 3, 112, j'ai arraché de lui l'aveu qu'il ne...

¶3. faire monter : aquam in altum Plin. 31, 39, faire monter l'eau ; quantum has (turres) cotidianus agger expresserat Cæs. G. 7, 22, 4, dans la mesure où le terrassement de chaque jour avait exhaussé les tours

¶4. représenter, exprimer :

a) [plastiquement] : (faber) ungues exprimet Hor. P. 33, (l'artisan) saura représenter les ongles, cf. Plin. 34, 140 ; 35, 153 ;

b) [par la parole] : hanc speciem noster expressit Archias versibus Cic. Div. 1, 79, cette scène, notre ami Archias l'a dépeinte en vers ; Mithridaticum bellum ab hoc expressum est Cic. Arch. 21, la guerre contre Mithridate a été exposée par lui, cf. de Or. 2, 184 ; Arch. 14 ; in Platonis libris omnibus fere Socrates exprimitur Cic. de Or. 3, 15, Socrate est représenté dans presque tous les dialogues de Platon, cf. Or. 3 ; de Or. 3, 15 ; Att. 8, 11, 1, etc.
— [avec prop. inf.] Cic. Ac. 2, 77 ;

c) rendre, traduire : verbum e verbo Cic. Ac. 2, 31, rendre mot pour mot (verbum de verbo Ter. Ad. 11) ; fabellæ ad verbum de Græcis expressæ Cic. Fin. 1, 4, pièces traduites du grec à un mot près (mot pour mot) ;

d) reproduire, imiter : vitam patris et consuetudinem Cic. Rab. P. 4, être le vivant portrait de son père dans sa vie et dans ses habitudes, cf. de Or. 2, 90 ; 3, 47.

#exprobrabilis#
exprŏbrābĭlis, e, [personne] blâmable : Vulg. Prov. 25, 10
— [chose] répréhensible : Fort. præf. 3.
#exprobranter#
exprŏbrantĕr, d'un ton de reproche : Ps.-Cypr. Sing. cler. 33.
#exprobratio#
exprŏbrātĭo, ōnis, f. (exprobro), reproche, blâme : Ter. Andr. 44 ; Liv. 23, 35, 7.
#exprobrative#
exprŏbrātīvē, c. exprobranter : Schol. Luc. 3, 388.
#exprobrator#
exprŏbrātor, ōris, m., et exprŏbrātrix, īcis, f., celui ou celle qui fait des reproches : Sen. Ben. 1, 1, 4 ; 7, 22, 2.
#exprobratus#
exprŏbrātus, a, um, part. p. de exprobro.
#exprobro#
exprŏbro, āvi, ātum, āre, tr.

¶1. blâmer [une chose], imputer à crime, reprocher : casus bellicos alicui exprobrare Cic. Verr. 5, 132, reprocher à qqn les accidents de la guerre ; vitia in adversariis Cic. de Or. 2, 305, censurer des défauts chez les adversaires ; alicui de muliere Nep. Epam. 5, 5, faire des reproches à qqn au sujet de sa femme
— [avec quod subj.] faire un reproche de ce que : Cic. Fam. 5, 15, 3 ; [avec prop. inf.] interfectum esse Rubellium Plautum Tac. An. 16, 10, reprocher le meurtre de Rubellius Plautus, cf. Pl. Cap. 591 ; Liv. 2, 29, 6

¶2. se répandre en reproches : Cic. Læ. 71
— rappeler sur un ton de reproche, avec des reproches : Liv. 2, 23, 11 ; 2, 27, 2
— [abst] faire des reproches, blâmer, censurer : Pl. Most. 300 ; Cic. Amer. 45 ; Quint. 6, 3, 94 ; 11, 3, 176.

#ex proconsule#
ex prōconsŭle, m., ancien proconsul : Cod. Th. 6, 4, 15
— au pl. ex proconsulibus : Cod. Th. 7, 22, 7.
#exproditus#
exprōdĭtus, a, um (ex, prodo), exclu, chassé : Gloss. Pith.
#expromissor#
exprōmissŏr, ōris, m., garant, caution, répondant : Ulp. Dig. 18, 1, 53.
#expromitto#
exprōmitto, mīsi, missum, ĕre, tr., repondre de, garantir : Varr. R. 2, 2, 5
— se porter caution, répondre [pour une somme] : Ulp. Dig. 23, 3, 36.
#expromo#
exprōmo, prompsi (promsi), promptum (promtum), ĕre, tr.,

¶1. tirer, faire sortir : heminas octo in urceum Pl. Mil. 831, tirer huit hémines [de vin] dans une cruche ; mæstas voces Virg. En. 2, 280, exhaler des plaintes

¶2. [fig.] faire paraître, produire, montrer, manifester : leges Cic. Leg. 2, 17, citer des lois ; crudelitatem suam in aliquo Cic. Mil. 33, déployer sa cruauté à propos de qqn, sur qqn; supplicia quæ... in cives Romanos Cic. Verr. 5, 139, déployer contre les citoyens romains des supplices qui... ; odium Cic. Att. 2, 12, 2, manifester sa haine
— dire, exposer, raconter : quid in quamque sententiam dici possit, expromere Cic. Div. 2, 150, exposer ce qui peut être dit pour et contre; expromere sententiam Tac. An. 12, 9, dire son avis ; [avec prop. inf.] expromit repertum specum Tac. An. 16, 1, il dit qu'une caverne a été découverte.

#exprompsi#
exprompsi, parf. de expromo.
#exprompto#
exprompto, āre, fréq. de expromo : Fulg. Virg. p. 137.
#expromptus#
expromptus, a, um, part. de expromo
— adjt, tout prêt : Ter. And. 723.
#exproperatus#
exprŏpĕrātus, a, um (ex et propero), très hâté : CIL 11, 3163.
#expropitio#
exprŏpĭtĭo, āre, rendre propice: Gloss.
#expudet#
expŭdet (me), impers., être très honteux, tout confus : Gloss. Plac.
#expudoratus#
expŭdōrātus, a, um, (ex et pudor) déhonté, effronté : Petr. 39, 5.
#expugnabilis#
expugnābĭlĭs, e, qu'on peut prendre d'assaut, prenable : Liv. 33, 17, 8 ; Tac. H. 3, 78
— [fig.] réfutable : C.-Aur. Chron. 3, 8, 125
— qui peut être dompté, détruit : Stat. Th. 6, 103 ; 4, 836.
#expugnatio#
expugnātĭo, ōnis, f. (expugno), action de prendre d'assaut, prise : Cic. Pomp. 13 ; Cæs. G. 7, 36, 1
— pl., Cic. Att. 11, 23, 3.
#expugnator#
expugnātŏr, ōris, m. (expugno), celui qui prend d'assaut : Cic. Inv. 1, 93
— [fig.] expugnator pudicitiæ Cic. Verr. 1, 9, un corrupteur.
#expugnatorius#
expugnātōrĭus, a, um, qui force, qui contraint : Tert. Anim. 57.
#expugnatrix#
expugnātrix, īcis, celle qui prend de force : Cassiod. Anim. 11.
#expugnatus#
expugnātus, a, um, part. p. de expugno.
#expugnax#
expugnax, ācis, (expugno), qui triomphe de : expugnacior herba Ov. M. 14, 21, plante plus efficace.
#expugno#
expugno, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. prendre d'assaut, de force, vaincre, soumettre, réduire : oppidum Cæs. G. 2, 10, 4, emporter une ville d'assaut ; inclusos mœnibus Curt. 9, 4, réduire les assiégés ; carcerem Pl. Ps. 1172, forcer une prison ; naves Cæs. G. 2, 15, 2, prendre des navires de vive force

¶2. [fig.] emporter d'assaut, de haute lutte : sibi legationem Cic. Verr. 1, 44, s'emparer de haute lutte des fonctions de légat ; aliquem Pl. Bac. 929, emporter qqn d'assaut [= venir à bout de lui soutirer de l'argent] ; cœpta Ov. M. 9, 619, venir à bout d'une entreprise ; [avec ut subj.] obtenir de force que : Cic. Verr. 2, 130
fortunas patrias alicujus Cic. Clu. 36, s'emparer du patrimoine de qqn ; pudicitiam Cic. Cæl. 50, corrompre l'innocence
— vaincre, triompher de : pertinaciam legatorum Liv. 37, 56, 9, vaincre l'opiniâtreté des ambassadeurs, cf. Quint. 5, 14, 20 ; expugnatus Suet. Tib. 21, s'étant laissé vaincre (par les prières de qqn).

#expuitio#
expŭĭtĭo, v. exspuitio.
#expuli#
expŭli, parf. de expello.
#expullulo#
expullŭlo, āre, int., pousser beaucoup de rejetons: Isid. 17, 7.
#expulsatus#
expulsatus, a, um, part. p. de expulso.
#expulsim#
expulsim (expello), en lançant [la balle] : Varr. Men. 456.
#expulsio#
expulsĭo, ōnis, f. (expello), expulsion, bannissement, renvoi : Cic. Par. 46 ; Rep. 1, 6 ; Off. 2, 20.
#expulsivus#
expulsīvus, a, um, qui a la vertu d'éloigner : Cassiod. Anim. 6.
#expulso#
expulso, āvi, ātum, āre (expello), tr., lancer fréquemment, renvoyer [la balle] : Mart. 14, 46.
#expulsor#
expulsŏr, ōris, m. (expello), celui qui chasse : Cic. Quinct. 30 ; Sest. 125 ; Nep. Dion. 10, 2.
#expulsus#
expulsus, a, um, part. p. de expello.
#expultrix#
expultrix, īcis, f. (expulsor), celle qui chasse : Cic. Tusc. 5, 5.
#expumico#
expūmĭco, āre, tr., purifier, délivrer : Tert. Valent. 16.
#expunctio#
expunctĭo, ōnis, f. (expungo), achèvement: Tert. Idol. 16.
#expunctor#
expunctŏr, ōris, m., celui qui efface, abolit : Tert. Orat. 1
— distributeur : Gloss. Lab.
#expunctrix#
expunctrix, īcis, f., celle qui efface, qui supprime : Aug. Imperf. Julian. 2, 11.
#expunctus#
expunctus, a, um, part. p. de expungo.
#expungo#
expungo, xi, ctum, ĕre, tr.,

¶1. effacer, rayer, biffer [pr. et fig.] : quod reliquum restat, volo persolvere, ut expungatur nomen Pl. Cist. 189, je veux payer le reste de ma dette, pour que mon nom soit biffé [du registre des débiteurs] ; manipulum Pl. Curc. 585, licencier un manipule ; munus munere Sen. Ben. 4, 40, 4, effacer un présent par un présent

¶2. vérifier, contrôler, apurer : Hermog. Dig. 44, 3, 4, cf. Suet. Cl. 15, 1

¶3. s'acquitter de : vota et gaudia Cæsarum Tert. Apol. 35, 4 (nous accomplissons) nos vœux et nos réjouissances en l'honneur des Césars
— achever, terminer : Tert. Apol. 21.

===> pf inusité expupugi N. Tir.

#expuo#
expŭo, v. exspuo.
#expurgatio#
expurgātĭo, ōnis, f., justification, excuse : Pl. Amp. 965.
#expurgatus#
expurgātus, a, um, p. p. de expurgo
— adjt, sain; expurgatior Rufin. Orig. princ. 1, 1, 7.
#expurgo#
expurgo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. nettoyer, émonder, retrancher, enlever : Col. 4, 24, 5 ; Plin. 23, 126
— [fig.] corriger : expurgandus est sermo Cic. Br. 259, il faut châtier le style

¶2. [fig.] purger : Hor. Ep. 2, 3, 53

¶3. disculper, justifier : Ter. And. 900 ; Hec. 277 ; Sall. J. 79, 4 ; Tac. An. 16, 24.

#expurigatio#
expūrĭgātĭo, ōnis, f., c. expurgatio; *Pl. Merc. 960.
#expurigo#
expūrĭgo, v. expurgo : *Pl. Cap. 620 ; Mil. 497.
#exputatus#
expŭtātus, a, um, part. p. de exputo.
#exputesco#
expūtesco, ĕre, int., sentir très mauvais : Pl. Curc. 242.
#exputo#
expŭto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. tailler, émonder : Col. 3, 15, 3

¶2. peser, examiner : Pl. Trin. 234 ; [avec int. ind.] Planc. Fam. 10, 24, 6.

#exquaero#
exquæro [arch. p. exquiro] : Pl. Bac. 721 ; Capt. 293.
#Exquiliae#
Exquĭlĭae, Exquĭlīnus, etc., v. Esquiliæ, etc.
#exquiro#
exquīro, sīvi, sītum, ĕre (ex, quæro), tr.,

¶1. chercher à découvrir, rechercher : verum Cic. Div. 2, 28, rechercher la vérité; secum et ab aliis, quid in eo peccatum sit, exquirunt Cic. Off. 1, 147, ils recherchent en eux-mêmes et auprès d'autres personnes ce qu'il y a de défectueux dans leur ouvrage
— rechercher (choisir) : Cic. Phil. 4, 49 ; exquisiti e Græcia magistri Cic. Br. 104, des maîtres triés sur le volet en Grèce, cf. Or. 163 ; Fam. 3, 8, 4
— rechercher, désirer obtenir : consilium meum Cic. Att. 15, 5, 1, ma façon de voir, cf. 8, 3, 7

¶2. examiner de près, scruter [des comptes, la conduite de qqn] : Cic. Verr. 4, 137 ; 4, 10 ; cf. Sall. C. 13, 3

¶3. demander, s'informer, s'enquérir : aliquid ab aliquo Cic. Att. 7, 18, 3 ; ex aliquo Cic. Div. 2, 46, demander qqch à qqn; exquire de Blesamio, num quid... scripserit Cic. Dej. 42, demande à propos de Blésamius, s'il a écrit qqch; exquirere fidicidis Suet. Calig. 33, chercher à apprendre par les tortures, en mettant à la question

¶4. interroger : aliquem *Pl. Mil. 246, questionner qqn.

#exquisite#
exquīsītē (exquisitus), avec beaucoup de soin, avec choix, d'une manière approfondie : Cic. Br. 277 ; 322 ; Quint. 8, 2, 21
-tius Cic. Tusc. 1, 116 ; -issime Gell. 13, 7, 6.
#exquisitim#
exquīsītim (exquisitus), en faisant beaucoup de recherches : Varr. Men. 18.
#exquisitio#
exquīsītĭo, ōnis, f. (exquiro), recherche : Vulg. Sap. 14, 12
— enquête : Cod. Just. 5, 9, 9.
#exquisitor#
exquīsītŏr, ōris, m., celui qui recherche avec soin : Vulg. Bar. 3, 23 ; Cassiod. Var. 7, 5.
#exquisitus#
exquīsītus, a, um, part.-adj. de exquiro, choisi, recherché, distingué, raffiné, exquis : reconditæ et exquisitæ litteræ Cic. Br. 252, connaissances peu accessibles et de qualité rare ; exquisitius dicendi genus Cic. Br. 283, style plus recherché ; exquisitissima verba Cic. Phil. 4, 6, termes excellents.
#exradicitus#
exrādīcĭtus, v. eradicitus.
#exradico#
exrādīco, v. eradico.
#ex rege#
ex rēge, m., ex-roi : Amm. 26, 8.
#exrogo#
exrŏgo, āre, changer une disposition de loi : P. Fest. 82.
#exsacrifico#
exsăcrĭfĭco, āre, int., sacrifier : Poet. d. Cic. Div. 1, 42.
#ersaevio#
ersævĭo, īre, int., s'apaiser, se calmer : Liv. 30, 39, 2.
#exsalatus#
exsălātus, a, um, (ex, sal), dessalé : M. Emp. p. 381, E.
#exsanguesco#
exsanguesco, ĕre, int., devenir sans force : Julian. d. Aug. Sec. Jul. 6, 14.
#exsanguinatus#
exsanguĭnātus, a, um, qui n'a pas de sang, exsangue : Vitr. 8, præf. 3.
#exsanguis#
exsanguis (exan-), e,

¶1. qui n'a pas de sang : Lucr. 3, 721

¶2. qui a perdu son sang : Cic. Verr. 5, 130

¶3. pâle, blême, livide : Virg. En. 2, 212
— qui rend pâle : exsangue cuminum Hor. Ep. 1, 19, 18, le cumin qui rend pâle

¶4. [fig.] sans force, sans nerf, sans sève, faible, sec : aridum et exsangue dicendi genus Her. 4, 16, style sec et sans nerf ; nimis exilis vox et exsanguis Gell. 13, 20, 5, son trop grêle et sans expression.

#exsanio#
exsănĭo, āre (ex, sanies), tr.,

¶1. faire suppurer : Cels. 5, 27 ; exsaniari patiuntur Sen. Helv. 3, 1, ils supportent qu'on nettoie leurs plaies

¶2. exprimer le jus de qqch : pressam baccam Col. 12, 49, 10, exprimer le jus d'une baie en la pressant
— [fig.] omnem amaritudinem Col. 12, 57, rendre, perdre toute son amertume.

#exsarcio#
exsarcĭo ou exsercĭo, īre, tr., réparer : Ter. Haut. 143 ; Q. Cic. Pet. 45.
#exsatiatus#
exsătĭātus, a, um, part. p. de exsatio.
#exsatio#
exsătĭo, āvi, ātum, āre, tr., rassasier, assouvir : Liv. 40, 28, 2
— [fig.] Liv. 38, 54, 10 ; Tac. An. 3, 17.
#exsaturabilis#
exsătŭrābĭlis, e, qu'on peut rassasier : Virg. En. 5, 781.
#exsaturatio#
exsătŭrātĭo, ōnĭs, f., action de rassasier, d'assouvir : Chalcid. Tim. 166.
#exsaturatus#
exsătŭrātus, a, um, part. p. de exsaturo.
#exsaturo#
exsătŭro, āvi, ātum, āre, tr., rassasier : Ov. M. 5, 19
— [fig.] assouvir : Cic. Verr. 5, 65.
#exscalpo#
exscalpo, c. exsculpo : Vitr. 1, 6, 4.
#exscaturio#
exscătŭrĭo, īre, int., sourdre : Gloss. gr.-lat.
#exscendo#
exscendo, c. escendo.
#exscens-#
exscens-, v. escens-.
#exscidi#
exscĭdi, parf. de exscindo.
#exscidium#
exscĭdĭum, ĭi (exscindo), n., ruine, destruction, sac [d'une ville], anéantissement : petere urbem exscidiis Virg. G. 2, 505, aspirer à la ruine de sa ville [de l'État].

===> souvent hésitation entre excidium et exscidium, mais le premier semble préférable.

#exscindo#
exscindo, ĭdi, issum, ĕre, tr., briser, détruire, renverser, anéantir : hostem Tac. An. 2, 25, tailler l'ennemi en pièces; urbes Cic. Dom. 61, détruire des villes, cf. Mil. 90 ; Phil. 4, 13 ; Rep. 6, 11 ; Liv. 28, 44, 2.
#exscio#
exscĭo, īre, tr., savoir parfaitement : Aldh. 14, 277.
#exscissatus#
exscissātus, a, um, (exscissus), arraché, déchiré : Pl. d. Non. 108, 17.
#exscissus#
exscissus, a, um, part. p. de exscindo.
#exscrattio#
exscrattĭo, v. excratio.
#exscreabilis#
exscrĕābĭlis, e, qu'on peut expectorer : Plin. 20, 157.
#exscreamentum#
exscrĕāmentum, i, n., Gloss. exscrĕātĭo, ōnis, f., Plin. 27, 113, et exscrĕātŭs, ūs, m., C.-Aur. Tard. 2, 11, crachement.
#exscreo#
exscrĕo, āvi, ātum, āre,

¶1. int. cracher : Ov. H. 21, 24

¶2. tr., rendre en crachant, cracher, expectorer : Cels. 4, 6.

#exscribo#
exscrībo, psi, ptum, ĕre, tr.,

¶1. copier, transcrire : Cic. Verr. 2, 189 ; Varr. R. 2, 5, 18
— copier un tableau : Plin. Ep. 4, 28, 1

¶2. [fig.] ressembler à qqn, reproduire les traits de qqn : filia, quæ patrem exscripserat Plin. Ep. 5, 16, 9, une fille, qui était tout le portrait de son père

¶3. inscrire : Pl. Rud. 15.

#exscriptus#
exscriptus, a, um, part. p. de exscribo.
#exsculpo#
exsculpo, psi, ptum, ĕre, tr.,

¶1. enlever en creusant : terram unde exsculpserant, fossam vocabant Varr. L. 5, 143, le trou d'où ils avaient extrait la terre, ils l'appelaient fosse
— arracher, enlever, ôter : prædam ex ore Lucil. 286, arracher la proie de la gueule; exsculpere versus Nep. Paus. 1, 4, effacer des vers
— [fig.] obtenir de force : vix exsculpsi, ut diceret Pl. Cist. 541, j'ai eu de la peine à le faire parler, il a fallu lui arracher les paroles

¶2. tailler en relief, ciseler, sculpter, graver, inciser : aliquid e quercu Cic. Att. 13, 28, 2, sculpter qqch dans un chêne, cf. Quint. 2, 19, 3.

#exsculptio#
exsculptĭo, ōnis, f. (exsculpo), action de tailler, de sculpter : Aug. Joan. tr. 1, 9.
#exsculptrix#
exsculptrix, īcis, f., v. expultrix: *Apul. Mund. præf.
#exsculptus#
exsculptus, a, um, part. p. de exsculpo.
#exsecatio#
exsĕcātĭo, ōnis, f., c. exsectio : Cassiod. Var. 12, 28, 4.
#exsecavi#
exsĕcāvi, v. exseco

===> .

#exseco#
exsĕco, sĕcŭi, sectum, āre, tr.,

¶1. retrancher en coupant, faire l'ablation de : vitiosas partes Cic. Att. 2, 1, 7, couper les parties malades, cf. Clu. 187 ; Sest. 135
— priver de la virilité, couper, châtrer : Cic. Nat. 2, 63
— retirer en coupant : fetum ventri Plin. 8, 217, pratiquer l'opération césarienne
— [fig.] rogner, retrancher, déduire : Hor. S. 1, 2, 14 ; Plin. Ep. 2, 12, 3

¶2. ouvrir en coupant [pour extraire qqch] : Ulp. Dig. 28, 2, 12.

===> forme exico *Pl. Rud. 122
— fut. ant. exicaveris Cat. Agr. 42.

#exsecrabilis#
exsĕcrābĭlis, e,

¶1. exécrable, abominable : V.-Max. 1, 1, 15 ; nihil exsecrabilius Plin. 9, 155, rien de plus odieux

¶2. qui maudit, exècre : exsecrabile carmen Liv. 31, 17, 9, formule d'imprécation; exsecrabile odium, Liv. 9, 26, 4, haine implacable.

#exsecrabilitas#
exsĕcrābĭlĭtās, ātis, f., malédiction : Apul. Plat. 2, 16.
#exsecrabiliter#
exsĕcrābĭlĭtĕr, avec exécration : Apul. M. 2, 2
exsecrabilius Aug. Conf. 8, 7.
#exsecramentum#
exsĕcrāmentum, i, n., imprécation, malédiction : Tert. Apol. 22 ; Vulg. Eccli. 15, 13.
#exsecrandus#
exsĕcrandus, a, um, exécrable, Vulg. Lev. 11, 10
-dissimus Salv. Gubern. 7, 19.
#exsecratio#
exsĕcrātĭo, ōnis, f., serment [accompagné d'imprécations contre soi en cas de parjure] : ubi exsecrationes? Cic. Verr. 5, 104, où sont les promesses solennelles ? cf. Sest. 15 ; Off. 3, 55 ; Sall. C. 22, 2 ; Liv. 26, 25, 12
— imprécation, malédiction, exécration : Cic. Pis. 43 ; Tac. H. 3, 25.
#exsecrative#
exsĕcrātīvē, en témoignant de l'horreur : Don. Ad. 3, 2, 51.
#exsecrator#
exsĕcrātŏr, ōris, m., celui qui maudit, qui exècre : Tert. Pud. 15 ; Aug. Ep. 105, 17,
#1 exsecratus#
1 exsĕcrātus, a, um, p.-adj. de exsecror : exsecratissima auguria Plin. 28, 27, augures très sinistres, chargés de malédictions, pleins de menaces
— maudit, détesté, exécré : populo Romano Cic. Phil. 2, 65, objet d'exécration pour le peuple romain.
#2 exsecratus#
2 exsĕcrātŭs, ūs, m., exécration : Ps.-Rufin. Joel. 2, 15 et 17.
#exsecro#
exsĕcro, āre, v. exsecror

===> .

#exsecror#
exsĕcror, ātus sum, āri (ex, sacer).

I. tr., charger d'imprécations, maudire, vouer à l'exécration : exsecrari aliquem Cic. Leg. 1, 33 ; Pis. 96, maudire qqn; aliquid, qqch : Sall. C. 48, 1 ; Virg. En. 3, 273 ; 11, 217.

II. int., lancer des imprécations : exsecrari in aliquem Liv. 30, 20, 7, lancer des imprécations contre qqn
exsecratur Thyestes, ut naufragio pereat Atreus Cic. Tusc. 1, 107, Thyeste, dans ses imprécations, souhaite qu'Atrée périsse naufragé ; exsecrantia verba Ov. M. 5, 105, malédictions.

===> forme exsecro, are, Titin. Com. 47 ; Afran. Com. 192 ; Prisc. 8, 25
exsecratus sens passif : Prisc. 8, 16 ; Lact. Mort. 22, 4.

#exsectio#
exsectĭo, ōnis, f. (exseco), amputation : Cic. Clu. 180 ; 191.
#exsector#
exsectŏr, ōris, m. (exseco), celui qui coupe : Apul. M. 8, 15.
#exsectus#
exsectus, a, um, part. de exseco.
#exsecutio#
exsĕcūtĭo, ōnis, f. (exsequor),

¶1. achèvement, accomplissement, exécution : Plin. 35, 53

¶2. administration : Tac. An. 15, 25

¶3. poursuite judiciaire : Ulp. Dig. 47, 1, 1

¶4. exposition, développement : Sen. Ep. 52, 15 ; Plin. Ep. 8, 14, 6.

#exsecutor#
exsĕcūtŏr, ōris, m. (exsequor),

¶1. celui qui accomplit, qui exécute : Vell. 2, 45

¶2. tout magistrat chargé d'exercer des poursuites : Cod. Just. 8, 17, 7

¶3. celui qui poursuit, qui venge, vengeur : Suet. Vesp. 14.

#exsecutorius#
exsĕcūtōrĭus, a, um, exécutif : Aug. Petil. 3, 25, 29.
#exsecutrix#
exsĕcūtrix, īcis, f., celle qui exécute : Gelas. Ep. 13.
#exsecutus#
exsĕcūtus, a, um part. p. de exsequor
— adjt, exsecutior Isid. 2, 9, 16, plus explicite.
#exsensus#
exsensus, a, um, (ex, sensus), qui a perdu la raison : Læv. d. Gell. 19, 7, 3.
#exsequens#
exsĕquens, tis, part. pr. de exsequor
— adjt, exsequentissimus [av. gén.] Gell. 10, 12, 9, qui recherche avec le plus grand soin.
#exsequenter#
exsĕquentĕr, avec suite, avec conséquence : Mar.-Vict. Ar. 4, 19.
#exsequiae#
exsĕquĭæ, ārum, f. pl. (exsequor),

¶1. pompe funèbre, obsèques, funérailles, convoi : exsequias funeris prosequi Cic. Clu. 201 ; exsequias ire Ter. Phorm. 1026, suivre un convoi

¶2. restes mortels : Eutr. 7, 18.

#exsequialis#
exsĕquĭālis, e (exsequiæ), de funérailles : Ov. M. 14, 430
exsequialia, ium, pl. n., Stat. Th. 11, 610, cérémonies des funérailles.
#exsequiarium#
exsĕquĭārĭum, ĭi, n., (exsequiæ), don fait à l'occasion des obsèques : CIL 14, 2112.
#exsequior#
exsĕquĭor, āri (exsequiæ), assister à des funérailles : Varr. Men. 47.
#exsequium#
exsĕquĭum, ĭi, n., repas de funérailles : CIL 5, 2072.
#exsequor#
exsĕquor, sĕcūtus sum, sĕquī, tr., suivre jusqu'au bout

¶1. [en part.] funus Massur. Sab. d. Gell. 10, 16, 25, suivre un convoi funèbre, cf. exsequiæ

¶2. suivre, s'attacher à, accompagner : fatum alicujus Cic. Att. 9, 12, 1, s'attacher à la destinée de qqn, la partager; cladem fugamque Cic. Phil. 2, 54, accompagner qqn dans sa défaite et dans sa fuite

¶3. suivre, poursuivre, aspirer à : aspectum alicujus Pl. Ep. 572, chercher à voir qqn; æternitatem Cic. Tim. 7, vouloir l'éternité, cf. Liv. 5, 40, 6
— rechercher, chercher à savoir [avec les gér. quærendo, percontando, inquirendo, sciscitando]: Liv. 35, 28, 4 ; 9, 3, 11 ; 22, 3, 2 ; 25, 29, 10
— [en part.] armis jus suum Cæs. G. 1, 4, 3, poursuivre (faire valoir) ses droits par les armes

¶4. poursuivre, chercher un châtiment : violata jura Liv. 3, 25, 8, venger les droits violés; delicta Suet. Cæs. 67, punir les délits, cf. Tac. Agr. 19
— [abst] Sen. Ir. 1, 12, 2

¶5. faire jusqu'au bout, exécuter : omnia exsequi regis officia et munera Cic. CM 34, remplir tous les devoirs et toutes les fonctions de la royauté; mandata Cic. Phil. 9, 9 ; imperia Liv. 1, 28, 3, exécuter les ordres; cædem Tac. An. 11, 37, accomplir un meurtre [ordonné]
— achever : incepta Liv. 30, 4, 10, achever une entreprise

¶6. exposer jusqu'au bout, exposer, raconter : aliquid verbis Cic. Fam. 11, 27, 6, exprimer qqch, cf. Liv. 27, 27, 12 ; Quint. 5, 12, 15 ; 9, 3, 89, etc.

===> avec sens passif : Just. 7, 3, 2 ; Ulp. Dig. 2, 1, 19.

#exsequut-#
exsĕquūt-, v. exsecut-.
#exsercio#
exsercĭo, v. exsarcio.
#exsero#
exsĕro, sĕrŭi, sertum, ĕre, tr., tirer dehors, sortir [qqch], mettre à découvert, montrer, produire : linguam Liv. 7, 10, 5, tirer la langue; exserere caput ab oceano Luc. 5, 598, élever la tête au-dessus de la mer; dextris humeris exsertis animadvertebantur Cæs. G. 7, 50, 1, ils se faisaient reconnaître à leurs épaules droites découvertes ; [poét.] unum exserta latus Virg. 11, 64, 9, ayant un sein nu
— [fig.] : exserere jus Plin. Ep. 8, 7, 2, exercer un droit; secreta mentis Sen. Herc. Œt. 255, dévoiler ses secrets ; laudatis utiliora, quæ contempseris, sæpe inveniri, hæc exserit oratio Phæd. 1, 12, 2, ce récit fait voir que souvent ce qu'on a dédaigné se trouve plus utile que ce qu'on a loué ; exsertus cachinnus Apul. M. 1, p. 103, éclats de rire.
#exserte#
exsertē (exsertus), à découvert, ouvertement, hautement, fortement : Apul. M. 1, 17 ; Tert. ad uxor. 2, 1
-tius Amm. 16, 12 ; -tissime Spart. Sev. 3.
#exserto#
exserto, āvi, ātum, āre, tr., fréq. de exsero : linguam Quadrig. d. Gell. 9, 13, tirer la langue [par dérision]
humeros Stat. Th. 1, 412, découvrir les épaules.
#exsertus#
exsertus, a, um, part.-adj. de exsero, proéminent, qui fait saillie : Plin. 11, 160
— découvert, manifeste : Stat. S. 5, 2, 39
exsertior Pacat. Pan. 35.
#exsibilo#
exsībĭlo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. siffler, faire entendre un sifflement : labra dirum quiddam exsibilantia Sen. Ir. 3, 4, lèvres qui font entendre un affreux sifflement

¶2. prononcer avec un sifflement : Petr. 64, 5

¶3. siffler, huer : Cic. Par. 26.

#exsiccatio#
exsiccātĭo, ōnis, f. (exsicco), desséchement, dessiccation : Ambr. Fug. sæc. 6, 34.
#exsiccatus#
exsiccātus, a, um, part. p. de exsicco
— adjt, exsiccatum orationis genus Cic. Br. 291, style simple, d'une bonne maigreur.
#exsiccesco#
exsiccesco, ĕre, int., se sécher : Vitr. 2, 9, 3.
#exsicco#
exsicco, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. sécher, dessécher : Enn. An. 469 ; Cat. Ag. 87 ; arbores hiemali tempore exsiccatæ Cic. Div. 2, 33, arbres desséchés en hiver

¶2. vider [les bouteilles, le vin] : Q. Cic. Fam. 16, 26, 2 ; Hor. O. 1, 31, 11
— [fig.] dissiper [l'ivresse] : Sen. Nat. 3, 20, 5.

#exsico#
exsico, c. exseco.
#exsignatus#
exsignātus, a, um, part. p. de exsigno.
#exsigno#
exsigno, āvi, ātum, āre, tr., prendre note de, noter : Pl. Trin. 655 ; Liv. 1, 20, 5.
#exsilica causa#
exsĭlĭca causa, f. (exsul), action contre un exilé : P. Fest. 81, 5.
#exsilio#
exsĭlĭo ou exĭlĭo, (s)ilŭi, (s)ultum, īre, int. (ex, salio),

¶1. sauter hors, s'élancer hors, bondir : de sella exsiluit Cic. Verr. 2, 75, il bondit de son siège; e cunis Pl. Amp. 1115, sauter à bas du berceau ; exsilire stratis Ov. M. 5, 35, sauter à bas du lit ; exsiluisti Cic. Verr. 5, 165, tu t'es levé d'un bond; exsilui gaudio Cic. Att. 16, 16, 1, j'ai sauté en l'air de joie; exsiluere oculi Ov. M. 12, 252, ses yeux sortirent de leur orbite

¶2. s'élancer, s'élever : ad te exsilui Ter. Haut. 657, j'ai bondi vers toi ; arbos exsilit ad cælum Virg. G. 2, 81, l'arbre s'élance vers le ciel ; Cicero, a quo Romana eloquentia exsiluit Sen. Ep. 40, 11, Cicéron, grâce à qui (avec qui) l'éloquence romaine a pris l'essor.

===> pf. exsilivi Sen. Nat. 2, 49, 3 ; exsilii Sen. Const. 4, 1 ; Nat. 1, 14, 4.

#exsilior#
exsĭlĭor, āri (exsilium), être banni, vivre en exil : Iren. 4, 8, 2.
#exsilium#
exsĭlĭum ou exĭlĭum, ĭi, n. (exsul),

¶1. exil, bannissement : ejicere, expellere, pellere aliquem in exsilium, Cic. Cat. 2, 14 ; Læ. 42 ; de Or. 2, 56, exiler qqn ; exsilio multare Cic. Cæc. 100, punir de l'exil; in exsilium exactus Cic. Rep. 1, 62, exilé

¶2. lieu d'exil : Cic. Lig. 33 ; Vat. 22 ; Virg. En. 3, 4

¶3. pl., exilés : Tac. H. 1, 2.

#exsimulo#
exsĭmŭlo, āre, c. simulo : Non. 260, 20.
#exsinuatus#
exsĭnŭātus, a, um, part. p. de exsinuo.
#exsinuo#
exsĭnŭo, āre, tr., déployer, découvrir : Aus. Idyll. 14, 21.
#exsistentia#
exsistentĭa (exist-), æ, f., existence : Chalcid. Tim. 25.
#exsistentialis#
exsistentĭālis (exist-), e, relatif à l'existence : Mar.-Vict. Ar. 3, 18.
#exsistentialitas#
exsistentĭālĭtās (exist-), ātis, f., possibilité d'avoir l'existence, existence virtuelle : Mar.-Vict. Ar. 1, 29, 30.
#exsistentialiter#
exsistentĭālĭtĕr (exist-), essentiellement : Mar.-Vict. Ar. 1, 50.
#exsisto#
exsisto (existo), stĭtī, ĕre, int.,

¶1. sortir de, s'élever de : de terra, ex arvis Cic. Rep. 3, 25, sortir de terre, des champs; ab ara Cic. Div. 2, 65 ; ab inferis Cic. Verr. 1, 94, sortir de l'autel, des enfers; spelunca Cic. Verr. 4, 107, sortir d'une caverne
— [fig.] naître de, provenir de : ex luxuria exsistit avaritia Cic. Amer. 75, du luxe naît l'avidité; ex amicis inimici exsistunt Cæs. C. 3, 104, 1, les amis deviennent des ennemis; [avec ab] Cic. Leg. 1, 46 ; Fin. 5, 7 ; [avec de] Cic. Rep. 2, 47
— s'élever, naître : exsistit hoc loco quæstio sub difficilis Cic. Læ. 67, ici se présente une question un peu délicate; magna inter eos exsistit controversia Cæs. G. 5, 28, 2, un grand débat s'élève entre eux
— [avec ut subj.] : exsistit illud ut Cic. Fin. 5, 67 ; ex quo exsistit ut Cic. Fat. 18, il s'ensuit que, d'où il résulte que; [ou avec prop. inf.] Cic. Nat. 1, 12

¶2. se dresser, se manifester, se montrer : exsistat ille vir cogitatione vestra Cic. Balb. 47, évoquez le souvenir de cet homme; in animis exsistunt varietates Cic. Off. 1, 107, dans les âmes il se manifeste des variétés
huic causæ patronus exstiti Cic. Amer. 5, je me suis présenté pour défendre cette cause; timeo ne exsistam crudelior Cic. Att. 10, 11, 3, je crains de me montrer trop cruel, cf. Cic. de Or. 2, 217 ; Sull. 34.

#exsolens#
exsŏlens, tis (ex, soleo): exsolens animalibus Tert. Cult. fem. 9, qui s'abstient de viandes.
#exsolesco#
exsŏlesco, ĕre, int., se déshabituer de, v. exolesco; Tert. Virg. 17.
#exsoletus#
exsolētus, v. exoletus.
#exsolido#
exsŏlĭdo, āre, tr., consolider : Not. Tir. p. 66.
#exsolo#
exsŏlo, v. exsulo.
#exsolui#
exsŏlŭi [diérèse poét. pour exsolvi] : Lucr. 1, 811 ; Ov. F. 4, 534.
#exsolutio#
exsŏlūtio, ōnis, f. (exsolvo), libération, délivrance : Sen. Marc. 19, 5
— paiement, acquittement : Dig.
#exsolutus#
exsŏlūtus, a, um, part. de exsolvo.
#exsolvo#
exsolvo, solvi, sŏlūtum, ĕre, tr.,

¶1. délier, dénouer, détacher : nexus exsolvere Lucr. 1, 221, détacher des liens; exsolvere pugionem a latere Tac. H. 3, 68, détacher un poignard de son côté
— [fig.] expliquer : animi ratione exsolvere quare... Lucr. 2, 381, expliquer par le raisonnement pourquoi...

¶2. dégager, débarrasser, délivrer : aliquem vinclis Pl. Truc. 784, débarrasser qqn de ses liens ; aliquem curis Virg. En. 4, 652, délivrer qqn de ses soucis

¶3. dissoudre : ignis exsolvit glaciem Lucr. 6, 879, le feu fond la glace

¶4. ouvrir : exsolvere cistulam Pl. Amph. 784, ouvrir une corbeille; venas Tac. An. 4, 22, ouvrir les veines

¶5. payer intégralement, acquitter, s'acquitter de : exsolve nomina mea Cic. Att. 16, 6, 3, paye les billets que j'ai souscrits, paye mes dettes; non exsolvit, quod promiserat Cic. Off. 2, 7, il n'a pas tenu sa promesse; pretia, pœnas Liv. 26, 40, 15, s'acquitter des récompenses et des punitions (récompenser, punir)

¶6. faire disparaître, éloigner, bannir [pr. et fig.] : exsolvere obsidium Tac. An. 3, 39, lever un siège; metus Luc. 5, 259, bannir ses craintes.

#exsomnio#
exsomnĭo, āre, tr., éveiller : Gloss.
— int., s'éveiller : Gloss.
#exsomnis#
exsomnis, e (ex, somnus), qui veille, toujours éveillé : Virg. En. 6, 556.
#exsono#
exsŏno, ŭi, āre, int., résonner, retentir : Petr. 19 ; 109.
#exsorbeo#
exsorbĕo, ŭi, ēre, tr., boire en entier, avaler, engloutir : civilem sanguinem Cic. Phil. 2, 71, s'abreuver du sang des citoyens; ova Plin. 28, 19, humer des œufs; prædas Cic. Har. 59, dévorer le butin ; alicujus difficultatem Cic. Mur. 19. supporter l'humeur difficile de qqn
— c. exhaurio : Pl. Bac. 869.
#exsordesco#
exsordesco, ĕre, int., s'avilir, se déshonorer : Gell. 9, 2, 11.
#exsordis#
exsordis, e, propre : Ps. Juvc. (Spicil. Sol. 1, 216).
#exsors#
exsors, tis, qui n'est pas tiré au sort : Virg. En. 8, 552
— qui n'a point de part, exempt, exclu, privé : amicitiæ et fœderis Liv. 23, 10, 3, exclu de l'alliance et du traité; exsors secandi Hor. P. 305, privé de la propriété de couper ; pe\-ri\-culi Tac. An. 6, 10, qui ne partage pas le danger
— hors ligne, exceptionnel : Hier. Lucif. 9
— [avec le dat.] Sid. Ep. 8, 12, 8.
#exspargo#
exspargo, v. exspergo.
#exspatiatus#
exspătĭātus, a, um, v. exspatior.
#exspatior#
exspătĭor, ātus sum, āri, int., s'étendre, se répandre : rami latissima exspatiantes umbra Plin. 16, 124, des branches (d'arbres) étendant au loin leur ombre
— faire beaucoup de chemin, aller à l'aventure, errer: Ov. M. 2, 202
— [fig.] s'étendre [sur un sujet], se donner carrière : Quint. 2, 17, 1.
#exspectabilis#
exspectābĭlis, e, qui est l'objet de l'attente : Tert. Marc. 3, 16
— remarquable : Itin.-Alex. 40.
#exspectatio#
exspectātĭo, ōnis, f. (exspecto), attente, désir, curiosité, impatience : Cic. Tusc. 4, 80 ; Varronis sermo facit exspectationem Cæsaris Cic. Att. 3, 15, 3, les propos tenus par Varron me font attendre (espérer) qqch de César ; ut majorem exspectationem mei faciam Cic. Ac. 2, 10, pour vous faire espérer davantage de moi ; plenus sum exspectatione de Pompeio, quid velit Cic. Att. 3, 14, 1, je suis impatient, au sujet de Pompée, de savoir ce qu'il veut...; nunc has exspectationes habemus duas Cic. Att. 7, 16, 2, pour l'heure, voici mes deux curiosités ; crebras exspectationes nobis tui commoves Cic. Att. 1, 4, 1, tu nous donnes de fréquentes espérances de ton retour ; præter exspectationem Cic. de Or. 2, 284, contre toute attente ; exspectationibus decipiendis Cic. de Or. 2, 289, en trompant l'attente [des auditeurs].
#exspectato#
exspectātō, adv., lorsqu'on s'y attendait [mais seult avec une négat.] : non exspectato, à l'improviste : Sil. 16, 499.
#exspectator#
exspectātŏr, ōris, m., et exspectātrix, īcis, f., celui ou celle qui attend : P.-Nol. Epit. 6, 3 ; Tert. Marc. 4, 16.
#exspectatus#
exspectātus, a, um, p.-adj. de exspecto, attendu, désiré : Cic., Virg.
-tatior Pl. Most. 442 ; -issimus Cic. Fam. 10, 5, 1
— [expressions avec le n.] ante exspectatum Virg. G. 3, 348, en devançant l'attente, cf. Ov. M. 4, 790 ; Sen. Ep. 114, 17 ; exspectato maturius Vell. 2, 123, plus tôt qu'on ne s'y attendait.
#exspecto#
exspecto (expecto), āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. attendre : adventum alicujus Cæs. G. 1, 27, 2 ; eventum pugnæ Cæs. G. 7, 49, 3, attendre l'arrivée de qqn, l'issue du combat
— [part. à abl. abs. neutre] : nec ultra exspectato Tac. An. 12, 7, et sans attendre davantage ; [part. n. pris subst] v. exspectatus
— [avec int. ind.] : quid hostes consilii caperent, exspectabat Cæs. G. 3, 24, 1, il attendait de voir quelle résolution prendraient les ennemis, cf. Cæs. G. 6, 39, 2 ; Cic. Verr. 2, 92 ; Com. 44 ; Inv. 2, 85
— [avec dum (donec, quoad)] : exspectas fortasse, dum dicat Cic. Tusc. 2, 17, tu attends peut-être qu'il dise, cf. Cic. Læ. 44 ; Ac. 2, 19, etc.
— [avec si = pour le cas où] : Pl. Pœn. 12 ; Cæs. G. 2, 9, 1 ; C. 2, 34, 1, etc.
— [avec ut] attendre que: nisi forte exspectatis, ut diluam Cic. Amer. 82, à moins que par hasard vous n'attendiez que je réfute; s'attendre que : Liv. 26, 18, 5
— [avec négation et quin] : exspectari diutius non oportere, quin... iretur Cæs. G. 3 24, 5, qu'il ne fallait pas attendre plus longtemps de (tarder plus longtemps à) marcher...
— [pris abst] : ad portam Cic. Fam. 15, 17, 1, attendre près de la porte

¶2. attendre [avec idée d'espoir ou de crainte]: aliquid spe Cic. Fam. 15, 21, 5 ; magna cum spe Cic. Att. 16, 16 E, 16, espérer qqch, souhaiter vivement qqch ; aliquid avidissime Cic. Phil. 14, 1, attendre qqch avec la plus vive impatience ; majorem Galliæ motum exspectans Cæs. G. 7, 43, 5, redoutant (s'attendant à) un plus grand soulèvement de la Gaule, cf. G. 6, 1, 1
video jam illum, quem exspectabam, virum cui præficias officio Cic. Rep. 2, 69, je vois maintenant quels devoirs tu imposes à cet homme, dont j'attendais que tu parles
aliquid ab aliquo Cic. Fam. 11, 5, 3 ; Rep. 1, 8, etc.; Cæs. G. 7, 34, 1 ; ex aliquo Cic. Rep. 2, 40 ; ab aliqua re Cæs. C. 2, 28, 3 ; ex aliqua re Cæs. C. 3, 60, 1, attendre qqch de qqn, de qqch
— [avec prop. inf.] : exspectabat eos in fidem suam venturos Liv. 43, 22, 2, il s'attendait à les voir se soumettre à lui, cf. Sen. Ep. 25, 3
— [avec inf.] : exspecto cognoscere... Front. ad Ver. imp. 2, 6, p. 133, 9, je désire apprendre... cf. August. Serm. 311, 12, etc.

#exspergo#
exspergo, si, sum, ĕre (ex, spargo), tr., répandre, éparpiller, Lucr. 5, 372.
#exspes#
exspĕs [seult au nomin.], qui est sans espérance : exspes liberum Acc. d. Non. 12, 7, qui n'espère plus avoir d'enfants, cf. Tac. An. 6, 24 ; solus, inops, exspes Ov. M. 14, 217, seul, sans ressources, sans espoir, cf. Hor. P. 20.
#exspiratio#
exspīrātĭo, ōnis, f. (exspiro), exhalaison : Cic. Nat. 2, 83.
#exspiro#
exspīro ou expīro, āvi, ātum, āre, tr. et int.

I. tr.,

¶1. rendre par le souffle, souffler, exhaler : animam Ov. M. 5, 106, rendre l'âme, cf. Virg. En. 11, 883

¶2. laisser échapper, rendre : flumen sanguinis de pectore Lucr. 2, 354, laisser échapper de sa poitrine un flot de sang ; cadavera vermes exspirant Lucr. 3, 720, les cadavres donnent naissance à des vers.

II. int.,

¶1. s'exhaler, sortir, s'échapper : per fauces montis Ætnæ exspirant ignes Lucr. 6, 640, par les bouches de l'Etna des feux s'exhalent: expirantes pectoris iræ Catul. 64, 194, les colères s'exhalant du cœur
unguenta exspirant Plin. 13, 4, les parfums s'évaporent

¶2. rendre le dernier soupir, mourir, expirer [pr. et fig.] : mecum exspiratura res publica erat ? Liv. 28, 28, 11, la république devait-elle expirer avec moi ? cf. Virg. En. 11, 731 ; Juv. 15, 162

¶3. expirer [en parl. d'un terme], finir, être périmé : Paul. Dig. 45, 1, 58.

#exsplendesco#
exsplendesco, dŭi, ĕre, int., jeter un vif éclat : explendescit ignis Sen. Nat. 2, 23, le feu brille
— [fig.] briller, se distinguer : Nep. Att. 1, 3 ; in eo exsplenduerunt animi dotes Suet. Tit. 3, en lui brillèrent les qualités de l'esprit.
#exspoliatio#
exspŏlĭātĭo, ōnis, f. action de dépouiller : Aug. Civ. 20, 8.
#exspoliator#
exspŏlĭātŏr, ōris, m., spoliateur, voleur : Salv. Gub. 7, 21.
#exspolio#
exspŏlĭo, āvi, ātum, āre, tr., dépouiller entièrement, spolier [pr. et fig.] : exercitu et provincia Pompeium Cic. Att. 10, 1, 3, dépouiller Pompée de son armée et de sa province, cf. Cæs. G. 7, 77, 9
— piller : urbem Cic. Verr. 4, 120, dépouiller une ville.
#exspolior#
exspŏlĭor, āri, c. exspolio : Quadrig. d. Non. 480, 16.
#exspretus#
exsprētus, a, um, (ex, sperno), bafoué : Pl. Bac. 446.
#exspuitio#
exspŭĭtĭo, ōnis, f. (exspuo), crachement : sanguinis Plin. 23, 20, crachement de sang.
#exspumo#
exspūmo, āre, int., suppurer : Cels. 6, 7, 8.
#exspuo#
exspŭo, i, ūtum, ŭĕre, tr., [abst] cracher : Juv. 13, 214 ; Plin. 35, 191
— rejeter, rendre, vomir, exhaler : Catul. 64, 155 ; Plin. 33, 99
— [fig.] : ex animo Ter. Eun. 406 ; Lucr. 2, 1041, rejeter de son cœur, de son esprit.
#exsputus#
exspūtus, a, um. part. p. de exspuo
#exstans#
exstans, tis, p.-adj. de exsto, en saillie, proéminent : -tior C.-Aur. Tard. 5, 1, 3.
#exstantia#
exstantĭa, æ, f., avance, saillie, proéminence : Col. 5, 5, 12
— enflure: C.-Aur. Tard. 1, 5.
#exstasis#
exstăsis, v. ecstasis.
#exstaturus#
exstātūrus, a, um, v. exsto

===> .

#exstercoro#
exstercŏro, āre, tr., vider [les latrines]: Ulp. Dig. 7, 1, 15.
#exsterno#
exsterno, āvi, ātum, āre, tr., mettre hors de soi, consterner : Catul. 64, 71 ; 165 ; Ov. M. 1, 641.
#exstillesco#
exstillesco, ĕre, v. exstillo: Phæd. Fab. nov. 8, 11.
#exstillo#
exstillo, āre, int., couler par gouttes : Col. 12, 48, 2
— dégoutter : lacrimis Ter. Phorm. 975, fondre en larmes.
#exstimulator#
exstīmŭlātŏr, ōris, m., instigateur : Tac. An. 3, 40.
#exstimulo#
exstĭmŭlo, āvi, ātum, āre, tr., piquer fortement : Plin. 9, 132
— [fig.] aiguillonner, stimuler, exciter, animer : Ov. F. 6, 588 ; Tac. An. 15, 50 ; exstimulatur, ut Tac. An. 4, 59, on le pousse à.
#exstinctio#
exstinctĭo, ōnis, f. (exstinguo), extinction, anéantissement : Cic. Tusc. 1, 117.
#exstinctor#
exstinctŏr, ōris, m. (exstinguo), celui qui éteint : Cic. Pis. 26
— celui qui détruit : patriæ Cic. Sull. 88, le destructeur de sa patrie ; conjurationis Cic. Dom. 101, celui qui étouffe une conjuration.
#1 exstinctus#
1 exstinctus, a, um, part. p. de exstinguo.
#2 exstinctus#
2 exstinctŭs, abl. ū, m., action d'éteindre : Plin. 7, 43.
#exstinguibilis#
exstinguĭbĭlis, e, qu'on peut anéantir : Lact. 7, 20, 9.
#exstinguo#
exstinguo (extinguo), stinxī, stinctum, ĕre, tr.,

¶1. éteindre : incendium Cic. Fam. 4, 13, 2, éteindre un incendie ; consumptus ignis exstinguitur Cic. CM 71, le feu consumé s'éteint; exstincto calore ipsi exstinguimur Cic. Nat. 2, 23, quand la chaleur vitale s'éteint, nous nous éteignons nous-mêmes ; calx exstincta Vitr. 2, 5, chaux éteinte

¶2. ôter la vie, faire mourir : fortuna morbo exstinxit Liv. 8, 3, 7, la fortune le fit mourir de maladie
— pass. exstingui, mourir, disparaître : Cic. Br. 1 ; Cæl. 79, etc.

¶3. faire disparaître, effacer, détruire : invidiam Cic. Balb. 16 ; infamiam Cic. Verr. 2, 168, effacer la haine, l'infamie ; reliquias belli Cic. Fam. 10, 25, 1, étouffer les restes de la guerre
— faire oublier : ea, quæ antea scripserat Cic. Verr. 2, 172, faire oublier ce qu'il avait écrit auparavant [en effacer l'impression]; superiore gloria rei militaris exstincta Cæs. G. 5, 29, 4, l'antique gloire militaire étant éclipsée.

===> parf. sync. extinxti Pacuv. Tr. 329 ; Virg. En. 4, 682 ; exstinxem Virg. En. 4, 606 ; exstinxit = exstinxerit Pl. Truc. 524.

#exstinxem#
exstinxem, exstinxit, exstinxti, v. exstinguo

===> .

#exstirpatio#
exstirpātĭo, ōnis, f., déracinement, éradication : Col. 2, 2.
#exstirpator#
exstirpātŏr, ōris, m., qui déracine, qui extirpe : Aug. Enar. Psalm. 95, 5.
#exstirpatrix#
exstirpātrix, īcis, f., celle qui détruit : Cæs.-Arel. Virg. 20.
#exstirpatus#
exstirpātus, a, um, part. p. de exstirpo.
#exstirpo#
exstirpo, āvi, ātum, āre (ex, stirps), tr., déraciner, arracher : Curt. 7, 8, 7 ; ager silvestris exstirpatur Col. 11, 2, 52, on déboise un terrain
— [fig.] extirper, détruire : vitia Cic. Fat. 11, extirper les vices; ex animo exstirpata humanitas Cic. Læ. 48, tout sentiment humain arraché de l'âme.
#exstiti#
exstĭti, parf. de exsisto.
#exsto#
exsto (exto), āre, int.,

¶1. se tenir au-dessus, être élevé au-dessus, dépasser : capite solo ex aqua exstabant Cæs. G. 5, 18, 5, ils avaient la tête seule au-dessus de l'eau ; ædificia modice ab humo exstantia Plin. 6, 89, édifices s'élevant modérément au-dessus du sol ; extabat ferrum de pectore Ov. M. 9, 128, le fer émergeait de la poitrine ; navis extat aquis Ov. Tr. 5, 11, 14, le navire se tient au-dessus des eaux ; paulum supra terram Gell. 19, 13, 3, être un peu élevé au-dessus de la terre
— [abst] : summo pectore Cæs. C. 1, 62, 2, avoir le haut de la poitrine émergeant [de l'eau]
— [poét. avec acc.] : aliquem Stat. S. 1, 2, 116, dépasser qqn

¶2. être visible, se montrer, exister : ejus nulla exstant scripta Cic. Br. 36, il ne reste de lui aucun écrit, cf. Cic. Off. 2, 48 ; Div. 1, 71, etc.; quod extat in annalibus Cic. Div. 1, 51, ce dont nos annales font foi ; nostrum studium exstabit in conveniendis magistratibus Cic. Fam. 1, 8, 7, notre zèle se manifestera dans les visites aux magistrats
— [impers, exstat avec prop. inf.] il est certain que, c'est une chose avérée que : quem vero exstet eloquentem fuisse, primus est... Cic. Br. 57, quant à un homme dont il soit certain qu'il fut éloquent, le premier c'est... ; [avec int. ind.] il apparaît clairement: Cic. de Or. 1, 72.

===> part. f. exstaturus Plin. 17, 167.

#exstructe#
exstructē [inus.]
-ctius Tert. Cult. fem. 2, 11, dans une toilette excessive.
#exstructio#
exstructĭo, ōnis, f. (exstruo), action de bâtir, construction : Cic. Nat. 2, 150
— [fig.] haute structure de cheveux : Tert. Ux. 2, 3.
#exstructor#
exstructŏr, ōris, m., constructeur : Hier. Isai. 18, 66, 1.
#exstructorius#
exstructōrĭus, a, um, qui sert à édifier [fig.] : Tert. Carn. Chr. 17.
#exstructus#
exstructus, a, um, p.-adj. de extruo, élevé, accumulé, construit, bâti
-issimus Apul. Socr. 22.
#exstruo#
exstrŭo (extrŭo), uxi, uctum, ĕre, tr., accumuler, élever, dresser : magnum acervum Cic. Att. 2, 2, 2, faire un grand tas ; mensæ epulis exstruebantur Cic. Tusc. 5, 62, les tables étaient chargées de mets ; mensæ exstructæ Cic. CM 44, repas somptueux ; ædificium Cic. Mil. 74, construire un édifice ; aggere exstructo Cæs. G. 2, 30, 3, la terrasse étant construite ; turres Cæs. C. 3, 54, 1, dresser des tours ; civitatem Cic. Rep. 2, 21, construire une cité (idéale)
exstrue animo altitudinem excellentiamque virtutum Cic. Fin. 5, 71, dresse par la pensée le haut, l'éminent édifice des vertus [représente-toi tout ce qu'il y a d'élevé, d'éminent dans les vertus].
#exsuccidus#
exsuccĭdus, a, um, c. exsuccus : Tert. Anim. 32.
#exsucco#
exsucco, āre, tr., extraire le suc de : C.-Aur. Tard. 2, 14, 106.
#exsuccus#
exsuccus (-sūcus), a, um, qui n'a pas de suc, desséché, épuisé : Tert. An. 51
— [fig.] sec, sans force : Quint. 12, 10, 15
-ior Tert. An. 51.
#exsucidus#
exsūcĭdus, c. exsuccidus.
#exsuctus#
exsuctus, a, um, part. de exsugo, desséché : -ctior Varr. R. 2, 7, 11.
#exsudatio#
exsūdātĭo, ōnis, f., dégagement par la transpiration : C.-Aur. Chr. 5, 10, 105.
#exsudatus#
exsūdātus, part. p. de exsudo.
#exsudo#
exsūdo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., s'évaporer entièrement : Virg. G. 1, 88

¶2. tr., rendre par suintement, dégoutter de : Col. 12, 50, 3
— [fig.] : causas Hor. S. 1, 10, 28, suer sang et eau en plaidant ; ingens certamen Liv. 4, 13, 4, soutenir une lutte acharnée.

#exsufflatio#
exsufflātĭo, ōnis, f., exorcisme (au baptême) : Aug. c. Jul. 6, 2
— mépris : Hier. Mal. 1, 10.
#exsufflator#
exsufflātŏr, ōris, m., celui qui exorcise, qui chasse [un esprit] par le souffle : Aug. Joan. Tract. 11, 13.
#exsufflatus#
exsufflātus, part. p. de exsufflo.
#exsufflo#
exsufflo, āre, tr., souffler sur: C.-Aur. Tard. 4, 3, 57
— [pour exorciser] : Aug. Ep. 105
— faire disparaître en soufflant, emporter d'un souffle : S.-Sev. D. 3, 8.
#exsugeo#
exsūgĕo, ēre, c. exsugo : Pl. Epid. 188.
#exsugo#
exsūgo, xi, ctum, ĕre, tr., sucer entièrement : Pl. Pœn. 614
— absorber [l'humidité] : Varr. R. 2, 4, 15
— épuiser, tarir : Vitr. 2, 8, 2
exsuctus, a, um, mis à sec : Juv. 8, 90 ; Gell. 20, 8, 3 ; Sen. Ep. 30, 1.
#exsul#
exsŭl (exul), ŭlis, m., f. (ex, solum), exilé, banni, proscrit: Cic. Par. 32 ; de Or. 2, 75 ; Cæs. G. 5, 53, 3 ; patriæ Hor. O. 2, 16, 19 ; patria Sall. J. 14, 17, banni de sa patrie
— [fig.] : mentis Ov. M. 9, 409, privé de sa raison.
#exsulabundus#
exsŭlābundus, a, um, exilé : Gloss. Phil.
#exsulans#
exsŭlans, tis, part. de exsulo.
#exsularis#
exsŭlāris, e, d'exilé : Amm. 14, 5, 1.
#exsulaticius#
exsŭlātīcĭus, d'exilé : Gloss. Phil.
#exsulatio#
exsŭlātĭo, ōnis, f., Flor. 1, 22, 3, et exsŭlātŭs, ūs, m., Commod. Apol. 386, exil.
#exsulator#
exsŭlātŏr, ōris, m., celui qui exile, qui bannit : Chrysol. 123.
#exsulo#
exsŭlo (exu-), āvi, ātum, āre,

¶1. int., être exilé, banni, vivre en exil : Romæ Cic. de Or. 1, 177, passer son exil à Rome, cf. Div. 2, 52 ; in Volscos exsulatum abire Liv. 2, 35, 6, s'en aller en exil chez les Volsques
— [fig.] : animo Cic. Rep. 2, 7, être exilé d'esprit

¶2. tr., bannir : Dict. 4, 4.

===> arch. exolare, exsolare Pl. Trin. 535 ; Non.

#exsulor#
exsŭlor, āri, c. exsulo: Hyg. Fab. 26 ; Lact. 5, 21, 5.
#exsultabilis#
exsultābĭlis, e, qui fait bondir (de joie) : dies Max.-Taur. hom. c. 419, jour de joie.
#exsultabundus#
exsultābundus, a, um (exsulto), qui saute : Solin. 5, 20
— transporté de joie : Just. 18, 7, 10.
#exsultans#
exsultans, tis, p.-adj. de exsulto, bondissant, sautant : exsultantissimum verbum Quint. 9, 4, 108, mot sautillant [composé d'une suite de brèves]
— [rythme] sautillant : Quint. 10, 2, 16 ; 10, 12 ; exultantia coërcere Quint. 10, 4, 1, réduire un rythme trop prononcé ; [style] exubérant, qui a trop de vivacité : Tac. D. 18.
#exsultanter#
exsultantĕr, en sautant de joie
— [fig.] : quæ quasi exsultantius scripsi Plin. Ep. 3, 18, 10, ce que j'ai écrit d'un style, pour ainsi dire, plus transporté.
#exsultantia#
exsultantĭa, æ, f., action de sauter sur ; attaque, assaut : P.-Nol. Carm. 21, 564 ; [fig.] Gell. 12, 5, 9.
#exsultatio#
exsultātĭo, ōnis, f. (exsulto), action de sauter, saut, bond : Col. 7, 3, 18 ; Plin. 8, 215
— transport de joie : Sen. Ir. 2, 21 ; Gell. 2, 27, 31.
#exsultativus#
exsultātīvus, a, um, avec transport de joie : Cassiod. Psalm. 37.
#exsultim#
exsultim (exsilio), en bondissant : Hor. O. 3, 11, 10.
#exsulto#
exsulto (exul-), āvi, ātum, āre, int. (ex, salto),

¶1. sauter, bondir : Cic. Div. 2, 145 ; Off. 1, 90 ; exsultant vada Virg. En. 3, 557, la mer bouillonne ; pila exultat Sen. Nat. 6, 10, la balle rebondit

¶2. [fig.] se donner carrière : exsultavit audacius Cic. Or. 26, il se donna plus libre cours [en parl. d'un orateur], cf. Ac. 2, 112
— être transporté [d'une violente passion] : lætitia Cic. Clu. 14, être transporté d'allégresse ; insolentia Cic. Rep. 2, 45, donner libre cours à son insolence
— être dans des transports de joie : in ruinis alicujus Cic. Balb. 58, être transporté à l'occasion des malheurs de qqn ; Græci exsultant quod Cic. Att. 6, 1, 15, les Grecs sont enthousiasmés de ce que
exsultantem lætitiam comprimere Cic. Top. 86, arrêter les élans de sa joie
— être fier, s'enorgueillir : gestis Tac. Agr. 8, être fier de ses hauts faits, cf. Virg. En. 2, 386.

#exsumptuo#
exsumptŭo, āre (ex, sumptus), tr., rendre pauvre : Gloss. Isid.
#exsuper#
exsŭpĕr, au-dessus : CIL 2, 2060.
#exsupera#
exsŭpĕra, æ, f., sorte de verveine : Apul. Herb. 66.
#exsuperabilis#
exsupĕrābĭlis, e (exsupero),

¶1. qu'on peut surmonter, vaincre : Virg. G. 3, 39 ; Stat. Th. 1, 214

¶2. qui peut vaincre : Quadrig. d. Gell. 17, 2, 14.

#exsuperans#
exsŭpĕrans, tis, part.-adj. de exsupero, qui surpasse, qui l'emporte, qui excelle : Gell. 6, 8, 3
-tior Gell. 14, 3, 11 ; -tissimus Apul. Plat. 1, 12.
#exsuperantia#
exsŭpĕrantĭa, æ, f. (exsupero), supériorité : Cic. Tusc. 5, 105 ; Gell. 14, 1, 12.
#Exsuperantius#
Exsŭpĕrantĭus (Exu-), ĭi, m., Exupérance, préfet des Gaules : Rutil.
#exsuperatio#
exsŭpĕrātĭo, ōnis, f., hyperbole [fig. de rhét.] : Her. 4, 67.
#exsuperatorius#
exsŭpĕrātōrĭus, a, um, de vainqueur : Lampr. Comm. 11, 8.
#exsuperatus#
exsŭpĕrātus, a, um, part. p. de exsupero.
#Exsuperius#
Exsŭpĕrĭus (Exu-), ĭi, m., Exupère [rhéteur de Toulouse] : Aus.
— autre du même nom : Greg.
#exsupero#
exsŭpĕro (exŭ-), āvi, ātum, āre,

¶1. int., s'élever, apparaître au-dessus : Virg. En. 2, 759
— prévaloir, l'emporter : Lucr. 5, 384 ; Virg. En. 12, 20 ; Ov. F. 6, 372

¶2. tr., surpasser, dépasser, surmonter : Plin. 14, 12 ; jugum Virg. En. 11, 905, franchir une hauteur
— [fig.] : aliquem superbia Liv. 3, 11, 13, surpasser qqn en orgueil ; æstatem Plin. 14, 33, se conserver au-delà de l'été
aliquem V.-Max. 5, 9, fin, survivre à qqn
vires Ov. Tr. 1, 5, 56, dépasser les forces
multitudo Gallorum sensum omnem talis damni exsuperans Liv. 7, 24, 2, les Gaulois par leur nombre étant absolument insensibles à une telle perte.

#exsuppuro#
exsuppūro, āre, tr., faire suppurer
— [fig.] faire sortir [qqch de vicié] : Tert. Pall. 5.
#exsurdatus#
exsurdātus, a, um, part. p. de exsurdo.
#exsurdo#
exsurdo (exurdo), āvi, ātum, āre (ex, surdus), tr., assourdir, rendre sourd : Plin. 32, 141
— rompre la tête, étourdir : V.-Max. 2, 2, 3
— émousser, rendre insensible : Hor. S. 2, 8, 38.
#exsurgo#
exsurgo (exurgo), surrexi, surrectum, ĕre, int., se lever [quand on est assis ou couché] : Pl. Bac. 758 ; Cic. de Or. 1, 265
— sortir (après s'être levé) : Pl. Mil. 81 ; Liv. 27, 41, 7
— s'élever [en parl. des choses] : Plin. 5, 97 ; Juv. 6, 305
— croître, pousser : Plin. 24, 173
— [fig.] se relever, recouvrer ses forces, se ranimer: Cic. Agr. 2, 87 ; res publica exsurget Cic. Fam. 12, 10, 4, l'État se relèvera.
#exsurrectio#
exsurrectĭo, ōnis, f., action de se lever : C.-Fel. 72.
#exsuscitatio#
exsuscĭtātĭo, ōnis, f., action de réveiller l'attention, mouvement oratoire : Her. 4, 55.
#exsuscito#
exsuscĭto, āvi, ātum, āre, tr., éveiller, tirer du sommeil : exsuscitat te gallorum cantus Cic. Mur. 22, le chant du coq t'éveille
— susciter, allumer : Liv. 21, 3, 6
— [fig.] provoquer, faire naître, exciter : animos Cic. Off. 1, 12, être un aiguillon pour l'âme.
#exta#
exta, ōrum, n., viscères, entrailles (cœur, poumons, foie, rate) [qui servaient à la divination (haruspices)] : Cic. Div. 2, 28 ; exta perperam dare Liv. 26, 23, 8, présenter les entrailles aux dieux d'une façon irrégulière.

===> gén. pl. extum Pac. Tr. 81.

#extabesco#
extābesco, ĕre, int., usité au pf. extabui.
#extabui#
extābŭi (tabes), se sécher, devenir maigre : Poet. d. Cic. Tusc. 3, 26 ; Suet. Galb. 7
— disparaître, s'évanouir : Cic. Nat. 2, 5.
#extaedior#
extædĭor, āri, être accablé de dégoût : Eccl.
#extalis#
extālis, is, m. (exta), rectum, Veg. Mul. 5, 5.
#extantia#
extantia, æ, f., v. exstantia.
#extar#
extar, āris, n. (exta), chaudron pour faire cuire les entrailles [des victimes] : Gloss. Phil.
#extaris#
extāris, e, adj. (exta), qui concerne les entrailles des victimes : Pl. Rud. 135.
#extasis#
extāsis, v. exstasis.
#extempero#
extempĕro, āre, tr., accommoder convenablement : Apic. 2, 43.
#extemplo#
extemplō, adv. (ex, templum), sur-le-champ, aussitôt : Cic. Com. 8 ; Liv. 41, 1, 1 ; Virg. En. 2, 376.

===> arch. extempŭlō Pl. Aul. 93, etc.

#extemporalis#
extempŏrālis, e (ex, tempus), qui c'est pas médité, qui se fait sans préparation, improvisé : Quint. 4, 1, 54 ; Suet. Aug. 84.
#extemporalitas#
extempŏrālĭtās, ātis, f., talent d'improviser : Suet. Tit. 3.
#extemporaliter#
extempŏrālĭtĕr, sans méditation, en courant : Sid. Ep. 7, 14.
#extemporaneus#
extempŏrānĕus, a, um, c. extemporalis : Gloss.
#extempulo#
extempŭlō, [arch.], v. extemplo.
#extendo#
extendo, tendī, tensum et tentum, ĕre, tr.,

¶1. étendre, allonger, élargir : extento bracchio Cic. de Or. 2, 242, en étendant le bras ; extensis digitis Cic. Ac. 2, 145, en tenant les doigts allongés ; lineam Plin. 9, 182, tracer une ligne; pinnas Hor. Ep. 1, 20, 21, déployer ses ailes ; per extentum funem ire Hor. Ep. 2, 1, 210, marcher sur une corde tendue
— déployer, développer : agmen ad mare Curt. 3, 9, 10 ; aciem latius Curt. 3, 9, 12, déployer l'armée jusqu'à la mer, donner une plus large extension à la ligne de bataille ; acies Vulcania extenditur per campos Virg. En. 10, 407, les forces de Vulcain [l'incendie] se déploient dans la plaine
— [fig.] : in Africam spem Liv. 24, 48, 1, étendre ses espérances jusque sur l'Afrique ; famam factis Virg. En. 10, 468, étendre sa renommée par de belles actions
— prolonger, faire durer : ab hora tertia ad noctem pugnam Liv. 27, 2, 6, prolonger le combat de la 3e heure jusqu'à la nuit ; curas in annum venientem Virg. G. 2, 405, étendre sa sollicitude à l'année suivante
— pass. extendi, s'étendre, se prolonger : longius quam quantum vitæ humanæ spatium est, cupiditas gloriæ extenditur Liv. 28, 43, 6, le désir de la gloire s'étend au-delà des bornes de la vie humaine

¶2. étendre à terre, coucher tout du long : aliquem harena Virg. En. 5, 374, étendre, renverser qqn sur le sable
(Cerberus) toto ingens extenditur antro Virg. En. 6, 422, son corps monstrueux s'allonge couvrant toute l'étendue de l'antre

¶3. allonger, agrandir, augmenter : epistulam Plin. Ep. 3, 5, 20, allonger une lettre, s'étendre dans une lettre ; agros Hor. P. 208, étendre son territoire ; pretium Suet. Calig. 38, faire monter les prix ; extentis itineribus Liv. 30, 19, 1, en allongeant les étapes
— prolonger [le temps] : tempus epularum Plin. Pan. 49, 5 ; consulatum Plin. Pan. 61, 6, prolonger la durée d'un banquet, prolonger le consulat

¶4. [fig.] : se extendere, se déployer, se lancer : magnis itineribus Cæs. C. 3, 77, 3, se lancer dans de longues étapes ; supra vires Liv. 34, 4, 15, se lancer au-delà de ses moyens [mener un plus grand train qu'on ne peut].

#extense#
extensē [inus.], d'une manière étendue
-ius Tert. Idol. 2.
#extensio#
extensĭo, ōnis, f., v. extentio.
#extensipes#
extensĭpēs, ĕdis, m. (extendo, pes), [métr.] molosse, pied composé de trois longues : Diom. 479, 4.
#extensivus#
extensīvus, a, um (extendo), susceptible d'extension [fig.] : Paul. Dig. 38, 17, 6.
#extensor#
extensŏr, ōris, m., bourreau: Ambr. Jacob. 2, 10, 44.
#extensus#
extensus, part. de extendo.
#extente#
extentē, d'une manière tendue
-tius Amm. 18, 6, 13.
#extentero#
extentĕro, c. exentero : Apic. (mss).
#extentio#
extentĭo (-sĭo), ōnis, f. (extendo), action de tendre, extension : Isid. 3, 15, 1
— tumeur : Veg. Mul. 3, 15, 2
— action de répandre, diffusion : Vitr. 7, præf. 11
— [fig.] déchaînement : C.-Aur. Tard. 1, 5, 150.
#1 extento#
1 extento, āre (ex, tento), tr., essayer, éprouver : Pl. Bac. 585.
#2 extento#
2 extento, āre (fréq. de extendo), tr., étendre : Lucr. 3, 490.
#1 extentus#
1 extentus, a, um, p.-adj. de extendo, étendu : Cat. Ag. 63 ; Lucr. 1, 230 ; extenti oculi Quint. 11, 3, 76, yeux grands ouverts ; extentus sonus Plin. 10, 82, sons prolongés
-issimus Liv. 21, 32, 9.
#2 extentus#
2 extentŭs, ūs, m., tension : Sil. 4, 619.
#extenuatio#
extĕnŭātĭo, ōnis, f. (extenuo), action de rendre mince, ténu, de diminuer : Plin. 17, 246 ; Sen. Nat. 2, 57, 3
— atténuation [rhét.]: Cic. de Or. 3, 202.
#extenuatorius#
extĕnŭātōrĭus, a, um, propre à diminuer, à affaiblir : Prisc. Diæt. 10.
#extenuatus#
extĕnŭātus, a, um, p.-adj. de extenuo, aminci, affaibli, faible : Her. 2, 37 ; -issimus Brut. Fam. 11, 13, 2.
#extenuo#
extĕnŭo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. rendre mince, menu, ténu, amincir : cibus extenuatur Cic. Nat. 2, 134, les aliments sont amenuisés; mediam aciem Liv. 5, 38, 2, dégarnir le centre de la ligne de bataille

¶2. affaiblir, rabaisser, diminuer, atténuer : Plin. 21, 155 ; pituitam Cels. 6, 618, arrêter la pituite
— [fig.] : spes extenuatur Cic. Att. 3, 13, 1, l'espoir diminue; molestias Cic. Tusc. 3, 34, atténuer les peines ; famam belli Liv. 5, 37, 3, diminuer l'importance de la guerre.

#exter#
extĕr, v. exterus.
#exterebro#
extĕrĕbro, ātum, āre, tr., retirer en creusant : Cic. Div. 1, 48
— [fig., avec ut] obtenir avec effort que : Pl. Pers. 237.
#extergeo#
extergĕo, -rsi, -rsum, ēre, tr., essuyer, nettoyer : Pl. Most. 267 ; Cat. Agr. 162, 3
— [fig.] Cic. Verr. 2, 52.

===> formes -go, ĕre, Ulp. Dig. 33, 7, 12 ; Vulg. Bar. 6, 12.

#exterior#
extĕrĭor, ĭus, gén. ōris, compar. de exter, plus en dehors, [ou en parl. de deux] le plus extérieur : Cic. Tim. 25 ; Cæs. G. 7, 74 ; 7, 87, 4 ; C. 3, 63, 6 ; comes Hor. S. 2, 5, 17, compagnon qui laisse à l'autre le haut du pavé,
#exterius#
extĕrĭus, adv., extérieurement, au dehors : Ov. M. 6, 420.
#extermentarium#
extermentārĭum, ĭi, n., linge qui s'use en frottant : Varr. L. 5, 21.
#exterminabilis#
extermĭnābīlis, e, propre à ruiner, funeste : Cassiod. Hist. 9, 15.
#exterminatio#
extermĭnātĭo, ōnis, f., destruction : Vulg. Sap. 18, 7.
#exterminator#
extermĭnātŏr, ōris, m. (extermino), celui qui chasse, qui bannit : Hier. Ep. 127, 1
— exterminateur : Aug. Serm. 107, 7.
#exterminatus#
extermĭnātus, part. de extermino.
#exterminium#
extermĭnĭum, ĭi, n., extermination, ruine : Tert. Jud. 8.
#extermino#
extermĭno, āvi, ātum, āre (ex, terminus), tr., chasser, bannir, exiler : [avec ex] Cic. Sest. 9 ; aliquem ex hominum communitate Cic. Off. 3, 32, retrancher qqn de la communauté humaine ; [avec de] Balb. 51 ; [avec ab et nom de pers.] Sest. 30 ; [avec abl.] Nat. 1, 63
— [fig.] rejeter : auctoritatem vestram e civitate Cic. Prov. 3, éliminer votre prestige de la cité.
#exterminus#
extermĭnus, a, um, banni : Ps. Cyp. Sodom. 3.
#externatus#
externātus, a, um, part. de externo.
#externo#
externo, āre, tr., rendre étranger : Gloss. Isid.

===> v. exsterno, confondu souvent avec externo.

#externus#
externus, a, um (exter), extérieur, externe, du dehors : Cic. Div. 2, 120 ; Nat. 2, 26 ; illa externa Cic. Ac. 2, 4, ces faits extérieurs
— étranger, exotique : externus hostis Cic. Cat. 2, 29, ennemi étranger ; externi populi Cic. Off. 2, 64, peuples étrangers ; in externis locis Cic. Fam. 4, 9, 4, à l'étranger
externi, ōrum, m., les étrangers : Cic. Nat. 2, 158 ; pl. n. externa Cic. Off. 2, 27, exemples pris à l'étranger
externa Tac. H. 3, 5 ; 4, 32, desseins hostiles.
#extero#
extĕro, trīvi, trītum, ĕre, tr., faire sortir en foulant : Varr. R. 1, 52, 2
— faire sortir par frottement : Lucr. 5, 1098
— enlever en frottant : Plin. 37, 172 ; 31, 66
— user par le frottement : Quint. 10, 4, 4
— écraser : Ov. Am. 1, 9, 12 ; Sen. Ep. 57, 7.
#exterraneus#
exterrānĕus, a, um, étranger : P. Fest. 79, 1.
#exterreo#
exterrĕo, ŭi, ĭtum, ēre, tr., épouvanter : Cic. Off. 2, 37 ; Div. 1, 79 ; Cæs. C. 1, 75, 3, etc.

===> dans Cic. et Cæs. on trouve seulement le passif.

#exterritatio#
exterritātĭo, ōnis, f., épouvante : Vulg. Esd. 4, 15, 39.
#exterritus#
exterrĭtus, a, um, part. de exterreo.
#1 extersus#
1 extersus, a, um, part. de extergeo.
#2 extersus#
2 extersŭs, ūs, m., action d'essuyer, de nettoyer : Pl. Curc. 578.
#exterus#
extĕrus, a, um, extérieur, externe, du dehors : Cic. Cat. 2, 13 ; Font. 25 ; Cæs. C. 3, 43 ; v. exterior, extremus.

===> exter et exterus d. le Dig.
— le pl. seul employé par Cic. et Cæs.

#extestinus#
extestīnus, a, um, v. extraneus : Gloss. Isid.
#extexo#
extexo, ĕre, tr., défaire le tissu
— [fig.] dépouiller, escroquer : extexam ego illum pulchre Pl. Bac. 239, je vais joliment le plumer.
#extillo#
extillo, v. exstillo.
#1 extimatio#
1 extĭmātĭo, ōnis, f., c. existimatio: C.-Aur. Chron. 3, 4, 56.
#2 extimatio#
2 extĭmātĭo, ōnis, f. (extimus), extrémité : Tert. Cult. fem. 2, 9.
#extimesco#
extĭmesco, mŭi, ĕre,

¶1. int., s'épouvanter : Cic. Sest. 126 ; [avec ne] Ac. 2, 121, craindre que
— [avec inf.] craindre de : Sen. Nat. 1, 5, 14

¶2. tr., redouter : aliquid Cic. Fam. 9, 26, 4 ; periculum ab aliquo Cic. Phil. 7, 2, redouter un péril de la part de qqn
aliquem Cic. Dej. 15, redouter qqn.

#1 extimo#
1 extĭmo, āre, tr., penser, croire, v. existimo : Garg. Arb. 1, 2.
#2 extimo#
2 extĭmo, āre (extimus), tr., reléguer à une extrémité: Tert. Cor. 5.
#extimulo#
extĭmŭlo, v. exstimulo.
#extimus#
extimus (extŭmus), a, um, superl. de exter,

¶1. placé à l'extrémité, qui est au bout, le plus éloigné : Cic. Rep. 6, 17 ; [pl. n.] Apuliæ extima Plin. 6, 217, l'extrême frontière de l'Apulie

¶2. dédaigné, méprisé : Pl. d. Prisc. p. 609 P.

#extinguo#
extinguo, v. exstinguo.
#extirpo#
extirpo, v. exstirpo.
#extispex#
extispex, ĭcis, m. (exta, specio), haruspice: Cic. Div. 1, 12 ; 2, 42.

===> gén. pl. -cium Acc. Tr. 419 et -cum Poet. d. Cic. Div. 1, 29.

#extispicium#
extispĭcĭum, ĭi, n. (extispex), inspection des entrailles des victimes : Suet. Ner. 56.
#extispicus#
extispĭcus, i, m., c. extispex: CIL 11, 5824.
#exto#
exto, v. exsto.
#extollentia#
extollentĭa, æ, f. (extollo), action d'élever, fierté, orgueil : Vulg. Eccli. 23, 5.
#extollo#
extollo, extŭlī, ĕre, tr.,

¶1. lever hors de, élever : e tenebris tantis tam clarum extollere lumen Lucr. 3, 1, du sein de si profondes ténèbres élever un flambeau si éclatant
caput Cic. Planc. 33, dresser la tête ; cruentum alte pugionem Cic. Phil. 2, 28, élever en l'air son poignard sanglant ; onera in jumenta Varr. R. 2, 10, 3, soulever des fardeaux pour les mettre sur les bêtes de somme; [fig.] : aliquem jacentem Cic. Marc. 8, relever un homme abattu
— élever en hauteur un édifice : Pl. Most. 122
— [abst] : ars agricolarum, quæ erigit, extollit Cic. Fin. 5, 39, la science de l'agriculture qui sait faire pousser droit et en hauteur

¶2. [fig.] élever, exalter, vanter: aliquem ad cælum Cic. Fam. 12, 25, 7, porter qqn aux nues ; meritum alicujus verbis Cic. Planc. 95, exalter les services rendus par qqn ; aliquem Liv. 3, 45, 4 ; 22, 25, 12, vanter qqn; honores nimis Cic. Part. 81, porter trop haut les honneurs
— relever, redresser : animos Liv. 7, 8, 4 ; Sen. Ir. 1, 7, relever le courage, exalter les cœurs ; animus se extollit Cic. Tusc. 3, 54, l'âme se redresse
— élever, distinguer, honorer : aliquem pecunia aut honore Sall. J. 49, 4, distinguer qqn par une gratification ou par un honneur, cf. Tac. An. 1, 2 ; aliquem supra ceteros Tac. An. 6, 8, élever qqn au-dessus des autres
— rehausser, embellir : hortos Tac. An. 11, 1, embellir des jardins

¶3. transporter qqch d'un jour à un autre, remettre, différer : Pl. Pœn. 500 ; Cæcil. d. Non. 297, 28.

===> les formes du pf. sont communes avec effero
exsustulissent *Sen. Contr. 1, 6, 4.

#extorno#
extorno, āre, tr., faire tourner : Boet. Mus. 1, 3.
#extorpeo#
extorpĕo, ēre, c. torpeo : *Orest. 80.
#extorpui#
extorpŭi, parf. de l'inus. extorpesco, int., rester engourdi, immobile : Fort. Mart. 1, 120.
#extorqueo#
extorquĕo, rsi, rtum, ēre, tr.,

¶1. déboîter, disloquer, démettre [un membre], luxer : extorsit articulum Sen. Ep. 104, 18, il s'est fait une entorse ; extortus Plin. 8, 18, 9, estropié ; extorti Liv. 32, 38, 8, torturés

¶2. arracher, ôter des mains : alicui ferrum de manibus, e manibus Cic. Cat. 1, 16 ; 2, 2, arracher une arme des mains de qqn

¶3. obtenir par force, arracher : aliquid ab aliquo Cic. Prov. 5 ; Att. 6, 1, 25 ; Fam. 16, 24, 1, arracher qqch à qqn
— [fig.] : alicui errorem Cic. CM 86, arracher une erreur à qqn; mihi veritas extorta est Cic. Or. 160, la vérité me fut arrachée
— [avec ut subj.] obtenir par force que : Cic. Tusc. 1, 14 ; [av. inf.] Claud. IV Cons. Hon. 282 ; [av. subj. seul] Apul. M. 8, 7.

#extorreo#
extorrĕo, ēre, tr., brûler fortement : Cels. 3, 7, 2.
#extorris#
extorris, e (ex, terra), rejeté hors d'un pays, banni : Cic. Verr. 3, 120 ; ab solo patrio Liv. 5, 30, 6 ; agro Romano Liv. 27, 37, 6, chassé du sol de la patrie, du territoire romain ; brevi extorre hinc omne Punicum nomen... Liv. 26, 41, 19, bientôt toute la race Punique chassée d'ici...
#extorsi#
extorsi, parf. de extorqueo.
#extorsio#
extorsĭo, ōnis, f., action d'extorquer, extorsion : Hier. Matt. 8, 30.
#extortor#
extortŏr, ōris, m., celui qui extorque : Ter. Phorm. 374.
#extortus#
extortus, part. p. de extorqueo.
#extra#
extrā, (p. extera, de exter).

I. adv.,

¶1. au dehors, à l'extérieur : Cic. Fin. 2, 68 ; Nat. 2, 147 ; Part. 37, etc.; Cæs. C. 3, 69, 4
— comp. exterius, même sens : Ov. M. 6, 420 ; Col. 12, 44, 5

¶2. extra quam :

a) excepté que, à moins que : Cic. Inv. 2, 59 ; [surtout] extra quam si, excepté le cas où : Cic. Att. 6, 1, 15 ; Rep. 1, 10 ; Liv. 38, 38, 39 ; 39, 18, 7 ;

b) à l'exception de : extra quam qui Liv. 26, 34, 6, en dehors de ceux qui, exception faite pour ceux qui

¶3. en outre, en sus : Sen. Ben. 6, 15, 3.

II. prép., avec acc.

¶1. en dehors de, hors de : Cic. Leg. 2, 58 ; Tusc. 5, 13, etc. ; Cæs. G. 1, 10, 5, etc.
extra fines egredi Cic. Quinct. 35, franchir des limites
urbem extra Tac. An. 13, 47, hors de la ville

¶2. [fig.] en dehors de : extra causam Cic. Cæc. 94, en dehors de la cause ; extra ordinem Cic. Prov. 19, en dehors de l'ordre, extraordinairement; extra culpam esse Cic. Verr. 5, 134, être sans reproche ; extra jocum Cic. Fam. 7, 16, 2, sans plaisanterie
— à l'exception de : extra ducem Cic. Fam. 7, 3, 2, excepté le général, cf. Pl. Amp. 833 ; Ter. Phor. 98 ; Cic. Phil. 5, 53 ; Liv. 26, 34, 3.

===> arch. extrad CIL 1, 106, 16 et 29.

#extraclusus#
extrāclūsus, a, um, placé en dehors : Grom. 8, 1 ; 9, 10.
#extracola#
extrācŏla, æ, m., celui ou celle qui habite au dehors : Gloss. Isid.
#extractorius#
extractōrĭus, a, um, qui sert à tirer, à extraire : Plin. 24, 87.
#extractus#
extractus, a, um, part. de extraho.
#extraho#
extrăho, trāxī, tractum, ĕre, tr.,

¶1. tirer de, retirer de : telum e corpore Cic. Amer. 19, retirer une arme du corps (avec de Ov. M. 12, 119) ; filium ventre Dig. 5, 2, 6, retirer un enfant du ventre de sa mère ; spinas corpori Plin. 28, 245, retirer du corps des épines; alicui anulum Suet. Tib. 73, retirer à qqn son anneau; dentem Plin. 32, 79, extraire une dent
aliquem domo Cic. Clu. 39, tirer qqn hors d'une maison ; aliquem rure in urbem Hor. S. 1, 1, 11, entraîner qqn de la campagne à la ville ; in publicum vi Liv. 26, 13, 1, entraîner qqn de force en public

¶2. arracher de : urbem ex periculis Cic. Sest. 11, arracher une ville aux dangers ; temeritatem ex animis Cic. Ac. 2, 108, arracher des esprits la légèreté

¶3. traîner en longueur, prolonger : rem variis calumniis Cic. Fam. 1, 4, 1, prolonger une discussion par mille chicanes ; extrahitur bellum in tertium annum Liv. 3, 2, 2, la guerre se prolonge jusqu'à la troisième année ; rem in adventum alicujus Liv. 34, 46, 5, traîner les choses en longueur jusqu'à l'arrivée de qqn ; eludi atque extrahi se multitudo putare Liv. 2, 23, 13, la foule de croire qu'on se joue d'elle, qu'on l'amuse
— épuiser, consumer [en délais] : dicendi mora dies extrahere Cæs. C. 1, 32, 3, épuiser les journées en conservant la parole, cf. Cæs. C. 1, 33, 3 ; simulatione deditionis extracto primo noctis tempore Cæs. C. 3, 28, 5, la première partie de la nuit ayant été consumée à de feints pourparlers de reddition ; cf. G. 5, 22, 4.

#extrameatus#
extrāmĕātŭs, ūs, m., action de sortir, sortie : Not. Tir.
#extramundanus#
extrāmundānus, a, um, surhumain : Capel. 1, 38.
#extramuranus#
extrāmūrānus, a, um, qui est hors des murs : Ambr. Ep. 20.
#extranaturalis#
extrānātūrālis, e, surnaturel : Tert. An. 43.
#extranee#
extranĕē (extraneus), d'une manière étrangère, c.-à-d. improprement : Boet. Ar. top. 1, 14.
#extraneo#
extrānĕo, āre, tr., traiter comme un étranger : *Apul. Apol. 97.
#extraneus#
extrānĕus, a, um (extra), extérieur, du dehors : Her. 3, 2 ; Cic. Inv. 1, 32 ; de Or. 2, 46
— qui n'est pas de la famille, étranger : Dig. 45, 3, 11
— subst. m., un étranger : Suet. Aug. 69 ; pl., Tac. Agr. 43 ; An. 4, 11.
#extraordinarie#
extrăordĭnārĭē, contrairement à l'usage : Hier. Eph. 1, 2, 13.
#extraordinarius#
extrăordĭnārius, a, um, supplémentaire [en parl. de troupes], de réserve, d'élite : cohortes extraordinariæ Liv. 34, 47, 4, cohortes de réserve
— extraordinaire, inusité : Cic. Verr. 1, 100 ; 5, 35 ; imperium Cic. Phil. 11, 20, commandement extraordinaire.
#extraquam#
extrāquam, v. extra.
#extrarius#
extrārĭus, a, um (extra), extérieur : Lucr. 4, 276 ; Cic. Inv. 2, 168 ; 177
— étranger, qui n'est pas de la famille : Ter. Phorm. 579 ; Quint. 7, 4, 9.
#extraxi#
extraxi, parf. de extraho.
#extremalia#
extrēmālĭa, æ, f., extrémité : Ital. Exod. 29, 20.
#extremitas#
extrēmĭtās, ātis, f. (extremus), extrémité, bout, fin : Cic. Fin. 2, 102 ; mundi globosi Cic. Tim. 17, la circonférence du globe
— surface [t. de géométrie] : Cic. Ac. 2, 116
— le contour [en peinture] : Plin. 35, 68
extremitates Quint. 11, 3, 15, [rhét.] les extrêmes
— désinence, terminaison : [sing.] Gell. 11, 5, 2 ; [pl.] Prisc. ad. Jul. Ep. 5, 6.

===> gén. pl. -um Plin. 23, 48, et -ium Plin. 29, 32.

#extremo#
extrēmō, v. extremus.
#extremum#
extrēmum, v. extremus.
#extremus#
extrēmus, a, um, superl. de exter (exterus),

¶1. le plus à l'extérieur, extrême : extremum oppidum Allobrogum est Genava Cæs. G. 1, 6, 3, la ville qui est le plus près de l'extérieur dans le pays des Allobroges est Genève

¶2. dernier:

a) extrema pars epistolæ Cic. Att. 6, 1, 20, la fin d'une lettre ; in codicis extrema cera Cic. Verr. 1, 92, à la dernière page du livre ; mensis extremus anni Cic. Leg. 2, 54, le dernier mois de l'année ; manus extrema non accessit operibus ejus Cic. Br. 126, il ne mit pas la dernière main à ses ouvrages ; extremum illud est, ut te orem... Cic. Fam. 4, 13, 7, il me reste, pour finir, à te prier... ; extremi, ōrum, m., Cæs. G. 5, 10, 2, les derniers, l'arrière-garde ;

b) [n. sing. pris subst] : extremum provinciæ Cæs. G. 1, 10, 5, l'extrémité de la province, cf. Cic. Div. 2, 91 ; Læ. 14, etc. ; ad extremum Cic. Cæc. 46, jusqu'à la fin, cf. Fin. 4, 32 ; Clu. 6 ; [mais ad extremum Liv. 23, 2, 4 = au dernier point] ; in extremo Cic. Vat. 40, finalement, en fin de compte; quod erat in extremo Cic. Att. 6, 9, 1, ce qui était à la fin de ta lettre ; nil autem melius extremo Cic. Tusc. 1, 99, mais rien n'est supérieur à la fin [des paroles de Socrate] ; ab extremo orsi Liv. 1, 28, 2, [les hérauts] commençant par le point le plus éloigné
æstatis ejus extremo Liv. 26, 20, 7, à la fin de cet été ;

c) [pl. n.] : extrema agminis Liv. 6, 32, 11, la fîn de la colonne, l'arrière-garde ; imperii extrema Tac. An. 4, 74, les extrémités de l'empire;

d) [expr. adv.] ad extremum, enfin, en dernier lieu : Cic. Div. 2, 85 ; de Or. 2, 79 ; Att. 2, 21, 2 ; Cæs. G. 4, 4, 2
extremo, enfin : Nep. Ham. 2, 3 ; Suet. Vesp. 7
extremum, pour la dernière fois: Virg. En. 9, 484 ; Ov. Tr. 1, 3, 51

¶3. le dernier, qui est à l'extrémité, le pire : pro se quisque etiam in extremis suis rebus... Cæs. G. 2, 25, 3, chacun de son côté, quoique dans un péril extrême... ; in extrema spe salutis Cæs. G. 2, 27, 3 ; 2, 33, 4, n'ayant presque plus d'espoir de se sauver ; ad extremum casum perduci Cæs. G. 3, 5, 1, être amené à la dernière extrémité
ad extremum reservare consilium Cæs. G. 3, 3, 4, réserver une résolution pour la dernière extrémité ; vita in extremum adducta Tac. An. 14, 61, vie mise en péril extrême ; res publica in extremo sita est Sall. C. 52, 11, la république est au bord de l'abîme ; ad extrema descendere Poll. Fam. 10, 33, 4 ; venire Liv. 2, 47, 7, en venir aux dernières extrémités ; extrema pati Virg. En. 1, 219, supporter les choses dernières [c.-à-d. la mort], être mort

¶4. le plus bas : extrema mancipia Sen. Ep. 70, 25, les derniers des esclaves, cf. Liv. 22, 29, 8 ; Luc. 1, 314 ; v. ultimus Sen. Const. 13, 35

¶5. comparaison des parties d'un même objet entre elles : extrema oratio Cic. de Or. 1, 10, 41, la fin d'un discours ; in extremo ponte Cæs. G. 6, 29, 3, à l'extrémité du pont; extremum agmen Cæs. G. 2, 11, 4, la fin de l'arrière-garde; in extrema India Cic. Verr. 5, 166, au fond de l'Inde ; extrema impedimenta Cæs. G. 3, 29, 2, la queue des bagages ; extrema hieme Cic. Pomp. 35, à la fin de l'hiver.

===> comp. extremius Apul. M. 1, 8 ; 7, 2 ; Tert. Anim. 33
— sup. extremissimi Tert. Apol. 19.

#extricabilis#
extrīcābĭlis, e, qu'on peut débrouiller, démêler : Gloss.
#extricatio#
extrīcātĭo, ōnis, f., solution, découverte: Chalcid. Tim. 120.
#extricatus#
extrīcātus, part. de extrico.
#extrico#
extrīco, āvi, ātum, āre,

¶1. débarrasser, démêler : Hor. O. 3, 5, 31
— défricher : Col. 3, 11, 3

¶2. [fig.] : nummos unde unde extricat Hor. S. 1, 3, 88, il tire de l'argent de tous côtés
— débrouiller, déchiffrer : Varr. d. Non. 8, 29
— chasser : Vulg. Tob. 6, 8.

===> dépon. extricor Pl. Ep. 152.

#extrilidus#
extrĭlĭdus, a, um, très pâle [al. extimidus] : *Gell. 19, 1, 6.
#extrinsecus#
extrinsĕcŭs (extrim, secus), adv., du dehors, de l'extérieur : Cic. Ac. 2, 48 ; Liv. 2, 32, 6
— au dehors, à l'extérieur : Cic. Fin. 5, 39 ; Div. 1, 48
— hors de propos : Col. 1, 6, 17
— en outre : Eutr. 9, 25.
#extritus#
extrītus, a, um, part. de extero.
#extrivi#
extrīvi, parf. de extero.
#extro#
extro, āre (extra), tr., franchir pour sortir : Afran. Com. 5.
#extrorsum#
extrorsum (-sus), adv., au dehors (avec mouvement) : Char. 188, 3 ; 88, 4.
#extrudo#
extrūdo, si, sum, ĕre, tr., pousser dehors avec violence, chasser de : [avec ex] Pl. Aul. 44 ; [avec ab] Cic. Phil. 10, 10 ; Tac. Agr. 33 ; [avec abl.] Pl. Aul. 70 ; [av. foras] Pl. Aul. 38 ; Ter. Eun. 737 ou abst Ter. Phorm. 692, mettre à la porte, chasser de la maison
in viam Cic. de Or. 2, 234, rejeter sur la route
— repousser, contenir : extruso mari aggere Cæs. G. 3, 12, 3, en refoulant (contenant) la mer par des terrassements
merces Hor. Ep. 2, 2, 11, se défaire de marchandises
— [fig.] vetustas extrusa Lucr. 3, 964, la vieillesse chassée.
#extruncis#
extruncis, e (ex, truncus), [arbre] coupé : Gloss. Isid.
#extruo#
extrŭo, v. exstrŭo.
#extrusus#
extrūsus, part. de extrudo.
#extuberatio#
extūbĕrātĭo, ōnis, f. (extubero), enflure, tumeur : Plin. 31, 104.
#extuberatus#
extūbĕrātus, a, um, part. de extubero.
#extubero#
extūbĕro, āvi, ātum, āre (ex, tuber),

¶1. int., s'enfler, se gonfler, s'élever: Plin. 21, 96

¶2. tr., faire enfler, bomber : Sen. Nat. 6, 4, 1.

#extudi#
extŭdi, parf. de extundo.
#extuli#
extŭli, parf. de effero et de extollo.
#extumeo#
extŭmĕo, ēre, Pl. Truc. 200, -mesco, ŭi, ĕre, Apul. Apol. 78, être enflé, s'enfler.
#extumidus#
extŭmĭdus, a, um, gonflé, bombé : Varr. R. 1, 51.
#extumus#
extŭmus, v. extimus.
#extunc#
extunc, adv., dès lors, depuis lors : Orig. Matt. 134 (Itala).
#extundo#
extundo, tŭdi, ĕre, tr., faire sortir en frappant, faire sortir : Phæd. 1, 21, 9 ; Cels. 4, 4, 5
— [fig.] arracher, obtenir avec effort : Pl. Most. 221 ; Suet. Vesp. 2
— faire sortir à grand peine, produire avec effort : Virg. G. 1, 133 ; 4, 315 ; Tac. D. 9
— former, façonner : Quint. 1, 3, 6
— travailler en relief : Virg. En. 8, 665
— chasser : labor extudit fastidia Hor. S. 2, 2, 14, le travail a chassé les dégoûts.
#exturbatus#
exturbātus, a, um, part. de exturbo.
#exturbo#
exturbo, āvi, ātum, āre, tr., faire sortir de force, chasser brutalement, expulser : [avec ex] Pl. Trin. 137 ; Cic. Sull. 71 ; Mur. 45 ; Clu. 14 ; [avec abl.] Pl. Trin. 805 ; Cic. Amer. 23 ; Verr. 4, 67 ; fortunis omnibus exturbatus Cic. Quinct. 95, expulsé de tous ses biens
— faire sauter, arracher : alicui dentes Pl. Pœn. 382, faire sauter les dents à qqn; pinus radicitus exturbata Catul. 64, 108, pin arraché avec ses racines
— répudier [une femme] : Tac. An. 14, 60
— [fig.] : spem pacis Liv. 6, 21, 8, détruire tout espoir de paix ; mentem Cic. Q. 1, 4, 4, jeter le trouble dans l'esprit.
#exturpo#
exturpo, āre, tr., déshonorer, dégrader : Schol. Pers. 3, 31.
#extussio#
extussĭo, ītum, īre, tr., rejeter en toussant, expectorer : Plin. 23, 72.

===> etussio C.-Aur. Chron. 5, 10, 103.

#exuberans#
exūbĕrans, tis, part.-adj. de exubero, extraordinaire : Amm. 19, 8, 11.
#exuberanter#
exūbĕrantĕr, adv., surabondamment : Cassiod. Amic. 25, 3.
#exuberantia#
exūbĕrantĭa, æ, f., abondance, exubérance : Gell. 2, 26, 9.
#exuberatio#
exūbĕrātĭo, ōnis, f. excès, exubérance : Vitr. 1, 4, 8.
#exubero#
exūbĕro, āvi, ātum, āre,

¶1. int., regorger, déborder, être plein, abondant, abonder : Virg. En. 7, 465 ; pomis exuberat annus Virg. G. 2, 516, l'année abonde en fruits
— [fig.] ex multa eruditione... exundat et exuberat illa eloquentia Tac. D. 30, c'est grâce à une érudition considérable que cette éloquence épanche ses flots abondants

¶2. tr., rendre abondant : Col. 6, 4, 5
— [fig.] dépasser en nombre : Tert. Pall. 2.

#exuccus#
exuccus, v. exsuccus.
#exudatio#
exūdātĭo, v. exsudatio.
#exudo#
exūdo, v. exsudo.
#exugo#
exūgo, v. exsugo.
#exul#
exul, etc. v. exsul, etc.
#exulceratio#
exulcĕrātĭo, ōnis, f., ulcération, ulcère : Cels. 4, 22
— [fig.] aggravation, action d'irriter : Sen. Helv. 1, 2.
#exulceratorius#
exulcĕrātōrĭus, a, um, qui exulcère : Plin. 13, 126.
#exulceratrix#
exulcĕrātrix, īcis, f., celle qui exulcère : Plin. 27, 105.
#exulceratus#
exulcĕrātus, part. de exulcero.
#exulcero#
exulcĕro, āvi, ātum, āre, tr., former des ulcères, exulcérer, ulcérer : Cels. 4, 16 ; cicatrices Plin. 27, 112, irriter des plaies
— [fig.] blesser, irriter, exaspérer : ea, quæ sanare nequeunt, exulcerant Cic. de Or. 2, 303, ils enveniment les plaies qu'ils ne peuvent guérir ; vestram gratiam Cic. Br. 156, aigrir votre sympathie mutuelle; res ab ipso rege exulceratæ Cic. Fam. 1, 1, 4, affaires envenimées par le roi lui-même ; exulceratus animus Cic. Dej. 8, esprit aigri, cf. Liv. 9, 14, 9.
#exulo#
exŭlo, exulto, v. exsulo, exsulto.
#exululatus#
exŭlŭlātus, part. de exululo.
#exululo#
exŭlŭlo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., pousser des hurlements, des cris : Ov. M. 1, 233

¶2. tr., appeler avec des cris, des hurlements : Ov. A. A. 1, 507.

#exumbris#
exumbris, e (ex, umbra), qui n'a pas d'ombre : Gloss. Isid.
#exunctus#
exunctus, a, um, part. de exungo.
#exundanter#
exundantĕr [inus.]
-tius, surabondamment : Aug. Ep. 3, 1.
#exundantia#
exundantĭa, æ, f., débordement : Ambr. Hex. 2, 1, 1.
#exundatio#
exundātĭo, ōnis, f. débordement : Plin. 19, 37.
#exundo#
exundo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., couler abondamment hors, déborder : Plin. 2, 229 ; Col. 8, 17, 6
— être rejeté (sur le rivage) : Tac. G. 45
— [fig.] se répandre abondamment : Stat. Th. 431, couler à flots : Juv. 10, 119 ; Tac. D. 30

¶2. tr., répandre avec abondance : Sil. 2, 631.

#exungo#
exungo, unctum, ĕre, tr., oindre : exungi Pl. Rud. 580, s'oindre, se parfumer
ea vos estis, exunguimini Pl. Truc. 312, ce bien, vous le mangez, vous le dépensez en parfums.

===> forme -go ou -guo d. Pl.

#exunguis#
exunguis, e (ex, unguis), qui est sans ongles : Tert. Pall. 5.
#exungulo#
exungŭlo, āvi, āre (ex, ungula), int., perdre ses soles [en parl. d'un cheval, etc.], être dessolé : Veg. Mul. 2, 57.
#exuo#
exŭo, ŭī, ūtum, ĕre (cf. induo), tr.,

¶1. tirer de, dégager: se ex laqueis Cic. Verr. 5, 151, se dégager des mailles d'un filet; se jugo Liv. 34, 13, 9, se débarrasser du joug ; ensem vagina Stat. Th. 9, 76, tirer l'épée du fourreau
— mettre à découvert, à nu : lacertos exuit Virg. En. 5, 423, il mit à nu ses muscles; exuimur Mart. 3, 68, 4, nous nous déshabillons
— [poét.] unum exuta pedem vinclis Virg. En. 4, 518, s'étant débarrassé un pied de ses entraves (ayant un pied nu)

¶2. [fig.] débarrasser de, dépouiller de : hominem ex homine Cic. Fin. 5, 35, dépouiller l'homme de l'homme, se défaire de la qualité d'homme
mihi ex animo exui non potest esse deos Cic. Nat. 3, 7, on ne peut m'ôter de l'esprit qu'il existe des dieux
— [avec abl.] : aliquem agro Liv. 2, 23, 6, dépouiller qqn de son champ ; se omnibus vitiis Sen. Ep. 11, 1, se débarrasser de tous ses vices
— [t. mil.] : exuere hostem armis, impedimentis, forcer l'ennemi à abandonner ses armes, ses bagages : Cæs. G. 5, 51, 5 ; 7, 14, 8 ; exutus armis Cæs. G. 3, 6, 3 ; castris Liv. 41, 3, 10, contraint d'abandonner ses armes, son camp

¶3. se débarrasser de, rejeter loin de soi : serpens exuit vestem Lucr. 4, 61, le serpent quitte sa robe [mue] ; togam Sen. Ep. 18, 2, dépouiller la toge
— [fig.] : humanitatem Cic. Lig. 14, dépouiller tout sentiment d'humanité ; mores antiquos Liv. 27, 8, 6, rejeter ses anciennes mœurs ; patriam Tac. H. 5, 5, renier sa patrie; promissa Tac. An. 13, 44, désavouer ses engagements, renier sa parole ; exuto Lepido Tac. An. 1, 2, Lépide étant évincé ; exuere magistrum Tac. An. 14, 52, se débarrasser de son maître.

#exuper-#
exuper-, v. exsuper-.
#exurdo#
exurdo, v. exsurdo.
#exurgeo#
exurgĕo, ēre, tr., exprimer en pressant, presser : Pl. Rud. 1008.
#exurgo#
exurgo, v. exsurgo.
#exuro#
exūro, ussi, ustum, ĕre, tr., détruire (effacer) par le feu : Virg. En. 6, 742
— brûler qqn : Cic. Verr. 1, 70
— incendier des villages : Cic. Pomp. 5
— dessécher : loca exusta solis ardoribus Sall. J. 19, 6, lieux brûlés par les ardeurs du soleil ; cf. Virg. G. 1, 107 ; 3, 432
— [en parl. de la soif] consumer qqn, dessécher qqch : Lucr. 3, 917 ; Cic. Br. 16
— [fig.] enflammer [en parl. de l'amour] : Tib. 4, 2, 5.
#Exusta#
Exusta, æ, f., île dans le golfe Arabique : Plin. 6, 175.
#exustio#
exustĭo, ōnis, f. (exuro), action de brûler, combustion : Hier. Is. 3, 7, 4
— embrasement, incendie : Cic. Rep. 6, 23
solis Plin. 17, 223, chaleur brûlante du soleil.
#exustus#
exustus, a, um, part. de exuro.
#exutio#
exūtĭo, ōnis, f. (exuo), exclusion ; [par extens.] ceux qui sont exclus [du pardon] : Ambr. Luc. 8, 64.
#exutus#
exūtus, a, um, part. de exuo.
#exuviae#
exŭvĭæ, ārum, f. (exuo), ce qu'on a ôté de dessus le corps, vêtements, armes ou ornements : Pl. Men. 191 ; Virg. B. 92 ; En. 4, 496
— peau [des animaux], dépouille : Virg. En. 2, 473 ; 9, 307 ; 11, 577
— dépouilles [enlevées à l'ennemi], butin : Cic. Pomp. 54 ; [poét.] exuvias indutus Achilli Virg. En. 2, 275, revêtu des dépouilles d'Achille
— [fig.] ornatus exuviis Cic. Sull. 80, paré de ses dépouilles.
#exuvium#
exŭvīum, ĭi, n. (exuo), dépouilles : Prop. 4, 10, 6, exuvio plenus, chargé de dépouilles.
#exvaporo#
exvăpōro, v. evaporo.
#exvibrisso#
exvĭbrisso, āre, int., donner des inflexions à sa voix (al. vibrisso) : Titin. Com. 170 ; cf. P. Fest. 370, 2.
#exvito#
exvīto, āre, c. evito : Gloss. Isid.
#Ezechias#
Ezĕchĭās, æ, m., roi de Juda : Bibl.
#Ezechiel#
Ezĕchĭēl, ēlis, m., prophète des Hébreux: Bibl.