Digital Gaffiot project. (C) 2011-2015, Katsuhiko OHKUBO.


Acknowledgment: This text was proofread by French earnest volunteers.

Very Special Thanks To : M. Gérard Gréco. Mmes Hélène Chaillot, Anne-Marie Chazal, Valérie Delhomez, Ombeline Galletti,Véronique Guillaume, Sylvie Launay, Anaïs Monchy, Annette Ruttun. MM. Bernard Maréchal, Guy Labit.


NOTE: Search "#word#" without diacritical marks to find the entry (ex. #Academia#, #amo# etc.).

WARN: æ = æ = ae, œ = œ = oe are indiscernible in some fonts (ex. "Times New Roman", "CM Roman" etc).

D

#d#
d, n., indécl. [4e lettre de l'alphabet romain]
D., abréviation au prénom Decimus : CIL
D. M. = diis manibus : CIL
D. O. M. = deo optimo maximo : CIL
D. D. = dono dedit : CIL
D. D. D. = dat, donat, dedicat : CIL
D. P. S. = de pecunia sua : CIL
D. N. = dominus noster : CIL
D. D. NN. = domini nostri : CIL
— pour dater une lettre D. représente dabam ou dies : D. a. d. VI Kalendas Decembres Cic. Fam. 14, 1, 6, [dabam ante diem sextūm, etc.] je remets cette lettre le sixième jour avant les calendes de décembre
— employé comme chiffre, D signifie cinq cents.
#da#
, impér. de do, dis, voyons : Virg. B. 1, 18 ; v. do §8.
#Daae#
Dăæ, v. Dahæ.
#Dabana#
Dabana, æ, f., Not. Imp., c. Davana.
#Dabelli#
Dabelli, ōrum, m., peuple d'Éthiopie : Plin. 6, 190.
#Dabitha#
Dabitha, æ, f., ville de l'île Méséné : Plin. 6, 131.
#dabla#
dabla, æ, f., sorte de dattes d'Arabie : Plin. 13, 34.
#Dacenchrus#
Dacenchrus, f., île près du promontoire Spirée : Plin. 4, 57.
#Daci#
Dāci, v. Dacus.
#Dacia#
Dācĭa, æ, f., Dacie [grande contrée au S.-E. de la Germanie, auj. la Moldavie, la Valachie] : Tac. Agr. 41.
#Dacicus#
Dācĭcus, a, um, des Daces : Claud. VI Cons. Honor. 335
— Dacique [vainqueur des Daces, surnom de Trajan] : Juv. 6, 203.
#Dacisci#
Dācisci, ōrum, m., Dacisques [peuple de Mésie] : Vop. Aur. 38, 9
-cus, a, um, Lact. Mort. 27, 8 ou -cānus, a, um, Treb. Claud. 17, 3, des Dacisques.
#Dacius#
Dācĭus, ii, m., Dace : Albin. 387.
#dacrima#
dăcrĭma, v. lacrima

===> .

#dactulus#
dactŭlus, v. dactylus

===> .

#Dactyli#
Dacty̆li, ōrum, m. (Δάκτυλοι Ἰδαῖοι), Dactyles [prêtres de Cybèle] : Diom. 478, 16.
#dactylicus#
dacty̆lĭcus, a, um (δακτυλικός),

¶1. de datte : dactylica poma Garg. dattes

¶2. dactylique, de dactyle [métrique] : dactylicus numerus Cic. Or. 191, dactyle.

#dactylides vites#
dacty̆lĭdes vītes, f. pl. (δακτυλίδες), sorte de grappes [qui ont l'épaisseur du doigt] : Plin. 14, 40 ; v. dactylus §3.
#dactylina#
dacty̆lĭna, æ, f., c. aristolochia, Isid.
#dactyliotheca#
dacty̆lĭŏthēca, æ, f. (δακτυλιοθήκη), dactyliothèque [écrin pour les bagues] : Mart. 11, 59, 4
— assemblage de pierres précieuses : Plin. 37, 11.
#dactylis#
dacty̆lis, ĭdis, v. dactylides vites.
#dactylosa#
dacty̆lōsa, æ, f., c. pæonia, Isid. 17, 9, 48.
#dactylus#
dacty̆lŭs, i, m. (δάκτυλος),

¶1. datte [fruit] : Plin. 13, 46

¶2. couteau de mer [sorte de coquillage] : Plin. 9, 184

¶3. sorte de grappe de raisin : Col. 3, 2, 1

¶4. sorte de graminée : Plin. 24, 182

¶5. sorte de pierre précieuse : Plin. 37, 170

¶6. [métrique] dactyle [composé d'une longue et deux brèves] : Cic. Or. 217 ; Quint. 9, 4, 81.

===> dactulus Diocl. 6, 81.

#Dacus#
Dācus, i, m., et Dāci, ōrum, m., Dace, Daces [habitants de la Dacie] : Virg. G. 2, 496 ; Cæs. G. 6, 25, 2
-us, a, um, des Daces : Stat. S. 4, 2, 66.

#Dadastana#
Dādastāna, æ, f., ville de Bithynie ou de Phrygie : Amm. 25, 10 ; 26, 23.
#daduchus#
dādūchus, i, m. (δαδοῦχος), daduque [prêtre qui portait un flambeau dans les cérémonies de Cérès Éleusine] : Front. Ep. Ver. 2, 1.
#Dadybri#
Dadybri, ōrum, m., ville de Paphlagonie : Novel. 29, 1.
#1 Daedala#
1 Dædăla, æ, f., partie de l'Inde, en deçà du Gange : Curt. 8, 10, 19.
#2 Daedala#
2 Dædăla, ōrum, n., pl. (Δαίδαλα), Dédales [forteresse de Carie] : Liv. 37, 22.
#daedale#
dædălē (dædalus), artistement : J.-Val. 3, 53.
#Daedaleus#
Dædălēus, Hor. O. 4, 2, 2, -lĕus, Prop. 2, 14, 8 et -lĭus, a, um, de Dédale
Dædaleæ insulæ, f. pl., îles dédaléennes [sur la côte de Carie] : Plin. 7, 56, 57.
#Daedali montes#
Dædăli montes, m. pl., montagne de l'Inde dans la Dédala : Just. 12, 7.
#daedalicus#
dædălĭcus, a, um, habile, ingénieux : Fort. 11, 11, 17.
#Daedalion#
Dædălĭōn, ōnis, m. (Δαιδαλίων), Dédalion [fils de Lucifer, changé en épervier] : Ov. M. 11, 295.
#Daedalis#
Dædălĭs, ĭdis, f. (Δαιδαλίς), Dédalis [nom de femme] : Pl. Rud. 1164.
#Daedalium#
Dædălĭum, ĭi, n., ville de Sicile : Anton.
#Daedalius#
Dædălĭus, v. Dædaleus.
#1 daedalus#
1 dædălus, a, um (δαίδαλος),

¶1. industrieux, ingénieux : Virg. En. 7, 282, cf. P. Fest. 68
— [avec gén.] qui sait faire artistement qqch : verborum dædala lingua Lucr. 4, 551, la langue habile ouvrière des mots, cf. 5, 234

¶2. artistement fait, artistement ouvragé : Lucr. 5, 1451 ; 2, 505.

#2 Daedalus#
2 Dædălus, i, m. (Δαίδαλος), Dédale [légendaire architecte et statuaire d'Athènes, constructeur du labyrinthe de Crète] : Cic. Br. 71 ; Virg. En. 6, 14
— statuaire de Sicyone : Plin. 34, 76.

#daemon#
dæmōn, ŏnis, m. (δαίμων), un esprit, un génie : Apul. Socr. 49, 5
— le mauvais ange, le démon : Lact. 2, 14 ; Tert. Apol. 22
— terme d'astrologie : dæmon bonus Firm. Math. 2, 29, bon génie.
#daemoniacus#
dæmŏnĭăcus, a, um (δαιμονιακός), qui a rapport au démon, du démon, démoniaque : Tert. Anim. 46 ; Lact. 4, 15
— subst. m., un possédé : Firm. Math. 3, 6.
#daemonicola#
dæmŏnĭcŏla, æ, m. f. (dæmon, colo), adorateur du démon, païen : Aug. Conf. 8, 2.
#daemonicus#
dæmŏnĭcus, a, um (δαιμονικός), du démon : Tert. Res. carn. 58.
#daemonie#
dæmŏnĭē, ēs, f. (δαιμόνια), c. dæmonium : Manil. 2, 897.
#daemonium#
dæmŏnĭum, ii, n. (δαιμόνιον), un petit génie : Tert. Apol. 32
— le démon : Tert. Apol. 21.
#daemonius#
dæmŏnĭus, a, um (δαιμόνιος), divin, merveilleux : Man. 2, 97.
#daemonizor#
dæmŏnizor, āri, être possédé du démon : Itala Matth. 8, 33.
#Daesitiates#
Dæsitĭātes, um ou ium, m., peuple de la Dalmatie : Plin. 3, 143.
#Dafn-#
Dafn-, v. Daphn-.
#dagnades#
dagnades, um, f. (δάκνω), sorte d'oiseaux utilisés par les Égyptiens pour empêcher les buveurs de dormir : P. Fest. p. 68, 15.
#Dagolassos#
Dagolassŏs, i, f., ville de la petite Arménie : Anton.
#Dagon#
Dagōn, ind., Dagon [idole des Philistins] : Bibl.
#Dahae#
Dăhæ (non Dăæ) ārum, f., Dahes [peuple scythe] : Virg. En. 8, 728 ; Liv. 35, 48, 6 ; Tac. An. 2, 3
— sing. Dăha, Prud. Symm. 2, 808.
#daimon#
dăīmōn, ŏnis, m. (δαήμων), habile, expert : [sert à expliquer dæmon] Chalcid. Tim. 132.
#Dalila#
Dalila, æ, f., femme du pays des Philistins, aimée de Samson : Bibl.
#Dalion#
Dalĭon, ōnis, m., nom d'homme : Plin. 6, 194.
#dalivus#
dalivus, m., = ou supinus ou stultus : P. Fest. p. 68, 1.
#Dalmatae#
Dalmătæ, ārum, m., Dalmates, habitants de la Dalmatie : Cic. Fam. 5, 11, 3
— adjt, montes Dalmatæ Stat. S. 4, 7, 14, monts de Dalmatie
— sing. Dalmata Mart. 10, 78.
#Dalmatensis#
Dalmătensis, e, de la Dalmatie : Treb. Claud. 17.
#Dalmatia#
Dalmătĭa, æ, f., Dalmatie [province située le long de l'Adriatique] : Cic. Fam. 5, 10, 3 ; Tac. An. 2, 53 ; Ov. P. 2, 2, 78.
#Dalmatica#
Dalmătĭca, æ, f. [s.-ent. vestis], v. Dalmaticus : Diocl. 16, 4.
#dalmaticatus#
dalmătĭcātus, a, um, revêtu de la dalmatique : Lampr. Comm. 8 ; v. Dalmaticus.
#Dalmaticus#
Dalmătĭcus, a, um, de Dalmatie : Dalmaticæ Alpes Plin. 11, 97, Alpes Dalmatiques
— Dalmatique [vainqueur des Dalmates, surnom de L. Cécilius Métellus] : Cic. Verr. 2, 59
dalmatica vestis Isid. 19, 22, 9, dalmatique, tunique large et à manches longues.
#Dalmatinus#
Dalmătīnus, a, um, de Dalmatie : Paul. Vit. Ambr. 52.
#Dalmatius#
Dalmătĭus, a, um, de la Dalmatie : CIL 3, 6575.
#dama#
dāma ou damma, æ, m., Virg. B. 8, 28 ; G. 3, 539
f. Hor. O. 1, 2, 12 ; Ov. F. 3, 646, daim [animal].

===> sur le double genre, v. Quint. 9, 3, 6.

#Dama#
Dāma, æ, m., nom d'esclave : Hor. S. 1, 6, 38.
#damalio#
dămălĭo, ōnis, m. (δάμαλος), veau : Lampr. Al. Sev. 22, 8.
#Damalis#
Dămălĭs, ĭdis, f. (Δάμαλις), [nom de femme] : Hor. O. 1, 36, 13.
#Damanitani#
Damanītāni, ōrum, m., peuple de la Tarraconnaise : Plin. 3, 24.
#Damaratus#
Dāmărātus, i, m., c. Demaratus.
#Damascena#
Dămascēna, æ, f., Plin. 15, 66 et Dămascēnē, ēs, Mel. 1, 11, 1, Damascène [partie de la Cœlé-Syrie], pays de Damas
-ēnus, a, um, de Damas : Plin. 15, 43 ; dămascēna, ōrum, n., prunes de Damas : Mart. 5, 18
— subst. m. pl., habitants de Damas : Vulg.
Damascēnus, i, m., surnom de Jupiter, adoré à Damas : Inscr. Gr. 20, 2.
#Damascus#
Dămascus, i, f. (Δαμασκός), Damas [capitale de la Cœlé-Syrie] : Plin. 5, 74
-us, a, um, de Damas : Vulg. Gen. 15, 2.
#Damasichthon#
Dămăsichthōn, ōnis, m. (Δαμασίχθων), fils de Niobé, tué par Apollon avec ses frères : Ov. M. 6, 254.
#Damasippus#
Dămăsippus, i, m., Damasippe, partisan de Marius : Cic. Fam. 9, 21, 3 ; Sall. C. 51, 32
— surnom de la famille Licinia : Cæs. C. 2, 44 ; Cic. Fam. 7, 23, 2
— interlocuteur de la Sat. 2, 3 d'Horace.
#damasonion#
dămăsōnĭŏn, ĭi, n. (δαμασωνίον), c. alisma : Plin. 25, 124.
#Damastes#
Dămastēs, æ, m. (Δαμαστής) et Damastus, i, m., Damaste [historien grec, né en Syrie] : Plin. 1, 4
Avien. Or. 46 et 372.
#Damasus#
Dămăsus, i, m., saint Damase, évêque né en Lusitanie, ami de saint Jérôme.
#Damea#
Damēa, æ, f., ancien nom d'Apamée [en Syrie] : Plin. 3, 127.
#Damen#
Damēn, ēnis, m., nom d'un historien : Prisc.
#Damia#
Damĭa, æ, f., surnom de Cybèle : P. Fest. 68, 8.
#damiatrix#
dāmĭātrix, īcis, f. (Damia), prêtresse de Cybèle : P. Fest. 68, 8.
#Damio#
Dāmĭo, ōnis, m., nom d'homme : Cic. Att. 4, 3, 3.
#damium sacrificium#
dāmĭum sacrificĭum, n., sacrifice en l'honneur de Cybèle : P. Fest. 68, 8.
#damiurgus#
dāmĭurgus, v. demiurgus.
#damma#
damma, æ, m. f., c. dama [mss].
#dammula#
dammŭla, c. damula.
#damnabilis#
damnābĭlis, e (damno), condamnable, honteux, indigne Arn. 5, 31 ; Sid. Ep. 6, 1
damnabilior Aug. Ep. 21, 1.
#damnabilitas#
damnābĭlĭtas, ātis, f., état de damnation : Gloss.
#damnabiliter#
damnābĭlĭtĕr (damnabilis), adv., d'une manière condamnable, honteusement : Aug. Ep. 23, 5
-lius Sen. d. Aug. Civ. 6, 10.
#damnas#
damnās, indécl. [arch.], obligé à, condamné à : damnas esto Cat. d. Gell. 6, 3, 37, qu'il soit tenu de ; damnas sunto dare Auct. d. Scæv. Dig. 32, 34, qu'ils soient tenus de donner ; cf. Dig. 9, 2, 2 ; Quint. 7, 9, 12.
#damnaticius#
damnātīcĭus, a, um, condamné, condamnable : Tert. Præscr. 34.
#damnatio#
damnātĭo, ōnis, f. (damno),

¶1. condamnation judiciaire : damnatio ambitus Cic. Clu. 98, condamnation pour brigue ; [avec le gén. de la peine] seulement à la décad. ; damnatio ad furcam Callist. Dig. 48, 19, 28, condamnation à la potence
— [en gén.] action de proscrire, de rejeter qqch : esse in confessa damnatione Plin. 20, 45, être rejeté sans conteste

¶2. damnation : Eccl.

#damnator#
damnātŏr, ōris, m. (damno), celui qui condamne : Tert. Nat. 1, 3
— celui qui rejette : Sedul. Hymn. 1, 10.
#damnatorius#
damnātōrĭus, a, um (damno), de condamnation : Cic. Verr. 3, 55 ; Suet. Aug. 33 ; damnatorium ferrum Amm. 18, 1, glaive du bourreau.
#damnatus#
damnātus, a, um, part. de damno
— adjt, condamné, rejeté, réprouvé : damnatior Cic. Pis. 97.
#damnaustra#
damnaustra ou dannaustra, sorte d'imprécation dont le sens est inconnu : Cat. Agr. 160.
#Damnia#
Damnĭa, æ, f., ville d'Arabie : Plin. 6, 152.
#damnifico#
damnĭfĭco, āre (damnum, facio), tr., léser : Aug. Psalm. 118, s. 31, 2
— condamner à (aliquem pecunia) : Cassiod. Eccl. 7, 29.
#damnificus#
damnĭfĭcus, a, um (damnum, facio), malfaisant, nuisible : Pl. Cist. 728.
#damnigerulus#
damnĭgĕrŭlus, a, um (damnum, gero), malfaisant, porteur de préjudice : Pl. Truc. 551.
#damno#
damno, āvi, ātum, āre (damnum),

¶1. condamner en justice, déclarer coupable ; aliquem, qqn : ille quoque damnatus est Cic. de Or. 1, 231, lui aussi fut condamné ; cum jam pro damnato esset Cic. Verr. 4, 33, alors qu'il était déjà comme condamné ; damnati, orum Cic. Verr. 5, 14, etc., les condamnés
damnare rem, condamner une chose, la rejeter comme injuste : causa prope convicta atque damnata Cic. Clu. 7, cause presque jugée et condamnée, cf. Liv. 3, 71, 8
Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus Cæs. C. 3, 21, 4, Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre); contra edictum fecisse damnabere Cic. Verr. 3, 25, tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance, cf. Liv. 30, 39, 7 ; Sil. 10, 655 ; [avec quod et subj.] être condamné pour... Liv. 45, 31, 2 ; [décad. avec cur et subj.] même sens : Spart. Sev. 14, 13
— [gén. du grief] : damnari ambitus Cic. Br. 180 ; furti Cic. Flac. 43 ; majestatis Cic. Phil. 1, 23, être condamné pour brigue, vol, lèse-majesté ; rei capitalis Cic. CM 42, pour crime capital ; [ou avec de] : de majestate Cic. Verr. 1, 39 ; de vi et majestate Cic. Phil. 1, 21, être condamné pour violence et lèse-majesté
— [abl. de la peine] : tertia parte agri damnati Liv. 10, 1, 3, condamnés à la confiscation du tiers de leur territoire ; aliquem capite Cic. Verr. 5, 109, condamner qqn à mort, cf. Tusc. 1, 98 ; 1, 50 ; Liv. 27, 34, 1
— [gén. de la peine] : capitis Cic. Quinct. 32, condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil] (Cæs. C. 3, 83, 3 ; 3, 110, 3 ; Nep. Alc. 4, 5 ; Chabr. 3, 1, etc.) ; capitis Liv. 26, 33, 3, condamner à mort, cf. Nep. Eum. 5, 1 ; Paus. 3, 4 ; Liv. 39, 35, 8, etc. ou capitalis pœnæ Liv. 42, 43, 9 ; octupli damnari Cic. Verr. 3, 29, être condamné à payer huit fois la somme
— [avec ad] : ad mortem Tac. An. 16, 21 ; ad extremum supplicium Tac. An. 6, 38 ; ad bestias Suet. Cal. 17, condamner à mort, au dernier supplice, aux bêtes ; in metallum Dig. 49, 18, 3, aux mines
morti damnatus Lucr. 6, 1232, condamné à mort

¶2. obliger par stipulation à [avec ut, ne, inf.] : Dig. 12, 6, 26 ; 8, 4, 16 ; 30, 12, 1 ; cf. Hor. S. 2, 3, 86

¶3. faire condamner, obtenir la condamnation de qqn (cf. condemno) : Pl. Rud. 1282 ; Varr. R. 2, 2, 6 ; Plin. 34, 6 ; damnatus ab aliquo sua lege decem milibus æris Liv. 7, 16, 9, condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as
debitori suo creditor sæpe damnatur Sen. Ben. 6, 4, 4, souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier

¶4. condamner, blâmer, critiquer : aliquem summæ stultitiæ Cic. Part. 134, taxer qqn de la dernière sottise
damnare Senecam Quint. 10, 1, 125, condamner Sénèque, le désapprouver ; ne damnent quæ non intellegunt Quint. 10, 1, 26, pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas ; damnanda Plin. Ep. 3, 9, 5, des choses condamnables
— rejeter repousser : [av. infinitif] ales damnavit vesci Sil. 5, 62, le poulet refusa de manger
— [décad.] interdire [cf. le français « condamner une porte, une fenêtre »]

¶5. [expressions] : damnare aliquem votis Virg. B. 5, 80 ; voto Sisenna d. Non. 277, 11, condamner qqn à l'exécution de ses vœux, c.-à-d. les exaucer ; [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens Luc. 9, 363, un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil
— le plus souvent voti damnari = voir ses vœux exaucés : Nep. Tim. 5, 3 ; Liv. 7, 28, 4 ; 10, 37, 16 ; 27, 45, 8.

#damnose#
damnōsē (damnosus), d'une manière dommageable : damnose bibere Hor. S. 2, 8, 34, boire d'une manière ruineuse.
#damnosus#
damnōsus, a, um (damnum),

¶1. [en parl. de pers. et de choses] qui cause du tort, dommageable, nuisible, funeste [avec dat.] : Liv. 25, 1, 4 ; 45, 3 ; damnosum est av. inf. Sen. Ep. 7, 2, il est nuisible de
— [abst] un fléau : Ter. Haut. 1034 ; damnosissimus Pl. Bac. 117

¶2. qui dépense, qui se ruine, prodigue : Pl. Ep. 319 ; damnosior Suet. Ner. 31.

#damnum#
damnum, i, n.,

¶1. détriment, dommage, tort, préjudice : damnum facere Cic. Br. 125 ; contrahere Cic. Fin. 5, 91 ; capere Pompon. Dig. 9, 2, 39 ; accipere Hor. Ep. 1, 10, 28 ; pati Sen. Ira 1, 2 ; ferre Ov. H. 15, 64, éprouver du dommage ; damnum dare Cat. Agr. 149 ; Pl. Cist. 106 ; Cic. Tull. 8, causer du dommage ; magnum damnum factum est in Servio Cic. Fam. 10, 28, 3, c'est une grande perte que nous avons faite en Servius
damnum infectum Cic. Top. 22, dommage éventuel, cf. Dig. 39, 2, 3 ; Plin. 36, 6

¶2. [en part.]

a) perte de troupes à la guerre : duarum cohortium damno Cæs. G. 6, 44, 1, avec une perte de deux cohortes ;

b) amende, peine pécuniaire : Pl. Trin. 219 ; Cic. Off. 3, 23 ; Phil. 1, 12 ; Liv. 4, 53, 7.

#Damocles#
Dāmŏclēs, is, m. (Δαμοκλῆς), Damoclès [courtisan de Denys le Tyran] : Cic. Tusc. 5, 61.
#Damocritus#
Dāmocrĭtus, i, m. (Δαμόκριτος), nom d'un préteur des Étoliens : Liv. 31, 32.
#Damoetas#
Dāmœtās, æ, m. (Δαμοίτας), nom de berger : Virg. B. 3, 1.
#Damon#
Dāmōn, ōnis, m., Pythagoricien [ami de Pythias] : Cic. Off. 3, 45
— célèbre musicien d'Athènes : Cic. de Or. 3, 132
— berger : Virg. B. 3, 17 ; 8, 1, etc.
#Damophilus#
Dāmŏphilus, i, m. (Δαμόφιλος), nom d'hommes : Plin. 35, 12, (45), Inscr.
#dampnum#
dampnum, c. damnum, [arch.].
#damula#
dāmŭla ou dammŭla, æ, f., dim. de dama, petit daim : Apul. M. 8, 4.
#dan#
dan, pour dasne : Pl. Truc. 373.
#Danae#
Dănăē, es, f. (Δανάη), Danaé [mère de Persée] : Virg. En. 7, 372
-ēĭus, a, um, de Danaé : Ov. M. 5, 1.
#Danagula#
Danagŭla, æ, f., ville de l'Inde en deçà du Gange : Plin. 6, 23.
#Danai#
Dănăi, ōrum et um, m., les Grecs : Cic. Tusc. 4, 52 ; Virg. En. 2, 5
Lucr. 1, 87 ; Virg. En. 1, 30.
#Danaidae#
Dănăĭdæ, ārum, m. (Δαναΐδαι), les Grecs : Sen. Tro. 611.
#Danaides#
Dănăĭdes, um, f. (Δαναΐδες), les Danaïdes, filles de Danaüs condamnées à remplir dans les Enfers un tonneau sans fond : Sen. Herc. fur. 757.

#Danaster#
Danastĕr (-rus), i, m., fleuve de la Sarmatie européenne [auj. Dniester] : Jord. Reb. Get. p. 84.
#1 Danaus#
1 Dănăus, i, m. (Δαναός), Danaüs [roi d'Argos, père des Danaïdes] : Cic. Par. 44 ; Serv. En. 10, 497.
#2 Danaus#
2 Dănăus, a, um, relatif à Danaüs, c.-à-d. aux Argiens, aux Grecs ; [d'où] grec, des Grecs : Ov. M. 13, 92, v. Danai.
#Dandace#
Dandacē, ēs, f., ville de la Chersonèse Taurique : Amm. 21, 8, 36.
#Dandari#
Dandări, ōrum et Dandărĭdæ, ārum, m., peuple scythe des environs du Palus-Méotide : Plin. 6, 7 ; Tac. An. 12, 15
-ĭca, æ, f., pays des Dandares : Tac. An. 12, 16.
#Daneon portus#
Daneon portus, m., port de la Troglodytique : Plin. 6, 165.
#Dangalae#
Dangalae, ārum, m., peuple d'Arachosie : Plin. 6, 92.
#Dani#
Dāni, ōrum, m., peuple de la Chersonèse Cimbrique [Danois] : Fort. 10, 7, 50.
#Daniel#
Dănĭēl, ēlis et Dănĭēlus, i, m., Daniel [prophète] : Bibl.
— autres du même nom : Bibl.
#danista#
dănista, æ, f. (δανειστής), prêteur d'argent, usurier : Pl. Most. 637 ; P. Fest. 52.
#danistaria#
dănistārĭa, æ, f. (danista), prêt d'argent, usure : CIL 3, 2, 951.
#danisticus#
dănistĭcus, a, um (δανειστικός), d'usurier : Pl. Most. 658.
#dano#
dăno, is, v. do

===> .

#Danthelethae#
Danthelēthæ, ārum, ou Denthelēti, ōrum, m., c. Denselatæ : Liv. 39, 53.
#Danubius#
Dānŭbĭus, ĭi, m. et Dānŭvĭus, ĭi, m., Danube [fleuve de Germanie] : Cæs. G. 6, 25, 2 ; Hor. O. 4, 15, 21, v. Ister
-īnus, a, um, du Danube : Sid. Ep. 8, 12.
#danunt#
dănunt, v. do

===> .

#danus#
danus = fenerator vel feneratio : Gloss. ; cf. danista.
#Danuvius#
Dānŭvĭus, v. Danubĭus.
#Daorizi#
Daorizi (Δαόριζοι) et Daorsei, ōrum, m., peuple de Liburnie : Plin. 3, 143 ; Liv. 45, 26.
#dapalis#
dăpālis, e (daps), [repas] de sacrifice, somptueux, d'apparat : Aus. Ep. 9, 13
— [Jupiter] à qui l'on offre un sacrifice : Cat. Agr. 132.
#dapatice#
dăpătĭcē, [arch.] magnifiquement : P. Fest. 68, 4.
#dapaticus#
dăpătĭcus, a, um, [arch.] grand, magnifique : P. Fest. 68, 4.
#Daphissa#
Daphissa (-usa), æ, f., montagne de Thessalie : Plin. 4, 29.
#Daphitas#
Daphitās (-dās), æ, f., sophiste de Telmesse : Cic. Fat. 5 ; V. Max. 1, 8, 8.
#1 daphne#
1 daphnē, ēs, f. (δάφνη), le laurier [arbre] : Petr. Sat. 131, 8.
#2 Daphne#
2 Daphnē, ēs, f., fille du fleuve Pénée, aimée d'Apollon, changée en laurier : Ov. M. 1, 452
— bourg près d'Antioche en Syrie : Liv. 33, 49
— ville de la Basse-Égypte, près de Péluse : Anton.
-næus, a, um, de Daphné [v. de Syrie] : Amm. 22, 13, 1, ou -nensis, e, Cod. Just. 11, 77, 1.
#daphnea#
daphnĕa (-ĭa), æ, f., pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 157.
#Daphnensis#
Daphnensis, v. Daphne.
#Daphnis#
Daphnis, ĭdis (et is), m.,

¶1. fils de Mercure, inventeur de la poésie bucolique, en Sicile : Virg. B. 2, 16, etc.
— nom de berger : Virg. B. 7, 1

¶2. Lutatius Daphnis, grammairien : Suet. Gram. 3

¶3. Daphnidis insula, île de Daphnis [dans le golfe Arabique] : Plin. 7, 40.

#daphnoides#
daphnŏīdēs, is, f. (δαφνοειδής), sorte de cannelle : Plin. 12, 98
— boisgentil [arbrisseau] : Plin. 15, 132
— sorte de clématite [plante] : Plin. 24, 141.
#daphnon#
daphnōn, ōnis, m. (δαφνών), bois de laurier : Mart. 10, 79 ; Petr. 126, 12.
#Daphnus#
Daphnūs, untis, f., Daphnonte [ville d'Ionie] : Plin. 5, 117
— ville de Phocide : Plin. 4, 27.
#Daphnusa#
Daphnūsa, æ, f., île de la mer Égée [la même que Tellusa] : Plin. 5, 137.
#dapifer#
dăpĭfĕr, ĕri, m. (daps, fero), écuyer tranchant : Inscr. Mur. 915.
#dapifex#
dăpĭfex, ĭcis, m. (daps, facio), cuisinier : Inscr. Mur. 1322, 9.
#dapino#
dăpĭno, āre (daps), tr., servir [un repas] abondamment : Pl. Capt. 897.
#dapis#
dăpis, is, f., c. daps : Juvc.
#daps#
daps (inus. au nom.), dăpis, f., et ordint au pl. dăpes, pum (δάπτω),

¶1. sacrifice offert aux dieux, banquet sacré : Cat. Agr. 131 ; Virg. En. 3. 301

¶2. repas, banquet, festin, mets :

a) sing., Acc. Tr. 217 ; Catul. 64, 305 ; Hor. O. 4, 4, 12 ;

b) pl., Tib. 1, 5, 49 ; Virg. B. 6, 79 ; G. 4, 133, etc. ;

c) mets [oppos. à vin] : Ov. F. 5, 521
dapes humanæ Plin. 17, 51, excréments.

===> nom. daps inus. P. Fest. 68, 3.

#dapsile#
dapsĭlĕ, en grande pompe, magnifiquement, somptueusement : Suet. Vesp. 19
dapsilius Lucil. d. Non. 321, 29.
#dapsilis#
dapsĭlis, e (δαψιλής), abondant, riche, somptueux : Pl. Aul. 167 ; Ps. 1266
-lissimus Not. Tir. 41, 28.
#dapsilitas#
dapsĭlĭtās, ātis, f. (dapsilis), abondance, somptuosité : P. Nol. Ep. 23, 32.
#dapsiliter#
dapsĭlĭtĕr, c. dapsile : Næv. Com. 39.
#Darae#
Daræ, ārum, m., peuple de Libye : Plin. 6, 150.
#Daranthis#
Daranthis, v. Daritis.
#Daras#
Darās, æ ou ātis, m., fleuve de Carmanie : Plin. 6, 25.
#Darat#
Darat, m. ind., fleuve de Libye : Plin. 5, 9
-tītæ, ārum, f., peuple voisin du Darat : Plin. 5, 10.
#Dardae#
Dardæ, ārum, m., peuple de l'Inde : Plin. 6, 67.
#dardanarius#
dardănārĭus, ĭi, m., marchand de blé, spéculateur sur les blés : Ulp. Dig. 47, 11, 6.
#Dardani#
Dardăni, ōrum, m., Dardaniens, habitants de la Dardanie [en Mésie] : Cic. Sest. 94.
#Dardania#
Dardănĭa, æ, f.,

¶1. pays des Dardaniens [Mésie] : Varr. R. 2, 1, 5

¶2. Dardanie [ville fondée par Dardanus sur l'Hellespont, d'où Dardanelles] : Ov. Tr. 1, 10, 25

¶3. [poét.] = Troie : Virg. En. 3, 156, etc.

#Dardanicus#
Dardănĭcus, a, um, de Dardanie, des Dardaniens : Inscr.
#Dardanides#
Dardănĭdēs, æ, m., fils ou descendant de Dardanus [par ex., Énée] : Virg. En. 10, 545
-ĭdæ, ārum et ūm, m., Troyens : Virg. En. 2, 72.
#Dardanis#
Dardănis, ĭdis, f., Troyenne : Virg. En. 2, 787 ; Mart. 10, 30.
#Dardanium#
Dardănĭum, ĭi, n., promontoire et ville de Dardanie [en Troade] : Plin. 5, 125.
#Dardanius#
Dardănĭus, a, um,

¶1. de Dardanus, de Troie, Troyen : Virg. En. 1, 602 ; Dardanius senex Ov. Tr. 3, 5, 38, Priam ; Dardanius dux Virg. En. 4, 224, Énée ; minister Mart. 11, 104, Ganymède ; Dardania Roma Ov. M. 15, 431, Rome, fondée par les Troyens

¶2. de Dardanus [magicien] ; magique : Col. 10, 358.

#Dardanum#
Dardănum, i, n., c. Dardanium : Liv. 37, 9, 7.
#1 Dardanus#
1 Dardănus, a, um,

¶1. de Dardanus, Troyen ; subst m., = Énée : Virg. En. 4, 662
— Romain : Dardanus ductor Sil. 1. 14, Scipion l'Africain

¶2. de Dardanie [en Mésie], v. Dardani : Plin. 3, 149.

#2 Dardanus#
2 Dardănus, i, m. (Δάρδανος), fondateur de Troie : Virg. En. 8, 134
— magicien de Phénicie : Plin. 30, 9
— philosophe stoïcien : Cic. Ac. 2, 69.
#Darde#
Dardē, ēs, f., ville d'Éthiopie : Plin. 6, 193.
#Dardi#
Dardi, ōrum, m., ancien peuple d'Apulie : Plin. 3, 104.
#Dareion#
Dareīŏn, i, n., ville de la Parthie : Plin. 6, 46.
#Daremae#
Daremæ, ārum, m., peuple voisin du golfe Arabique : Plin. 6, 176.
#Dares#
Dărēs, ētis, m. (Δάρης), Phrygien, qui écrivit une relation de la guerre de Troie, à laquelle il se donnait comme ayant pris part ; nous avons une histoire latine attribuée faussement à ce Darès
— nom d'un athlète troyen : Virg. En. 5, 369.

===> acc. habituel Dareta Virg. En. 5, 460, etc., mais Daren Virg. 5, 456.

#Dareus#
Dārēus, i, m., c. Darius : Ov. Ib. 317.
#Dari#
Dari, ōrum, m., peuple de l'Inde, en deçà du Gange : Plin. 6, 73.
#Daritis#
Darītis (Darrintis), idis, f., la Daritide, partie de l'Ariane : Plin. 6, 95.
#1 Darius#
1 Dārīus, īi, m. (Δαρεῖος), nom de plusieurs rois de Perse dont les plus célèbres sont Darius, fils d'Hystaspe, et Darius Codoman, détrôné par Alexandre : Cic. Fin. 5, 92 ; Plin. 6, 41
-us, a, um, de Darius : Capel. 6, 578.

#2 darius#
2 dārīus, īi, m., darique [pièce d'or chez les Perses] : Aus. Ep. 5, 23.

#Daron#
Daron, v. d'Éthiopie : Plin. 6, 191.
#Darrae#
Darræ, v. Daræ.
#Darsa#
Darsa, æ, f., ville de Pisidie : Liv. 38, 15.
#Dascusa#
Dascūsa, æ, f., ville de la petite Arménie : Plin. 5, 84
— ville de Cappadoce : Peut.
#Dascylium#
Dascylĭum (-ĕum), i, n. et Dascy̆lŏs, i, f., ville de Bithynie : Mel. 1, 19 ; Plin. 5, 143.
#Dasibari#
Dasibari, n., fleuve de la Cyrénaïque : Plin. 5, 37.
#dasios#
dasios, le pied ⏑⏑⏑–– : Diom. 481, 31.
#Dasius#
Dăsius, ĭi, m., nom d'homme : Liv. 24, 45, 1.
#Dassarenses#
Dassarenses, ium et Dassaretĭi, ōrum, m., peuple d'Illyrie : Plin. 3, 145 ; Mel. 2, 3, 11
Liv. 27, 32, 10 ; 45, 26, 13.
#Dasumnus#
Dasumnus, i, m., nom d'un ancien roi de Salente : Capitol.
#dasypus#
dăsy̆pūs, ŏdis, m. (δασύπους), sorte de lièvre : Plin. 8, 219.
#dasys#
dăsy̆s, īa, y (δασύς, εῖα, ύ), rude, aspiré : Prisc. Accent. 7.
#Datames#
Dătămēs, is, m., nom d'un satrape perse : Nep. Dat.
#datarius#
dătārĭus, a, um (do), qui est susceptible d'être donné : Pl. Stich. 258 ; Ps. 968.
#datatim#
dătātim (do), en échange, en retour, réciproquement : Pl. Curc. 296.
#dathiatum#
dāthĭātum, i, n., espèce d'encens rougeâtre : Plin. 12, 60.
#Datianus#
Dătĭānus, i, m., nom d'homme : Prud. Per. 5, 130.
#daticius#
dătīcĭus, a, um (datus), c. dediticius : S. Greg. ; Gloss.
#datio#
dătĭo, ōnis, f. (do),

¶1. action de donner : Cic. Agr. 2, 60 ; Varr. R. 3, 9

¶2. droit de faire abandon de ses biens : Liv. 39, 19, 5.

#Datis#
Dātis, acc. in, m., général des Perses, vaincu par Miltiade à Marathon : Nep. Milt. 4, 1.
#dativus#
dătīvus, a, um (do), qui est donné : dativus tutor Gai. Inst. 1, 149, tuteur institué par testament
dativus casus, m., Quint. 1, 7, 18 ; et abst dativus Gell. 4, 16, 3, le datif [gram.]
#dato#
dăto, āvi, ātum, āre, fréq. de do, donner souvent : datare argentum fenore Pl. Most. 602, prêter habituellement à usure, pratiquer l'usure
se Pl. Aul. 637, se donner souvent.
#dator#
dătŏr, ōris, m. (do), celui qui donne, donneur : Pl. Truc. 571 ; dator lætitiæ Virg. En. 734, donneur de joie
— [au jeu de balle] le donneur, qui sert la balle : Pl. Curc. 297.
#Datos#
Datŏs, i, f., ville de Thrace : Plin. 4, 42.
#datrix#
datrix, īcis f. (dator), celle qui donne : Merc. Nest. c. Pelag. 2, 6.
#datum#
dătum, i, n., surtout au pl., dons, présents : Prop. 3, 15, 6 ; Ov. M. 6, 363.
#1 datus#
1 dătus, a, um, part. de do.
#2 datus#
2 dătŭs, abl. ū, action de donner : Pl. Trin. 1140.
#daucion#
daucĭŏn, ĭi, n. et daucītēs, æ, m., c. daucum : Apul. Herb. 30.
#daucum#
daucum, i, n. et daucŏs, i, n. (δαῦκον), carotte : Cels. 5, 23 ; Plin. 19, 27.
#Daulias#
Daulĭăs, ădis, f., de Daulis : Catul. 65, 14 ; Ov. H. 15, 154.
#Daulis#
Daulis, ĭdis, f. (Δαυλίς),

¶1. Daulis [ville de Phocide, où régna Térée] : Liv. 32, 18

¶2. adj. f., de Daulis : Sen. Thyest. 275.

#Daulius#
Daulĭus, a, um, de Daulis ; de Philomèle : Ov. *M. 5, 276.
#Daulotos#
Daulŏtŏs, f., source d'Arabie : Plin. 6, 151.
#Dauniacus#
Daunĭăcus, a, um, c. Daunius : Sil. 12, 429.
#Daunias#
Daunĭăs, ădis, f., de la Daunie : Hor. O. 1, 22, 14.
#Daunius#
Daunĭus, a, um, de Daunie, d'Apulie : Virg. En. 12, 723
— d'Italie : Hor. O. 2, 1, 34 ; 4, 6, 27
Daunĭi, ōrum, m., Dauniens, habitants de la Daunie : Plin. 3, 16.
#Daunus#
Daunus, i, m. (Δαῦνος), aïeul de Turnus, roi d'Apulie : Virg. En. 12, 723.
#dautia#
dautĭa, ōrum, n. = lautia P. Fest. 68, 10.
#Davana#
Davana, æ, f., ville de Mésopotamie : Amm. 23, 6.
#Davelli#
Davelli, v. Dabelli.
#Daversi#
Daversi, v. Daorizi.
#David#
Dāvīd, m., ind., et Dāvīd, īdis, m., David, roi des Hébreux : Bibl. ; Juvc. 4, 48
-dĭcus, a, um, de David : Prud. Cath. 12, 49.
#Davos#
Dāvŏs (-us), i, m., Dave, nom d'esclave : Hor. S. 1, 10, 40 ; P. 114.
#de#
, prép. gouvernant l'abl., marque séparation, éloignement d'un objet avec lequel il y avait contact, union, association (ex = de l'intérieur de).

I. [sens local] de

¶1. avec les verbes marquant éloignement, départ, etc., en part. les composés de de et de ex, v. chacun d'eux : ex. detrahere de, enlever de ; decedere de, s'éloigner de ; de muro se dejicere, se jeter du haut d'un mur ; de sella exsilire, sauter de son siège ; effugere de manibus, échapper aux mains de qqn ; exire de, sortir de ; de complexu alicujus aliquem avellere Cic. Font. 17, arracher qqn aux bras de qqn
— avec les verbes capere, sumere, petere, haurire, emere, mercari, quærere, audire, discere, etc.

¶2. [point d'où se détache, où se rattache qqn ou qqch] : caupo de via Latina Cic. Clu. 163, un cabaretier de la voie Latine ; aliquis de circo Maximo Cic. Mil. 65, un individu du cirque Maxime, cf. Or. 47 ; de Or. 2, 28 ; Suet. Aug. 98 ; Juv. 14, 134
nova de gravido palmite gemma tumet Ov. F. 1, 152, le bourgeon nouveau s'enfle sur le sarment gonflé ; pendere de Ov. F. 2, 760, être suspendu à

¶3. [point d'où part une action] : hæc agebantur de sella ac de loco superiore Cic. Verr. 4, 85, cela se faisait du haut de la chaise curule, d'un endroit dominant la foule, cf. 1, 14 ; 2, 94 ; 5, 16
nihil ex occulto, nihil de insidiis agere Cic. Off. 1, 109, ne rien faire sournoisement, par surprise ; de scripto sententiam dicere Cic. Sest. 129, donner son avis en en faisant lecture ; de tergo Pl. As. 276, par derrière ; de plano Dig. 27, 1, 13, 10, etc., de plain-pied, sans siéger sur le tribunal.

II. [sens temporel]

¶1. en prenant sur, en détachant de, [donc] = au cours de : de tertia vigilia Cæs. G. 1, 12, 2, au cours de la 3e veille ; de nocte venire Cic. Att. 4, 3, 4, venir de nuit, cf. Mur. 22 ; 69 ; Hor. Ep. 1, 232 ; multa de nocte Cic. Sest. 75, la nuit étant encore profonde ; de media nocte Cæs. G. 7, 88, 7, au milieu de la nuit ; de die Pl. As. 825 ; Liv. 23, 8, 6, de jour ; de mense Decembri Cic. Q. 2, 1, 3, au courant du mois de décembre

¶2. immédiatement après : non bonus somnus de prandio Pl. Most. 682, il n'y a pas de bon sommeil en sortant de table ; cf. Trin. 215 ; Cic. Att. 12, 3, 1 ; diem de die Liv. 5, 48, 7, etc., un jour après un autre, de jour en jour.

III. [rapports divers]

¶1. en détachant d'un tout [sens partitif] : accusator de plebe Cic. Br. 131, accusateur pris dans la plèbe, venant de la plèbe (Arch. 25, etc.) ; aliquis de nostris hominibus Cic. Flacc. 9, qqn de nos compatriotes (Att. 8, 1, 2 ; Mil. 65 ; Amer. 99 ; Lig. 37 ; Fam. 16, 1, 3)
partem aliquam de istius impudentia reticere Cic. Verr. 1, 32, taire qqch de son impudence ; si quæ sunt de eodem genere Cic. Tusc. 4, 16, les choses qui sont du même genre

¶2. en tirant de, en prenant sur : de eodem oleo et opera exaravi aliquid ad te Cic. Att. 13, 38, 1, en prenant sur la même huile et sur le même entrain = j'ai profité de mon huile et de mon entrain pour te tracer (écrire) qqch ; de suis pecuniis templum ornare Cic. Verr. 4, 71, orner un temple de ses deniers (Fin. 5, 42 ; Q. 1, 3, 7)
de suo (de meo, de vestro), etc. Cic. Att. 16, 16 a, 5 ; Fam. 4, 3, 1 ; Liv. 6, 15, 10, de ses fonds, à ses frais, du sien, etc. ; de publico Cic. Verr. 3, 105, aux frais de l'État

¶3. d'après, par suite de, ensuite de : gravi de causa Cic. Att. 7, 7, 3, d'après un motif grave, pour une raison grave (de Or. 1, 186 ; Att. 11, 3, 1)
lassus de via Pl. Ps. 661 ; de via fessus Cic. Ac. 1, 1, fatigué de la route, du voyage ; de labore pectus (cor) tundit Pl. Cas. 415, d'anxiété mon cœur me rompt la poitrine, cf. Ov. Tr. 3, 3, 82 ; M. 10, 49 ; humus de corpore fervet Ov. M. 7, 560, la terre par l'effet du corps bouillonne
de mea sententia Pl. Bac. 1038, d'après mon avis, cf. Cic. Cæl. 68 ; Verr. 5, 52, etc. ; de mea voluntate Cic. Att. 4, 2, 4, sur mon consentement ; de exemplo meo Pl. Most. 772, d'après mon exemple

¶4. origine, matière : de templo carcerem fieri Cic. Phil. 5, 18, une prison venir d'un temple, un temple devenir prison ; captivum de rege facere Just. 7, 2, 11, faire un captif d'un roi ; fies de rhetore consul Juv. 7, 197, d'orateur tu deviendras consul
templum de marmore Virg. G. 3, 13, un temple de marbre (Ov. M. 14, 313 ; Tib. 2, 1, 59 ; Plin. 26, 4, 11)

¶5. en ce qui concerne, relativement à, au sujet de : de numero dierum fidem servare Cæs. G. 6, 36, 1, tenir parole relativement au nombre de jours ; de benivolentia autem, quam... Cic. Off. 1, 47, en ce qui concerne la bienveillance, que... (Off. 1, 82 ; 3, 110, etc. ; Att. 9, 12, 2 ; Fam. 3, 12, 2, etc.) ; de Samnitibus triumphare Cic. CM 55, remporter les honneurs du triomphe relativement aux Samnites (pour avoir vaincu les Samnites)
— au sujet de, sur [pour marquer l'objet d'une discussion, d'une étude, d'une méditation, etc.] : de contemnenda gloria libellos scribere Cic. Arch. 26, écrire des opuscules sur le mépris de la gloire ; quæ de nihil sentiendo dicta sunt Cic. Tusc. 1, 102, ce qui a été dit sur l'absence de sentiment

¶6. [avec des adj. n. pour former des expressions adverbiales] : de integro Cic. Verr. 2, 139, de nouveau, sur nouveaux frais (Fam. 12, 30, 2, etc.) ; de improviso Cic. Amer. 151, etc., Cæs. G. 2, 3, 1, etc., à l'improviste

¶7. [décad., après compar.] : plus de triginta pedibus Grom. 11, 19, plus de trente pieds

¶8. pour de joint à des adv., v. deforis, deintus, delonge, demagis.

===> en composition, de marque :

a) un mouvement de séparation, d'éloignement : decedo, deduco, etc., ou de haut en bas : decido, dejicio ;

b) le manque ou la cessation : demens, despero, etc. ;

c) l'achèvement, la plénitude : defungor, depugno, ou l'intensité : demiror
— placé souvent entre l'adj. et le subst., gravi de causa ; après le relatif : illud quo de agitur Cic. de Or. 1, 209 ; Inv. 1, 41 ; 104, etc. ; qua de Cic. Inv. 2, 70 ; etc.

#1 dea#
1 dĕa, æ, f. [dat. pl. diis Varr. R. 3, 16, 17 ; deabus Cn. Gell. d. Charis. 54, 13 ; Cic. Rab. perd. 5], déesse : Cic. Verr. 5, 188 ; deæ triplices Ov. M. 2, 654, les Parques ; dea siderea Prop. 3, 20, 18, la nuit.
#2 Dea#
2 Dĕa ou Dĭa Vocontĭorum, Die [ville de la Viennaise], v. Diensis 1 : Anton.
#deacinatus#
dĕăcĭnātus, a, um (de, acinus), d'où l'on a retiré le raisin : Cat. Agr. 26.
#deactio#
dĕactĭo, ōnis, f. (de, ago), achèvement : P. Fest. 74, 11.
#dealbatio#
dĕalbātĭo, ōnis, f. (dealbo), action de blanchir, [fig.] purification : Aug. Faust. 23, 53
— blancheur : Aug. Civ. 3, 14.
#dealbator#
dĕalbātŏr, ōris, m. (dealbo), celui qui crépit, qui blanchit : Cod. Justin. 10, 64.
#dealbatus#
dĕalbātus, a, um, p. de dealbo
— [fig.] blanchi, pur : dealbatior Aug. Conf. 7, 6.
#dealbo#
dĕalbo, āvī, ātum, āre (de, albus), tr., blanchir, crépir : Cic. Verr. 1, 145 ; Vitr. 7, 4
— [fig.] blanchir, rendre pur : Vulg. Apoc. 7, 14.
#dealitas#
dĕālĭtās, ātis, f. (deus), divinité : Arn. J. Trin. 2, 23.
#deamatus#
dĕămātus, a, um, part. de deamo, [cadeau] qui est bien venu : Pl. Truc. 703.
#deambulacrum#
dĕambŭlācrum, i, n. (deambulo), promenade, lieu de promenade : Mamert. Grat. 9, 4.
#deambulatio#
dĕambŭlātĭo, ōnis, f. (deambulo), action de se promener, promenade : Ter. Haut. 806
— lieu de promenade, promenade : Vulg. Ezech. 42, 4.
#deambulatorium#
dĕambŭlātōrĭum, ĭi, n. (deambulo), galerie : Capitol. Gord. 33, 6.
#deambulo#
dĕambŭlo, āvi, ātum, āre, int., se promener : Cat. Agr. 127 ; 156, 4 ; Ter. Haut. 587 ; Cic. de Or. 2, 256 ; Suet. Aug. 96.
#deamo#
dĕămo, āvi, ātum, āre, tr., aimer fortement : Pl. Epid. 219 ; Ter. Haut. 825 ; cf. Non. 97, 21.
#Deana#
Dĕāna, c. Diana : CIL 14, 2212.
#deargentassere#
dĕargentassĕre, v. deargento

===> .

#deargento#
dĕargento, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. argenter, garnir d'argent : deargentata arma Oros. 3, 22, armes ornées d'argent

¶2. dépouiller de son argent : Lucil. 682.

===> inf. fut. arch. deargentassere Lucil. 682.

#deargumentor#
dĕargūmentor, āri, int., argumenter : Mamert. Stat. 2, 7.
#dearmo#
dĕarmo, āvi, ātum, āre, tr., désarmer : Liv. 4, 10, 7
— dérober, soustraire : Apul. M. 5, 30.
#deartuo#
dĕartŭo, āvi, ātum, āre (de, artus), tr., démembrer, disloquer [fig.] : deartuare opes Pl. Capt. 672, dépecer, disloquer une fortune, cf. Non. 95, 17.
#deascio#
dĕascĭo, āvi, ātum, āre, tr., raboter, racler avec la doloire : Prud. Per. 10, 381
— [fig.] escroquer : Pl. Mil. 884.
#deasclatio#
dĕasclātĭo, ōnis, f. (de, ascella), action de déboîter l'aisselle : Ps.-Soran. Med. 219.
#deauratio#
dĕaurātĭo, ōnis, f. (deauro), dorure : S. Greg. Reg. 1, 3, 4.
#deaurator#
dĕaurātŏr, ōris, m. (deauro), doreur : Cod. Just. 10, 64, 1.
#deauratus#
dĕaurātus, a, um, part. p. de deauro.
#deauro#
dĕauro, āvi, ātum, āre, tr., dorer : Cod. Th. 10, 22, 1 ; Tert. Idol. 8 ; Aug. Serm. 24, 6.
#debacchatio#
dēbacchātĭo, ōnis, f. (debacchor), délire, frénésie, transport : Salv. Gub. 7, 4.
#debaccho#
dēbaccho, āvi, āre, c. debacchor : Fort. præf. 5 ; Greg. T. Mart. 2, 20.
#debacchor#
dēbacchor, ātus sum, āri, int., se livrer à des transports furieux, s'emporter : Ter. Ad. 184
— [fig.] qua parte debacchentur ignes Hor. O. 3, 3, 55, [voir] dans quelle région les feux du soleil font rage.
#debattuo#
dēbattŭo, ĕre, c. batuo : Petr. 69, 3.
#debellatio#
dēbellātĭo, ōnis, f. (debello), victoire [sur un vice] : Aug. Jul. 3, 21, 44.
#debellator#
dēbellātŏr, ōris, m. (debello), vainqueur : Virg. En. 7, 651 ; Stat. Th. 9, 545.
#debellatorius#
dēbellātōrĭus, a, um, propre à dompter : Gloss.
#debellatrix#
dēbellātrix, īcis, f. (debellator), celle qui dompte, qui soumet : Tert. Apol. 25 ; Lact. 1, 9.
#debellatus#
dēbellātus, a, um, part. de debello.
#debello#
dēbello, āvi, ātum, āre, int. et tr.,

¶1. int., terminer la guerre par un combat : prima acie debellatum est Liv. 7, 28, 3, la première bataille termina la guerre
— abl. n. du part. : debellato Liv. 26, 21, 4, etc., la guerre étant terminée

¶2. tr., réduire, soumettre par les armes : debellare superbos Virg. En. 6, 853, réduire les peuples orgueilleux
— [au fig.] si nos fabulæ debellare potuissent Curt. 9, 2, 15, si des fables avaient pu triompher de nous ; debellare fungos Plin. 22, 99, neutraliser les propriétés malfaisantes des champignons
rixa debellata Hor. O. 1, 18, 8, rixe tranchée par une bataille.

#debens#
dēbens, tis, part. de debeo
— subst. m., debentes, ium, débiteurs : Liv. 6, 27, 3 ; Sen. Ben. 1, 4, 5.
#debeo#
dēbĕo, bŭī, bĭtum, ĕre (de et habeo), tr., tenir qqch de qqn, [donc] lui en être redevable

¶1. devoir, être débiteur : pecuniam alicui Cic. Fam. 13, 14, 1, etc., devoir de l'argent à qqn
— [abst] qui se debere fatentur Cæs. C. 3, 20, 3, ceux qui se reconnaissent débiteurs ; ii qui debent Cic. Att. 16, 2, 2, les débiteurs
debere alicui Sall. J. 96, 2, être débiteur de qqn
— pass. : debitam biennii pecuniam exigere Cæs. C. 3, 31, 2, faire rentrer l'argent dû de deux années
— [fig.] o fortunata mors, quæ naturæ debita pro patria est potissimum reddita ! Cic. Phil. 14, 31, heureuse mort ! c'était une dette envers la nature, mais elle a été acquittée de préférence à la patrie ; [pass. imp.] : si omnino non debetur Cic. Q. 1, 2, 10, si on ne doit pas du tout, s'il n'y a pas du tout dette
— [prov.] : animam debere Ter. Phorm. 661, être criblé de dettes

¶2. [fig.] devoir, être obligé à : gratiam alicui debere Cic. Phil. 2, 27, devoir de la reconnaissance à qqn ; gratia alicui debetur Cic. Fin. 3, 73, on doit de la reconnaissance à qqn ; fides quæ omnibus debetur Cic. Q. 1, 1, 28, la protection qui est due à tous ; debita officia Cic. Fin. 1, 33, les devoirs pressants de la vie sociale
— [avec inf.] : numne ferre contra patriam arma debuerunt ? Cic. Læ. 36, étaient-ils tenus de porter les armes contre leur patrie ? ita se de populo Romano meritos esse ut... agri vastari, oppida expugnari non debuerint Cæs. G. 1, 11, 3, leurs services envers le peuple romain étaient tels que leurs champs n'auraient pas dû être dévastés, leurs places prises d'assaut... ; dicere... debentia dici Hor. P. 43, dire les choses qui doivent être dites
— [poét.] = necesse est... Lucr. 2, 1146 ; 3, 188, etc.
— [poét.] devoir = être destiné [par le destin, par la nature, etc.] à : urbem cerno Phrygios debere nepotes Ov. M. 15, 44, je vois que les descendants des Troyens sont appelés à fonder une ville ; cui regnum Italiæ Romanaque tellus debentur Virg. En. 4, 276, à qui sont dus (réservés) le royaume d'Italie et la terre romaine (7, 120 ; 6, 714 ; 11, 166 ; 12, 795, etc.) ; fatis debitus Virg. En. 11, 759, dû aux destins = destiné à mourir
— [qqf aussi, obligation logique] devoir = être contraint par la logique de : quoniam... existimare debetis... Cic. Cat. 3, 16, puisque... vous devez logiquement penser que (Fam. 6, 12, 5 ; 16, 16, 2 ; Att. 11, 15, 2)

¶3. [fig.] devoir, être redevable de : beneficium alicui Cic. de Or. 1, 121, être redevable à qqn d'un service ; plus alicui quam... Cic. Fam. 2, 6, 5, être plus redevable, avoir plus d'obligations à qqn qu'à... ; vitam alicui Ov. P. 4, 5, 31 ; salutem Ov. M. 7, 164, devoir la vie, son salut à qqn
— [abst] : alicui debere Cic. Pl. 68, avoir des obligations à qqn.

===> [arch.] dehibuisti Pl. Trin. 426
debtur = debetur CIL 11, 1950.

#debibo#
dēbĭbo, ĕre, tr., boire à : flumen Solin. 7, 27, à un fleuve.
#debil#
dēbĭl, is, c. debilis [arch.] : Enn. An. 324.
#debilis#
dēbĭlis, e (de, habilis), faible, impotent, infirme, débile : Cic. Rab. perd. 21 ; Sest. 24 ; Phil. 8, 31 ; [abst] debiles Curt. 4, 16, 11, les invalides
debile crus Suet. Vesp. 7, jambe paralysée ; debilis umbra Ov. Tr. 3, 4, 20, fantôme sans force ; debile carpit iter Stat. Th. 12, 144, il s'en va d'un pas chancelant
— [fig.] faible, impuissant : Cic. Br. 219 ; Cat. 3, 3 ; Tusc. 2, 13 ; Mil. 25 ; Mur. 51
debilior Tac. H. 4, 62 ; -issimus N. Tir.
#debilitas#
dēbĭlĭtās, ātis, f. (debilis), faiblesse, débilité, infirmité : Cic. Inv. 1, 36 ; Fin. 5, 84 ; Tusc. 3, 81 ; debilitas linguæ Cic. Pis. 1, infirmité de la langue ; debilitas membrorum Liv. 33, 2, 8, paralysie ; debilitas pedum Tac. H. 1, 9, goutte
— [fig.] debilitas animi Cic. Fin. 1, 49, faiblesse de caractère, lâcheté.
#debilitate#
dēbĭlĭtātē, c. debiliter : Non. 98, 18.
#debilitatio#
dēbĭlĭtātĭo, ōnis, f. (debilito), affaiblissement : Apul. M. 2, 30
— découragement : Cic. Pis. 88.
#debiliter#
dēbĭlĭtĕr (debilis), en restant sans forces (paralysé) : Pacuv. Tr. 356.
#debilito#
dēbĭlĭto, āvi, ātum, āre (debilis), tr., blesser, estropier, mutiler : membra quæ debilitavit lapidibus Cic. Flacc. 73, les membres qu'il a estropiés à coups de pierres ; quinquaginta hominum milia eo casu debilitata vel obtrita sunt Tac. An. 4, 63, cinquante mille personnes furent estropiées ou écrasées dans cette catastrophe, cf. Liv. 21, 40, 9 ; debilitare mare Hor. O. 1, 11, 5, briser les vagues de la mer
— affaiblir, paralyser [pr. et fig.] : dolor fortitudinem se debilitaturum minatur Cic. Tusc. 5, 76, la douleur menace d'affaiblir le courage ; corpore debilitari Cic. Cæc. 42, être affaibli physiquement ; eorum ferrum et audaciam debilitavi in foro Cic. Mur. 79, leurs armes et leur audace, je les ai réduites à l'impuissance sur le forum
debilitati a jure cognoscendo Cic. de Or. 2, 142, détournés de l'étude du droit par notre faiblesse.
#debite#
dēbĭtē (debitus), comme de juste : Vict. Vit. Vand. 3, 21.
#debitio#
dēbĭtĭo, ōnis, f. (debeo), action de devoir : Cic. Planc. 68 ; Att. 14, 13, 15 ; Gell. 1, 4, 2
— dette : Ambr. Tob. 7, 25.
#debitor#
dēbĭtŏr, ōris, m. (debeo), débiteur : Cic. Off. 2, 78 ; Cæs. C. 3, 1, 3
— [fig.] debitor voti Mart. 9, 4, 2, 8, qui doit ce qu'il a fait vœu d'offrir dans le cas de succès [c.-à-d., dont le vœu a été exaucé, accompli] ; debitor vitæ Ov. P. 4, 1, 2, redevable de la vie ; habebis me debitorem Plin. Ep. 3, 2, 6, je serai ton obligé,
#debitrix#
dēbĭtrix, īcis, f. (debitor), débitrice : Paul. Dig. 16, 1, 24
— [fig.] delictorum debitrix anima est Tert. Anim. 35, l'âme doit compte de ses fautes.
#debitum#
dēbĭtum, i, n. (debitus), dette d'argent : debitum alicui solvere Cic. Q. 1, 2, 10, s'acquitter d'une dette envers qqn, cf. Or. 178
— [fig.] velut omni vitæ debito liberatus Curt. 10, 5, 3, comme s'il était quitte de toute obligation envers la vie ; debitum naturæ reddere Nep. Reg. 1, 5, payer son tribut à la nature, mourir ; debitum persolvit CIL 6, 3580, il a payé sa dette, il est mort.
#debitus#
dēbĭtus, a, um, part. de debeo.
#deblatero#
dēblătĕro, āvi, ātum, āre, tr., dire en bavardant, à tort et à travers : Pl. Aul. 268 ; Lucil. d. Non. 96, 10 ; deblateratis multis versuum milibus Gell. 9, 15, 10, après avoir débité plusieurs milliers de vers.
#Debora#
Dēbŏra, æ, f., nourrice de Rébecca : Bibl.
— prophétesse qui gouverna le peuple d'Israël : Alcim.
#debrachiolo#
dēbrāchĭŏlo, āre (de, brachiolum), tr., saigner un animal aux muscles des cuisses : Pelag. 21.
#debrio#
dēbrĭo, āvi, ātum, āre (de, ebrio), tr., enivrer complètement : Aug. Serm. 169, 5.
#Debris#
Dēbris, ĭdis, f., ville de Libye : Prisc. Per. 202 ; Plin. 5, 36.
#debrius#
dēbrĭus, a, um (de, ebrius), entièrement ivre : Anth. 284, 4.
#debuccellatus#
dēbuccellātus, a, um, préparé avec du biscuit écrasé : Plin. Val. 1, 6.
#debucino#
dēbūcĭno, āre, tr., publier à son de trompe, trompeter [fig.] : Tert. Virg. 13.
#debui#
dēbŭi, parf. de debeo.
#debullio#
dēbullĭo, īre, int., pulluler : Rufin. Exod. 4, 1.
#decachinno#
dēcăchinno, āre, tr., rire aux éclats de, se moquer de : decachinnamur Tert. Apol. 47, nous sommes un objet de risée.
#decachordus#
dĕcăchordus, a, um (δεκάχορδος), qui a dix cordes : Fulg. Myth. 1, 14.
#decacuminatio#
dēcăcūmĭnātĭo, ōnis, f. (decacumino), étêtement des arbres : Plin. 17, 236.
#decacumino#
dēcăcūmĭno, āre (de, cacumen), tr., tailler la tête [d'un arbre]: Col. 4, 7, 3.
#decada#
dĕcăda, æ, f., c. decas : Iren. 5, 30.
#decagonus#
dĕcăgōnus, i, m., décagone : Boet. Geom. 422, 9.
#decalautico#
dĕcălautĭco, āre, tr., dépouiller de la coiffure appelée calautica : Lucil. 683, et Non. 97, 9.
#decalcatus#
dēcalcātus, a, um, part. p. de decalco.
#decalco#
dēcalco, āre (de, calx), tr., blanchir avec de la chaux : Gloss.
#decalefacio#
dēcălĕfăcĭo, ĕre, tr., chauffer, échauffer : Gloss. Cyr.
#decalesco#
dēcălesco, ĕre, int., se refroidir : Gloss. Cyr.
#decalicator#
dēcălĭcātŏr, ōris m. (de, calix), videur de coupes : Gloss. Cyr.
#decalogus#
dĕcălŏgus, i, m., le décalogue, l'un des livres de Moïse : Tert. Anim. 37.
#decalvatio#
dēcalvātĭo, ōnis, f. (decalvo), action de se raser la tête : Hier. Ep. 122, 1.
#decalvatus#
dēcalvātus, a, um, part. p. de decalvo : Hier. Jovin. 1, 23.
#decalvo#
dēcalvo, āre, tr., tondre : Veg. Mul. 3, 48, 3.
#decamyrum#
dĕcămyrum, i, n. (δεκάμυρον), parfum composé de dix autres : M. Emp. 35, 24.
#1 decania#
1 dĕcānĭa, æ, f., groupe de dix moines sous un supérieur : Cassian. Cœn. 4, 10, 17.
#2 decania#
2 dĕcānĭa, ōrum, n., groupe de dix signes du Zodiaque : Manil. 4, 298.
#decanicum#
dĕcānĭcum, i, n. (decanus), demeure des dizeniers ou de dix moines : Cod. Th. 16, 5, 30.
#decanissa#
dĕcănissa, æ, f., femme du dizenier : Gloss. Thom.
#decano#
dēcăno, ĕre, tr., chanter, célébrer : Prob. Cath. 4, 5.
#decantatio#
dēcantātĭo, ōnis, f. (decanto), action de chanter : Cass. Coll. 10, 2
— action de répéter, de réciter : Hier. Ep. 106, 49.
#decanto#
dēcanto, āvi, ātum, āre, tr., chanter sans discontinuer, exécuter en chantant : Hor. O. 1, 33, 3 ; Suet. Ner. 38
— répéter une même chose, rebattre, rabâcher : Cic. de Or. 2, 75 ; Fin. 4, 10 ; sed jam decantaverant (illa) fortasse Cic. Tusc. 3, 53, mais peut-être les avaient-ils déjà rabâchées [ces plaintes] = en étaient-ils las, rebattus
— faire l'appel successif de : Luc. 5, 394
— prôner, vanter : Plin. 24, 1
— charmer par des enchantements : Apul. M. 5, 13, etc.
#decanus#
dĕcānus, i, m. (decem), dizenier, sous-officier qui commande à dix soldats : Veg. Mil. 2, 8
— dizenier [dans un monastère] : Hier. Ep. 22, 35
— chef de fossoyeurs : Cod. Just. 1, 2, 4
— décan [génie qui préside à dix degrés du Zodiaque] : Firm. Math. 2, 4.
#Decapolis#
Dĕcăpŏlis, is, f., la Décapole, [contrée de la Judée] : Plin. 15, 15
-ĭtānus, a, um, de la Décapole : Plin. 5, 74.
#decaproti#
dĕcăprōti, ōrum, m. (δεκάπρωτοι), c. decemprimi : Dig. 50, 4, 18.
#decaprotia#
dĕcăprōtīa, æ, f. (δεκαπρωτεία), c. decemprimatus : Dig. 50, 4, 18.
#decargyrus#
dĕcargy̆rus, a, um (δέκα, ἄργυρος), de dix deniers : Cod. Th. 9, 23, 2.
#decarmino#
dēcarmĭno, āre, tr., briser un vers [métr.] : Cass. Psalm. 130, 3.
#decarno#
dēcarno, āre (de, caro), tr., ôter la chair : Veg. Mul. 2, 27, 2 ; Apic. 295.
#decarpo#
dēcarpo, c. decerpo : Cat. Agr. 112, 3.
#decas#
dĕcăs, ădis, f. (δεκάς), décade : Tert. Præscr. 49.
#decasemus#
dĕcăsēmus, a, um, en dix temps : Mar. Vict. 49, 14.
#decastylos#
dĕcăstylŏs, ŏn (δεκάστυλος), qui a dix colonnes de front : Vitr. 3, 2, 8.
#decasyllabus#
dĕcasyllăbus, a, um (δεκασύλλαϐος), décasyllabe : Mar. Vict. 3, 5, 9.
#decaulesco#
dēcaulesco, ĕre (de, caulis), int., monter en tige : Plin. 19, 122.
#Deceatum#
Decĕātum ou Decĭātum, i, n., ville de la Narbonnaise : Mel. 2, 5
-ĕātes ou -ĭātes, um ou ium, m., Décéates : Flor. 2, 3 ; Plin. 3, 35.
#decedo#
dēcēdo, cessī, cessum, ĕre, int.,

¶1. s'éloigner de, s'en aller ; [avec de, ex, ou abl. seul] : de altera parte tertia agri Cæs. G. 1, 31, 10, quitter le second tiers du territoire ; de provincia Cic. Verr. 2, 48 (4, 66) s'en aller de la province ; ex Gallia Cic. Quinct. 16, quitter la Gaule ; Italia Sall. J. 28, 2 ; pugna Liv. 34, 47, quitter l'Italie, le combat
de via Cic. Clu. 163 ; Cæl. 38, s'écarter de la route ; via Suet. Cæs. 31, s'égarer ; naves suo cursu decesserunt Cæs. C. 3, 112, 3, les navires ont fait fausse route
de via ou via decedere alicui, ou simplt decedere alicui, s'écarter devant qqn, faire place à qqn : his omnes decedunt Cæs. G. 6, 13, 7, tout le monde s'écarte devant eux ; canibus de via decedere Cic. Rep. 1, 67, céder le passage à des chiens ; via alicui Suet. Ner. 4, céder le pas à qqn ; [pass. imp.] : salutari, appeti, decedi Cic. CM 63, le fait qu'on nous salue, qu'on nous recherche, qu'on nous cède le pas ; [fig.] vivere si recte nescis, decede peritis Hor. Ep. 2, 2, 213, si tu ne sais pas vivre en sage, cède la place aux compétents [tu n'as plus rien à faire sur terre] ; ubi non Hymetto mella decedunt Hor. O. 2, 6, 15, où le miel ne s'efface pas devant celui de l'Hymette
— [d'où poét.] : seræ nocti Virg. B. 8, 88 ; G. 3, 467, se retirer devant la nuit tardive, s'en aller avant que la nuit soit avancée ; calori Virg. G. 4, 23, se soustraire (se dérober) à la chaleur
— [milit.] s'en aller, abandonner une position : Cæs. G. 1, 44, 11 ; de colle Cæs. C. 1, 71, 3 ; de vallo Cæs. G. 5, 43, 4, abandonner la colline, le retranchement
— [t. officiel] quitter le gouvernement d'une province ou quitter la province où l'on a exercé une fonction officielle : de provincia Cic. Verr. 3, 154 ; Att. 7, 35 ; provincia Cic. Lig. 2 ; e provincia Cic. Planc. 65 ; ex Syria Cic. Tusc. 2, 61 ; e Cilicia Cic. Br. 1, quitter le gouvernement de la Syrie, de la Cilicie
— [abst] s'en aller, la fonction accomplie : Verr. 4, 140 ; Planc. 65, etc. ; Sall. J. 36, 4

¶2. s'en aller, mourir, disparaître : de vita Cic. R. perd. 30, ou decedere seul Cæs. G. 6, 19, 3 ; pater nobis decessit Cic. Att. 1, 6, 2, notre père est mort
quartana decessit Cic. Att. 7, 2, 2, la fièvre quarte a disparu ; æstus decedit Liv. 26, 45, 7, la marée s'en va ; sol decedens Virg. B. 2, 67, le soleil s'en allant, déclinant ; te veniente die, te decedente canebat Virg. G. 4, 466, c'est toi qu'il chantait à l'arrivée du jour, toi qu'il chantait à son déclin
postquam invidia decesserat Sall. J. 88, 1, depuis que la jalousie avait disparu ; priusquam ea cura decederet patribus Liv. 9, 29, 1, avant que ce souci eût disparu, pour les sénateurs ; [cf. encore dat. : 2, 31, 7 ; 23, 26, 8 ; Tac. An. 15, 20 ; 15, 44] ; quæstioni Campanæ materia decessit Liv. 9, 26, 8, l'objet manqua pour les enquêtes en Campanie

¶3. [fig.] renoncer à, se départir de : de suis bonis Cic. Verr. 2, 43, faire cession de ses biens ; de suo jure Cic. Amer. 73, renoncer à son droit ; de civitate decedere quam de sententia maluit Cic. Balb. 11, il aima mieux renoncer à sa cité qu'à son opinion ; de officio ac dignitate Cic. Verr. pr. 28, manquer à son devoir et à sa dignité
jure suo Liv. 3, 33, 10, renoncer à son droit ; officio Liv. 27, 10, 1, s'écarter du devoir, cf. 36, 22, 2 ; 37, 54, 9 ; 45, 19, 8, etc.; Tac. An. 14, 49
— [avec ab] : nihil a superioribus decretis decedere Cic. Fl. 27, ne s'écarter en rien des décrets antérieurs = y rester conforme

¶4. s'en aller (d'un tout), se retrancher de : ut de causa ejus periculi nihil decederet Cic. Clu. 167, pour qu'aucune parcelle de danger ne se retranchât de son procès ; id suis decedere opibus credebant Liv. 3, 55, 2, ils croyaient que c'était une diminution de leur puissance

¶5. avoir un terme, finir : prospere decedentibus rebus Suet. Cæs. 24, comme les entreprises se terminaient heureusement.

===> formes sync. du parf., inf. decesse Ter. Haut. 32 ; *Cic. Fam. 7, 1, 2
— v. decessus 1.

#Decelea#
Dĕcĕlēa (-īa), æ, f. (Δεκέλεια), Décélie [bourg de l'Attique] : Nep. Alc. 4, 7 ; Frontin. Strat. 1, 3, 9.
#decem#
dĕcĕm, ind. (δέκα), dix : Cic., Cæs., etc.
— dix [= un nombre indéterminé] : Pl. Bacch. 128 ; Hor. Ep. 1, 18, 25.
#December#
Dĕcembĕr, bris, m. (decem), décembre [le dixième mois de l'année romaine à compter du mois de mars] : Cic. Leg. 2, 54
— adj., du mois de décembre : Kalendæ Decembres Cic. Phil. 3, 19, calendes de décembre ; libertate Decembri uti Hor. S. 2, 7, 4, user de la liberté des Saturnales.
#decemjugis#
dĕcemjŭgĭs (decem, jugum), [s.-ent. currus], [char] attelé de dix chevaux : Suet. Ner. 24.

#decemmestris#
dĕcemmestrĭs, ĕ (decem, mensis), composé de dix mois : Censor. 20.
#decemmodius#
dĕcemmŏdĭus, a, um, qui contient dix boisseaux : Col. 12, 50, 9
decemmodia, æ, f., corbeille qui contient dix boisseaux : Col. 12, 18, 2.
#decemnovennalis#
dĕcemnŏvennālis, v. decennovennalis.
#decempeda#
dĕcempĕda, æ, f. (decem, pes), perche de dix pieds [servant de mesure] : Cic. Mil. 74 ; Phil. 14, 10 ;
Hor. O. 2, 15, 14.
#decempedalis#
dĕcempĕdālis, e, long de dix pieds : Cod. Just. 11, 42, 46.
#decempedator#
dĕcempĕdātŏr, ōris, m. (decempeda), arpenteur : Cic. Phil. 13, 37.
#decemplex#
dĕcemplex, ĭcis, décuple : Varr. L. 10, 43 ; Nep. Milt. 5, 5.
#decemplicatus#
dĕcemplĭcātus, a, um (decemplex), décuplé : Varr. Lat. 6, 38.
#decemprimatus#
dĕcemprīmātŭs, ūs, m., décemprimat, dignité et fonction des decemprimi : Dig. 50, 4, 1.
#decemprimi#
dĕcemprīmi ou dĕcem prīmi, ōrum, m., les dix premiers décurions d'une ville municipale : Cic. Verr. 2, 162 ; Liv. 29, 15.
#decemremis#
dĕcemrēmis, e (decem, remus), qui a dix rangs de rames : Plin. 7, 208.
#decemscalmus#
dĕcemscalmus, a, um, qui a dix rames : Cic. Att. 16, 3, 6.
#decemvir#
dĕcemvir, ĭri, m., un décemvir, v. decemviri : Cic. Agr. 2, 46 ; 2, 53.
#decemviralis#
dĕcemvĭrālis, e (decemvir), décemviral, de décemvir : Cic. Rep. 2, 62 ; decemviralis invidia Cic. Br. 54, haine contre les décemvirs ; decemvirales leges Liv. 3, 57, 10, la loi des Douze Tables.
#decemviraliter#
dĕcemvĭrālĭtĕr, en juge : Sid. Ep. 8, 6.
#decemviratus#
dĕcemvĭrātŭs, ūs, m. (decemvir), décemvirat, dignité et fonction de décemvir : Cic. Agr. 2, 60 ; Liv. 3, 36.
#decemviri#
dĕcemvĭri, ōrum et ūm, m., décemvirs [commission de dix magistrats nommée l'an 304 de Rome pour rédiger un code de lois, auteurs de la loi des Douze Tables] : Cic. Rep. 2, 61
decemviri stlitibus judicandis, magistrats qui connaissaient des questions de liberté et de droit de cité [decemviri seul : Cic. Cæc. 97 ; Dom. 78] : Cic. Or. 156 ; Suet. Aug. 36
— toute commission de dix personnes nommée légalement : agris dividundis Cic. Agr. 1, 17 ; Liv. 31, 4, 1, décemvirs chargés d'un partage des terres ; sacris faciundis Liv. 25, 12, 11, décemvirs [collège de prêtres] chargés de garder les livres sibyllins, de les consulter et d'accomplir les sacrifices voulus.
#deceni#
dē̆cēni, æ, a, c. deni : Cassiod. Eccl. 3, 12
— au sing., Boet. Geom. 1 p. 1209.
#decennalis#
dĕcennālis, e, c. decennis : Amm. 15, 12 ; Hier. Jovin. 1, 48
dĕcennālĭa, ĭum, n., les jeux décennaux : Treb. Gall. 21, 5
— gén. pl. iorum : Prob. App. 196, 10.
#decennis#
dĕcennis, e (decem, annus), qui dure dix ans, décennal : Flor. 1, 12, 8 ; Quint. 8, 4, 22
— qui a dix ans : Plin. 8, 69
dĕcennĭa, ĭum, n., les jeux décennaux : Treb. Gall. 7, 4.
#decennium#
dĕcennĭum, ĭi, n., espace de dix ans : Apul. Socr. 18.
#decennovennalis#
dĕcennŏvennālis (decem, novem, annus), qui dure dix-neuf ans : Isid. 6, 17, 5.
#decennovium#
dĕcennŏvĭum, ĭi, n. (decem, novem), les marais Pontins [dont l'étendue est de 19 000 pieds] : Cassiod. Var. 2, 32.
#decens#
dĕcens, tis (decet), pris adjt, convenable, séant, décent, bienséant : Hor. O. 4, 13, 17 ; Quint. 11, 3, 29 ; quid verum atque decens, curo Hor. Ep. 1, 1, 11, je m'adonne à la recherche de la vérité et de la bienséance
— bien proportionné, harmonieux, bien fait : decens facies Ov. Tr. 3, 7, 33, traits réguliers, belle figure ; decens Venus Hor. O. 1, 18, 6, la belle Vénus ; decens equus Quint. 8, 3, 10, cheval bien fait
decentior Tac. Agr. 44 ; -tissimus Quint. 11, 3, 140.
#decenter#
dĕcentĕr (decens), convenablement, avec bienséance : Plin. Ep. 6, 21, 5
-tius Hor. Ep. 2, 2, 216.
#decentia#
dĕcentĭa, æ, f. (decens), convenance : Cic. de Or. 3, 200 ; Nat. 2, 145.
#Decentiaci#
Dĕcentĭăci, ōrum, m., soldats de Décentius : Amm. 18, 9.
#Decentius#
Dĕcentĭus, ĭi, m., gouverneur des Gaules, qui fut nommé César : Amm. 17, 6 ; Eutr. 10, 12.
#deceo#
dĕcĕo, v. decet.
#deceptio#
dēceptĭo, ōnis, f. (decipio), déception, tromperie : Aug. Civ. 22, 22 à Asnières.
#deceptiosus#
dēceptĭōsus, a, um, trompeur, décevant : Ennod. Ep. 1, 7.
#deceptivus#
dēceptīvus, a, um (decipio), propre à tromper : Firm. Math. 5, 3
— qui exprime une idée de tromperie : Prisc. 18, 142.
#decepto#
dĕcepto, āre (decipio), tr., avoir l'hahitude de tromper : Gloss.
#deceptor#
dēceptŏr, ōris, m. (decipio), celui qui trompe, trompeur : Sen. Thyest. 140 ; Lact. Ir. 4, 8.
#deceptorius#
dēceptōrĭus, a, um, trompeur, décevant : Sen. Helv. 5, 6 ; Aug. Civ. 10, 27.
#deceptrix#
dēceptrix, īcis, f., trompeuse : Lact. Ep. 64, 17.
#1 deceptus#
1 dēceptus, a, um, part. p. de decipio.
#2 deceptus#
2 dēceptŭs, dat. ŭi, m. [ne se trouve qu'au dat. sing.] erreur, tromperie : Tert. Anim. 18 ; Marc. 3, 6.
#deceris#
dĕcēris, is, f. (δεκήρης), navire à dix rangs de rames : Suet. Cal. 37.
#decermina#
dēcermĭna, um, n. (decerpo), branchages qui ont été élagués : P. Fest. 72, 7
— [au fig.] restes, rebuts : Apul. *M. 1, 6.
#decerno#
dēcerno, crēvī, crētum, ĕre, tr.,

¶1. décider, trancher [une chose douteuse, contestée, etc., par les armes, par la discussion, etc.] : rem dubiam decrevit vox opportune emissa Liv. 5, 55, un mot lancé opportunément trancha l'incertitude ; primus clamor atque impetus rem decrevit Liv. 25, 41, 6, les premiers cris, le premier choc décidèrent l'affaire ; certamen, quod ferro decernitur Cic. de Or. 2, 317, lutte, qui se tranche par le fer, cf. Fam. 10, 10, 1 ; Liv. 28, 14, 12 ; [pass. imp.] de salute rei publicæ decernetur Cic. Att. 8, 5, 2, le combat décidera du sort de la république
— [abst] : expetenda magis est decernendi ratio quam decertandi fortitudo Cic. Off. 1, 80, il faut rechercher la décision par des moyens pacifiques plutôt que par le courage dans un combat [mais decernendi potestatem Pompeio fecit Cæs. C. 3, 41, 1, il offrit à Pompée l'occasion de décider par les armes = de combattre]
— [en part.] chercher la décision d'une affaire, [donc] combattre : me pro meo sodali decernere Cic. de Or. 2, 200, [je fis voir] que je luttais pour un de mes compagnons

¶2. décider, juger, régler : consules de consilii sententia decreverunt secundum Buthrotios Cic. Att. 16, 16 c, 11, les consuls d'après l'avis du conseil décidèrent en faveur des Buthrotiens ; druides decernunt Cæs. G. 6, 13, 5, les druides prononcent
— décréter : cum senatus triumphum Africano decerneret Cic. Fin. 4, 22, le sénat décernant le triomphe à l'Africain ; supplicationem Cic. Fam. 15, 4, 11, décréter des actions de grâce aux dieux ; provincia desponsa, non decreta Cic. Prov. 37, gouvernement promis, non assigné (décrété); [avec prop. inf.] : mea virtute atque diligentia patefactam esse conjurationem decrevistis Cic. Cat. 4, 5, vous avez décrété que c'était grâce à mon énergie et à mon activité que la conjuration avait été dévoilée ; mihi reliquam ætatem a re publica procul habendam decrevi Sall. C. 4, 1, j'ai décrété (décidé) que je devais maintenir le reste de ma vie éloigné des affaires publiques ; [avec ut subj.] : senatus decrevit populusque jussit ut... Cic. Verr. 2, 161, le sénat décréta et le peuple ordonna que..., cf. Fam. 1, 1, 3 ; [avec subj. seul] : senatus decrevit, darent operam consules ne... Sall. C. 29, 2, le sénat par décret chargea les consuls d'aviser aux moyens d'empêcher que... (Cæs. C. 1, 7, 5)

¶3. décider pour soi-même, se résoudre à : [avec inf.] Cæsar Rhenum transire decreverat Cæs. G. 4, 17, 1, César avait décidé de traverser le Rhin ; [avec ut subj.] Cic. Tusc. 3, 65 ; [avec subj. seul] Pl. Pœn. 501.

===> formes sync. du pf., decresse, decrerim, decreram, decrero, decresset, fréq. chez les comiques, Cic., Liv. etc.

#decerpo#
dēcerpo, cerpsī, cerptum, ĕre (de et carpo), tr.,

¶1. détacher en cueillant, cueillir : flores Lucr. 2, 927, cueillir des fleurs ; acinos de uvis Cat. Agr. 112, 3, détacher des grains de raisin des grappes ; arbore pomum Ov. M. 5, 536, cueillir un fruit à un arbre

¶2. [fig.] détacher de, retrancher de : animus decerptus ex mente divina Cic. Tusc. 5, 38, âme, parcelle détachée de l'esprit divin ; aliquid de gravitate decerpere Cic. de Or. 2, 229, ôter qqch à l'autorité d'un discours (la diminuer)
— recueillir : ex re fructus Hor. S. 1, 2, 79, recueillir des avantages d'une chose, cf. Cic. Marc. 7 ; decus pugnæ Sil. 4, 138, recueillir l'honneur d'un combat
— cueillir, détruire : spes Quint. 6, pr. 10, faucher des espérances.

#decerptio#
dēcerptĭo, ōnis, f. (decerpo), action de cueillir, de détacher : Non. 187, 9 ; Aug. Julian. 6, 23.
#decerptor#
dēcerptŏr, ōris, m. (decerpo), celui qui fait des extraits : Aug. Sec. Julian. 1, 16.
#decerptus#
dēcerptus, a, um, p. de decerpo.
#decertatio#
dēcertātio, ōnis, f., décision d'un combat, décision : harum rerum decertatio Cic. Phil. 11, 21, la décision de ces intérêts.
#decertator#
dēcertātŏr, ōris, m., (martyr) qui lutte : Cassiod. Eccl. 3, 16
— querelleur : Ambr. Pol. 36, 11.
#decertatus#
dēcertātus, a, um, v. decerto.
#decerto#
dēcerto, āvī, ātum, āre, int. et qqf tr.,

¶1. int., décider par un combat, trancher une querelle en combattant, livrer une bataille décisive : prœlio, pugna Cæs. G. 3, 23, 7 ; 7, 77, 8, etc.; armis Cæs. C. 3, 19, 2, ou decertare seul Cæs. G. 2, 10, 4, etc., livrer une bataille décisive, [ou simplt] livrer bataille, combattre, cum aliquo Cæs. C. 3, 19, 2, contre qqn ; [pass. imp.] omnia facienda ne armis decertetur Cic. Att. 7, 6, 2, il faut tout tenter pour éviter qu'on ne cherche une solution par les armes
non disceptando decertandum erat Cic. Planc. 87, ce n'est pas au moyen de discussions qu'il fallait vider la querelle, cf. Off. 1, 34 ; an decertare mecum voluit contentione dicendi ? Cic. Phil. 2, 2, voulait-il faire assaut d'éloquence avec moi ? hos decertare pro meo capite vel vitæ periculo velle videbam Cic. Planc. 101, je les voyais disposés à combattre pour ma conservation même au péril de leur vie

¶2. tr. [à l'adj. verb. et au part.], livrer combat au sujet de qqch [dans un concours] : ad eas laudes decertandas venire Gell. 10, 18, 6, venir concourir au sujet de cette glorification (disputer l'honneur de la faire)
— remplir de combats, de guerres : ventis decertata æquora Stat. Th. 1, 479, flots livrés aux batailles des vents.

#decervicatus#
dēcervīcātus, a, um (de, cervix), décapité : Sid. Ep. 3, 3.
#decesse#
dēcessĕ, v. decedo

===> .

#decessi#
dēcessi, parf. de decedo.
#decessio#
dēcessĭo, ōnis, f. (decedo),

¶1. action de s'éloigner, départ [en parl. de pers. et de ch.] : Cic. Fam. 4, 10 ; Tusc. 1, 110
— [en part.] départ d'un fonctionnaire de sa province : Cic. Pis. 89 ; Fam. 4, 4, 5

¶2. déperdition, soustraction [opp. à accessio, augmentation, addition] de qqch : Cic. R. Post. 30
— diminution, décroissance : Cic. Tim. 18

¶3. [fig. en parl. des mots] passage au sens figuré : Gell. 13, 29, 1.

#decessor#
dēcessŏr, ōris, m. (decedo), le sortant, le prédécesseur, magistrat qui sort de charge, c.-à-d. quitte une province après avoir fait son temps : Cic. Scaur. 33 ; Tac. Agr. 7.
#1 decessus#
1 dēcessus, a, um, part. p. de decedo, qui s'est retiré : Rutil. 1, 313
— un mort : Inscr.
#2 decessus#
2 dēcessŭs, ūs, m.,

¶1. départ : Nep. Tim. 2, 3
— sortie de charge [d'un magistrat] : Cic. Phil. 2, 97
— décès, mort : Cic. Læ. 10

¶2. action de se retirer, de s'en aller : decessus æstus Cæs. G. 3, 13, 1, le reflux ; decessus Nili Plin. 18, 168, le retrait des eaux du Nil ; decessus febris Cels. 3, 12, rémission de la fièvre.

#decet#
dĕcet, dĕcŭit, dĕcēre (cf. decor, decus), convenir, être convenable, être séant, cf. Cic. Or. 74 ; 210
— [3 constructions : avec un sujet nom de chose et un compl. nom de personne à l'acc., qqf au dat.
— avec un inf. et un acc. nom de pers., qqf un dat.
— impers.]:

¶1. aliquem res decet, res decent Cic. Or. 78 ; Off. 1, 113, une chose va bien, des choses vont bien à qqn
videre quid deceat Cic. Or. 70, voir ce qui convient (τὸ πρέπον), cf. Off. 1, 125 ; quod contra decuit Cic. CM 84, ce qui aurait dû être le contraire
— [dat.] : istuc facinus nostro generi non decet Pl. Amp. 820, c'est là un crime qui ne sied pas à ma race

¶2. oratorem irasci minime decet Cic. Tusc. 4, 54, il ne sied pas du tout à l'orateur de se mettre en colère ; [inf. pass] Tusc. 1, 32 ; Virg. En. 12, 797 ; Liv. 34, 58, 8
exemplis grandioribus decuit uti Cic. Div. 1, 39, il convenait de prendre des exemples plus imposants
— [dat.] Ter. Hec. 164 ; Dig. 32, 1, 23

¶3. facis ut te decet Ter. And. 421, tu agis selon ton devoir
minus severe quam decuit Cic. Phil. 6, 1, avec moins de rigueur qu'il n'aurait fallu
— [dat.] : ita nobis decet Ter. Ad. 928, c'est notre devoir, cf. Haut. 965 ; Sall. H. 1, 98.

#Decetia#
Dĕcetĭa, æ, f., Décétie [ville de la Gaule, chez les Éduens, auj. Decize] : Cæs. G. 7, 33, 2.
#decharmido#
dēcharmĭdo, āre (Charmides), faire que qqn ne soit plus Charmide, décharmider : Pl. Trin. 977.
#Deciani#
Dĕcĭāni, ōrum, m., peuple d'Apulie ou de Calabrie : Plin. 3, 105.
#1 Decianus#
1 Dĕcĭānus, a, um, de Décius : Liv. 10, 30, 8.
#2 Decianus#
2 Dĕcī̆ānus, i, m., nom d'homme : Cic. Rab. perd. 24.
#Deciates#
Decĭātes, v. Deceatum.
#Decibalus#
Decibalus, i, m., Décibale [roi des Daces] : Treb.
#decibilis#
dĕcĭbĭlĭs, e (decet), convenable : Isid. 10, 68.
#decibiliter#
dĕcĭbĭlĭtĕr, décemment, convenablement : Rustic. Aceph. 1173.
#Decidius#
Decidĭus, ĭi, m., Décidius Saxa [Celtibérien, lieutenant de César] : Cæs. C. 1, 66.
#decidivus#
dēcĭdīvus ou dēcădīvus, a, um, qui doit tomber : Perv. Ven. 17.
#1 decido#
1 dēcĭdo, cĭdī, ĕre (de et cado), int.,

¶1. tomber de, tomber : poma ex arboribus decidunt Cic. CM 71, les fruits tombent des arbres ; equo decidere Cæs. G. 1, 48, 6, tomber de cheval ; ex equis in terram Nep. Eum. 4, 2 ; ab equo in arva Ov. Ib. 259, tomber de cheval à terre ; cælo Plin. 37, 164, tomber du ciel ; in terram Ov. M. 12, 569 ; 14, 847 ; in puteum Hor. P. 458, tomber à terre, dans un puits ; si decidit imber Hor. Ep. 1, 14, 29, s'il tombe une averse
— [fig.] : ex astris Cic. Att. 2, 21, 4, tomber des astres (= du faîte de la gloire); ficta omnia celeriter tamquam flosculi decidunt Cic. Off. 2, 43, tout ce qui est feint tombe (passe) rapidement comme les fleurs

¶2. [poét.] tomber, succomber, périr : Virg. En. 5, 517 ; Hor. O. 4, 7, 14 ; Ep. 2, 1, 36 ; Ov. M. 10, 10

¶3. [fig.] tomber, déchoir : de spe Ter. Haut. 250 ; a spe Liv. 37, 26, 1 ; spe Suet. Oth. 5, tomber d'une espérance, avoir son espoir trompé
in fraudem Cic. Verr. 4, 101, tomber dans un crime (= en venir à...)
— tomber, être en décadence huc decidisse cuncta, ut... Tac. An. 3. 59, tout était tombé si bas que... ; eo decidit, ut exsul de senatore fieret Plin. Ep. 4, 11, 1, il est tombé si bas que de sénateur le voilà devenu un exilé
— tomber, essuyer un échec : non virtute hostium, sed amicorum perfidia decidi Nep. Eum. 11, 5, ce n'est pas la valeur des ennemis, c'est la perfidie de mes amis qui est cause de ma chute ; cf. Sen. Contr. 7, præf. 5.

#2 decido#
2 dēcīdo, cīdī, cīsum, ĕre (de et cædo), tr.,

¶1. détacher en coupant, couper, retrancher : aures Tac. An. 12, 14, couper les oreilles ; virga arbori decisa Tac. G. 10, baguette coupée à un arbre ; capite deciso Curt. 7, 2, 32, la tête étant coupée
— déchirer de coups qqn, aliquem verberibus decidere Dig. 47, 21, 2

¶2. trancher, décider, régler, terminer : post decisa negotia Hor. Ep. 1, 7, 59, une fois les affaires tranchées ; quibus omnibus rebus actis atque decisis Cic. Verr. 5, 120, tout cela étant débattu et tranché ; magno tuam dimidiam partem decidisti Cic. Com. 32, tu as conclu à très haut prix un arrangement pour ta moitié
— [abst] : cum aliquo decidere Cic. Verr. 2, 79, s'arranger avec qqn, cf. 1, 125 ; Amer. 114 ; Com. 32 ; de aliqua re Cic. Quinct. 19, conclure un arrangement au sujet de qqch, cf. Com. 35 ; Att. 1, 8, 1
— [verbe seul] s'arranger, s'accommoder, transiger : Cic. Com. 36 ; in jugera singula ternis medimnis Cic. Verr. 3, 114, transiger pour trois médimnes par arpent
— [métaph.] cetera propriis decisa sunt verbis Quint. 8, 6, 47, tout le reste est nettement exprimé en termes propres.

#deciduus#
dēcĭdŭus, a, um (decĭdo), qui tombe, tombé : Plin. 18, 60 ; decidua sidera Plin. 2, 6, étoiles tombantes.
#deciens#
dĕcĭens et dĕcĭēs (decem), dix fois : HS decies centena milia Cic. Verr. 1, 28, ou HS deciens seult Verr. 1, 100, un million de sesterces ; decies senos tercentum et quinque dies Ov. F. 3, 163, trois cent soixante-cinq jours
— dix fois [pour un nombre indéfini de fois] : Pl. Amp. 576 ; deciens centena (s.-ent. milia) Hor. S. 1, 3, 15, un million de sesterces = tout l'argent du monde.
#deciformis#
dĕcĭformis, e (decem, forma), qui a dix formes : Iren. 2, 15, 3.
#decima#
dĕcĭma (dĕcŭ-), æ, f.,

¶1. (s.-ent. pars), et -mæ, ārum pl.,

a) dîme offerte aux dieux : Varr. L. 6, 54 ; Macr. S. 3, 12 ; Liv. 5, 21 ; Just. 18, 7, 7
— le tribut de la dîme : Cic. Verr. 3, 20 ; au pl. Verr. 3, 88 ;

b) au sing. et au pl., libéralité faite au peuple en argent ou en nature : Cic. Off. 2, 58 ; 3, 89 ;

c) pl., le dixième d'un héritage : Quint. 8, 5, 19

¶2. [s.-ent. hora] la dixième heure : Her. 4, 64 ; Sen. Tranq. 17, 7.

#Decima#
Dĕcĭma, æ, f., déesse présidant aux accouchements [dixième mois] : Varr. d. Gell. 3, 16, 10 ; Tert. Anim. 37.
#decimana#
dĕcĭmāna (dĕcŭ-) mulier et abst -māna, æ, f., femme d'un percepteur de la dîme : Cic. Verr. 3, 77.
#1 decimanus#
1 dĕcĭmānus (dĕcŭ-), a, um (decimus),

¶1. donné en payement de la dîme : decumanum frumentum Cic. Verr. 3, 12, le froment de la dîme
— sujet à la dîme : decumanus ager Cic. Verr. 3, 13, territoire qui paye la dîme

¶2. appartenant à la dixième légion : B. Afr. 16, 2 ; decumani, orum, m., les soldats de la 10e légion : Tac. H. 5, 20
decumana porta Cæs. G. 2, 24, 2, la porte décumane [près de laquelle étaient campées les dixièmes cohortes des légions]; decumanus limes Plin. 17, 169 ; Col. 4, 20, 5, allée (traverse) qui va du levant au couchant

¶3. [fig.] gros, grand, considérable : Lucil. 1240 ; P. Fest. 71, 5 ; 4, 7.

#2 decimanus#
2 dĕcĭmānus (dĕcŭ-), i, m., fermier, percepteur de la dîme : Cic. Verr. 2, 32
— soldat de la 10e légion, v. decimanus 1.
#decimaria#
dĕcĭmārĭa, æ, f. (decimarius), décision touchant (fixant) la dîme : Cod. Just. 8, 58.
#decimarius#
dĕcĭmārĭus, a, um (decima), sujet à la dîme : Ambr. Psalm. 118, s. 8, 4.
#decimates#
dĕcĭmātes (dĕcŭ-), agri, m., champs soumis à la dîme [région comprise entre Rhin et Danube] : Tac. G. 29.

#decimatio#
dĕcĭmātĭo (dĕcŭ-), ōnis, f. (decimo), action de décimer : Capitol. Macr. 12
— dîme : Itala Deut. 12, 17.
#decimatrus#
dĕcĭmātrŭs, ŭum, f., fêtes chez les Falisques [qui avaient lieu dix jours après les ides] : Fest. 257, 6.
#decimatus#
dĕcĭmātus, a, um, part. de decimo
— adjt, [fig.] choisi, distingué : Symm. Ep. 3, 49 ; 8, 16.
#Decimianus#
Dĕcĭmĭānus, a, um, de Décimus : Plin. 15, 54.
#1 decimo#
1 dĕcĭmo (dĕcŭ-), āre (decimus), tr., décimer, punir [ordint de mort] une personne sur dix : [abst] Suet. Calig. 48 ; [avec acc.] Suet. Aug. 24.
#2 decimo#
2 dĕcĭmō, adv., en dixième lieu : Cassian. Instit. 4, 39 ; Cassiod. Anim. 12.
#decimum#
dĕcĭmum (dĕcŭ-),

¶1. adv., pour la dixième fois : Liv. 6, 40, 8

¶2. n. pris substt, le décuple : Cic. Verr. 3, 112, 113 ; v. octavum.

#1 decimus#
1 dĕcĭmus (dĕcŭ-), a, um, dixième : Cæs. G. 1, 40, 15 ; Virg. En. 9, 155 ; decuma pars Pl. Stich. 233, la dîme
dĕcĭmus, i, m., pris substt :

a) [s.-ent. liber] tertio decimo annalium Gell. 18, 2, 16, dans le treizième livre des annales ;

b) [s.-ent. dies] decimo Kalendas Maias Col. 11, 2, 36, le dixième jour avant les calendes de Mai
dĕcĭma, subst. f., v. ce mot
— [fig.] gros, considérable : decimus fluctus Luc. 5, 672, la plus grosse vague, cf. Ov. M. 11, 530
— n., v. decimum.

#2 Decimus#
2 Dĕcĭmus, i, m., prénom romain, écrit en abrégé D.
#decineratus#
dēcĭnĕrātus, a, um, (de et cinis), réduit en cendres : Tert. Valent. 32.
#decineresco#
dēcĭnĕresco, ĕre (de, cinis), int., tomber en cendres : Tert. Apol. 48.
#decipio#
dēcĭpĭo, cēpi, ceptum, cĭpĕre (de, capio), tr.,

¶1. prendre, surprendre, attraper : Pl. Rud. 1236 ; Pœn. 159

¶2. [fig.] attraper, tromper, abuser : illa amphibolia, quæ Crœsum decepit, vel Chrysippum potuisset fallere Cic. Div. 2, 116, cette ambiguïté où Crésus se laissa prendre eût pu tromper Chrysippe lui-même ; decipere exspectationes Cic. de Or. 2, 289, tromper les attentes ; custodiam Col. 8, 4, 3, tromper la surveillance ; [poét.] diem Ov. Tr. 4, 10, 114, charmer l'ennui du jour
— [av. gén. de relation] decipi laborum Hor. O. 2, 13, 38, être distrait de ses peines
— [abst] décevoir : sunt qui ita pronuntient festinatam sementem sæpe decipere Plin. 18, 204, il y a des gens qui prétendent qu'une semence hâtive cause souvent des déceptions.

#decipula#
dēcĭpŭla, æ, f. (decipio), piège, lacet, lacs : Vulg. Jerem. 5, 27
— [fig.] Sid. Ep. 8, 10, ou dēcĭpŭlum, i, n., Apul. M. 8, 5.
#decircino#
dēcircĭno, āre, tr., tracer avec le compas : Man. 1, 296 ; 3, 226.
#decisio#
dēcīsĭo, ōnis, f. (decido 2),

¶1. amoindrissement : Apul. Mund. 29

¶2. action de trancher une question débattue, solution, arrangement, accommodement, transaction : Cic. Verr. 1. 140 ; Flac. 89 ; Cæc. 104 ; Ulp. Dig. 5, 2, 25
— coupure : Boet. Mus. 2, 30.

#decisor#
dēcīsor, ōris, m. (decido 2), qui coupe : Ps. Sor. Med. p. 367, 9.
#decisus#
dēcīsus, a, um, part. de decido 2.
#Decius#
Dĕcĭus, ĭi, m. et Dĕcĭi, ĭōrum, m., Décius, les Décius [nom de trois illustres Romains qui se dévouèrent pour la patrie] : Cic. Off. 3, 16 ; Liv. 8, 9, 1 ; 10, 28, 12
— Décius Magius, citoyen de Capoue : Liv. 23, 10, 3
— Dèce, empereur romain
-cĭus, a, um, de P. Décius Mus : Liv. 9, 30.
#declamatio#
dēclāmātĭo, ōnis, f. (declamo), déclamation :

¶1. exercice de la parole : Cic. Tusc. 1, 7 ; Quint. 4, 2, 29
— sujet traité comme exercice : Quint. 2, 4, 41
— thème, sujet à déclamation : Juv. 10, 167

¶2. [en mauv. part] discours banal, propos rebattus : Cic. Plan. 47
— protestation bruyante : Cic. Mur. 44
— style déclamatoire : Tac. D. 35.

#declamatiuncula#
dēclāmātĭuncŭla, æ, f., petite déclamation : Gell. 6, 8 ; Sid. Ep. 1, 4.
#declamator#
dēclāmātŏr, ōris, m. (declamo), déclamateur, celui qui s'exerce à la parole : Cic. Planc. 83 ; Or. 47 ; Quint. 10, 2, 21.
#declamatorie#
dēclāmātōrĭē, en déclamateur : Greg. Franc. 2, 24.
#declamatorius#
dēclāmātōrĭus, a, um (declamo), qui a rapport à la déclamation, à l'exercice de la parole : Cic. de Or. 1, 73 ; Quint. 2, 10, 9.
#declamatrix#
dēclāmātrix, īcis, f., celle qui déclame : Aldhelm. Septen. 216.
#declamatus#
dēclāmātus, a, um, part. p. de declamo.
#declamito#
dēclāmĭto, āvi, ātum, āre, fréq. de declamo,

¶1. int., s'exercer avec ardeur à la déclamation, faire de fréquents exercices de parole : Cic. Br. 310 ; de Or. 1, 251
— [en mauv. part] de aliquo Cic. Phil. 5, 19, prendre quelqu'un comme thème de ses déclamations

¶2. tr., causas Cic. Tusc. 1, 7, s'exercer à prononcer des plaidoiries.

#declamo#
dēclāmo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., déclamer, s'exercer à la parole : Cic. Fin. 5, 5 ; Quint. 6, 3, 73
— [en mauv. part] parler avec violence, criailler, invectiver : contra aliquem Cic. Verr. 4, 149 ; in aliquem Cic. Fam. 3, 11, 2, se répandre en invectives contre quelqu'un ; alicui Ov. A. A. 1, 465, parler à quelqu'un sur un ton déclamatoire

¶2. tr., aliquid Cic. Amer. 82, exposer qqch dans un exercice préparatoire, dans une déclamation ; suasorias Quint. 3, 8, 61, déclamer des suasoriæ.

#declaratio#
dēclārātĭo, ōnis, f. (declaro), action de montrer, manifestation : Cic. Fam. 10, 5, 2 ; 15, 21, 2.
#declarative#
dēclārātīvē, en faisant voir clairement : Capel. 4, 393.
#declarativus#
dēclārātīvus, a, um (declaro), qui fait voir clairement : Apul. Dogm. Plat. 3 ; Capel. 4, p. 97.
#declarator#
dēclārātŏr, ōris, m. (declaro), celui qui proclame : Plin. Pan. 92, 3.
#declaratus#
dēclārātus, a, um, part. p. de declaro.
#declaro#
dēclāro, āvi, ātum, āre, tr., montrer, faire voir clairement : Cic. Nat. 2, 6
— proclamer, nommer [un magistrat, un vainqueur, etc.] : Cic. Mur. 3 ; Agr. 2, 4 ; Sall. C. 24, 1 ; Virg. En. 5, 245
— annoncer officiellement : munera Cic. Fam. 2, 3, 1, annoncer une célébration de jeux
— [au fig.] exprimer, signifier : motus animorum Cic. de Or. 3, 222, traduire, exprimer des émotions ; [avec prop. inf.] Cic. Or. 210 ; [avec int. indir.] Læ. 88 ; Att. 6, 1, 10 ; Cæs. G. 1, 4, 150.
#declinabilis#
dēclīnābĭlis, e (declino), déclinable [gram.] : Prisc. 5, 71.
#declinatio#
dēclīnātĭo, ōnis, f. (declino),

¶1. action de détourner, inflexion, flexion : parva declinatione Cic. Cat. 1, 15 ; exigua corporis declinatione Curt. 9, 7, 21, en se détournant un peu
— déclinaison, déviation [des atomes] : Cic. Fin. 1, 19

¶2. inclinaison de la terre vers les pôles, région du ciel, climat, exposition : Col. 1, pr. 22 ; Vitr. 9, 7, 1

¶3. [fig.] action de se détourner de, d'éviter, de fuir ; aversion, répugnance pour qqch : Cic. Tusc. 4, 13 ; Clu. 148
— écart, petite digression Cic. de Or. 3, 205, [ou] abandon motivé d'un développement Cic. de Or. 3, 207

¶4. [gram.]

a) toute espèce de changement amené dans un mot par la déclin., la conjug., la dérivation : Varr. L. 8, 3 sqq.;

b) [en part.] la conjugaison Quint. 1, 4, 13 ; 1, 4, 29 ; la déclinaison Quint. 1, 5, 63.

#declinative#
dēclīnatīvē, avec une flexion [gram.] : Asper. 1732.
#1 declinatus#
1 dēclīnātus, a, um, part. de declino.
#2 declinatus#
2 dēclīnātŭs, ūs, m. [gram.] formation de mots par dérivation : Varr. L. 9, 34.
#declinis#
dēclīnis, e, qui s'éloigne : Stat. Th. 5, 297.
#declino#
dēclīno, āvi, ātum, āre.

I. tr.,

¶1. détourner, incliner : se declinare extra viam Pl. Aul. 711 ; se recta regione Lucr. 2, 250, se détourner du chemin, de la ligne verticale ; si quo inde agmen declinare voluissem Liv. 1, 28, 6, si j'avais voulu porter l'armée de là dans une autre position
— [poét.] declinare lumina somno Virg. En. 4, 185, incliner les yeux vers le sommeil, céder au sommeil

¶2. [fig.] faire dévier, infléchir : mulier ab aliarum ingenio declinata Ter. Hec. 200, une femme dont le naturel s'écarte de celui des autres ; spe declinatus animus Quint. 12, 1, 16, esprit que des espérances font dévier (détournent du devoir) ; ætate declinata Quint. 12, 11, 23, dans un âge infléchi [avancé], sur son déclin
quædam verborum figuræ paulum figuris sententiarum declinantur Quint. 9, 3, 88, certaines figures de mots s'écartent peu des figures de pensée
— rejeter sur, imputer : adversa in inscitiam Pæti declinans Tac. An. 15, 26, rejetant les revers sur l'inexpérience de Pétus, cf. Sall. H. 2, 30
— [gram.] changer les mots au moyen de flexions [décliner, conjuguer, dériver, etc.] : Varr. L. 8, 2 ; 10, 11, etc.; [en part.] conjuguer et décliner Quint. 1, 4, 22 ; décliner Quint. 1, 5, 63

¶3. [fig.] éviter en s'écartant, esquiver : urbem unam mihi amicissimam declinavi Cic. Planc. 97, par un détour j'évitai cette ville qui m'est pourtant dévouée entre toutes ; impetum Cic. Or. 228, parer une attaque ; judicii laqueos Cic. Mil. 40, esquiver les filets de la justice
quibus vitiis declinatis Cic. Off. 1, 19, ces défauts étant évités, cf. Nat. 3, 33 ; Off. 1, 11 ; invidiam Tac. H. 4, 41, se dérober à la malveillance.

II. int.,

¶1. se détourner : de via Cic. Fin. 5, 5 ; a Capua Cic. Att. 14, 17, 2, se détourner de la route, de Capoue ; (jubet eum) obliquo monte ad se declinare Liv. 38, 20, 8, il lui ordonne d'obliquer vers lui en prenant de biais la montagne
si omnes atomi declinabunt Cic. Fin. 1, 19, si tous les atomes s'écartent de la verticale

¶2. [fig.]

a) s'écarter, s'éloigner : de statu suo Cic. Clu. 106 ; a malis Cic. Tusc. 4, 13 ; a proposito Cic. Or. 138, changer son attitude (ses dispositions), éviter le mal, s'écarter de son objet ; ad discendum jus Quint. 12, 3, 9, se détourner vers l'étude du droit
— s'écarter du droit chemin : Tac. An. 14, 56

b) s'égarer : paulatim declinat amor Ov. M. 9, 461, peu à peu son amour s'égare [n'est plus l'affection d'une sœur pour son frère]; in pejus Quint. 10, 2, 16, tomber dans le pire
— [médec.] s'affaiblir, diminuer, décliner : Cels., Plin.

#declivis#
dēclīvis, e, (de et clivus),

¶1. qui est en pente [pente vue d'en haut ; acclivis, vue d'en bas] : collis ab summo æqualiter declivis Cæs. G. 2, 18, 1, colline ayant une pente régulière depuis le sommet ; in declivi ac præcipiti loco Cæs. G. 4, 33, 3, sur une pente rapide
— n. pris subst : per declive Cæs. C. 3, 51, 6, sur la pente ; declivia et devexa Cæs. G. 7, 88, 1, les pentes et les dépressions d'une colline

¶2. [fig.] sur son déclin : ætate declivis Plin. Ep. 8, 18, 8, au déclin de l'âge

¶3. [décad.] inclinant vers : Arn. 2, 45
declivior Vulg.

#declivitas#
dēclīvĭtās, ātis, f. (declivis), pente, penchant : Cæs. G. 7, 85, 4 ; Amm. 23, 6, 65.
#declivius#
dēclīvĭus, plus en pente : Cassiod. Eccl. 12, 9.
#declivus#
dēclīvus, a, um, c. declivis : Cassiod. Psalm. 16, 5.
#decoco#
dēcŏco, v. decoquo.
#decocta#
dēcocta, æ, f. (s.-ent. aqua), eau bouillie qui est ensuite rafraîchie dans la neige : Suet. Ner. 48 ; Juv. 5, 50.
#decoctio#
dēcoctĭo, ōnis, f. (decoquo),

¶1. action de faire bouillir [usage médical] : C. Aur. Tard. 2, 13
— [sens concret] décoction : Apul. Herb. 77

¶2. [fig.] déconfiture, banqueroute : Cod. Just. 11, 9, 5.

#decoctor#
dēcoctŏr, ōris, m. (decoquo), dissipateur, homme ruiné, banqueroutier : Cic. Phil. 2, 44 ; Cat. 2, 5 ; decoctor pecuniæ publicæ Cod. Just. 10, 32, 40, dilapidateur des deniers publics.
#decoctum#
dēcoctum, i, n. (decoctus), décoction : Plin. 22, 49.
#1 decoctus#
1 dēcoctus, a, um, part. de decoquo ; adjt, decoctior Pers. 1, 125, mieux mijoté
— v. decocta.
#2 decoctus#
2 dēcoctŭs, abl. ū, m., décoction : Plin. 37, 194.
#decollatio#
dēcollātĭo, ōnis, f. (decollo), décollation, décapitation : Paul. Sent. 5, 17, 3.
#decollator#
dēcollātŏr, ōris, m., celui qui décapite : Schol. Juv. 3.
#decollatus#
dēcollātus, a, um, part. de decollo.
#decolligo#
dēcollĭgo, āvī, āre, tr., dételer : Rufin. Orig. Ps. 36, hom. 1, 2.
#decollo#
dēcollo, āvi, ātum, āre (de, collum), tr., ôter de son cou : Cæcil. Com. 116
— décoller, décapiter : Sen. Ir. 3, 18, 4 ; Apoc. 6, 2 ; Suet. Calig. 32.
#decolo#
dēcōlo, āvi, ātum, āre (colum), int., s'en aller entièrement par l'étamine ; [d'où, fig.] s'en aller, glisser entre les doigts, faire défaut : Pl. Cap. 496 ; Varr. R. 1, 2, 8.

===> fut. ant. decolassit Pl. Cas. 307.

#decolor#
dēcŏlŏr, ōris, qui a perdu sa couleur naturelle, décoloré, terni, noirci : decolor sanguis Cic. poet. Tusc. 2, 20, sang altéré ; decolor sanguine Ov. Tr. 4, 2, 42, souillé de sang ; decolor unio Plin. 9, 116, perle laiteuse ; decolor Indus Ov. Tr. 5, 3, 24, l'Indien basané
— [fig.] corrompu, gâté : decolor ætas Virg. En. 8, 326, un âge qui a perdu ses qualités premières [par opp. à l'âge d'or], cf. Ov. H. 9, 4.
#decoloratio#
dēcŏlōrātĭo, ōnis, f. (decoloro), altération de la couleur : Cic. Div. 2, 58.
#decoloratius#
dēcŏlōrātĭus, comp. de l'inus. decolorate, d'une manière plus corrompue : Aug. Duab. anim. 2, 2.
#decoloratus#
dēcŏlōrātus, a, um, part. p. de decoloro
— adj., -tior Aug. Civ. 11, 7, plus altéré, plus troublé.
#decoloro#
dēcŏlōro, āvi, ātum, āre (decolor), tr., altérer la couleur : decolorare mare Hor. O. 2, 1, 35, faire perdre sa couleur à la mer ; cutem Cels. 2, 8, altérer le teint ; decolorari ex albo Col. 12, 49, 9, perdre la couleur blanche
— [fig.] altérer, corrompre : Cod. Just. 1, 3, 19.
#decolorus#
dēcŏlōrus, a, um, c. decolor : Prud. Per. 1, 113 ; Ambr. Ep. 19, 31.
#decompositus#
dēcompŏsĭtus, a, um, [mot] dérivé (formé) d'un mot composé : Prisc. 5, 56 ; 15, 27.
#deconcilio#
dēconcĭlĭo, āre, tr., enlever (aliquid alicui) : Pl. d. Fest. 217, 28.
#decondo#
dēcondo, ĕre, tr., mettre au fond de (in acc.) : Sen. Marc. 10, 6.
#deconsuetudo#
dēconsuētūdo, ĭnis, f., désuétude : *Cod. Th. 1, 1, 5.
#decontor#
dēcontor, āri, int., balancer, hésiter : Apul. Met. 7, 24.
#decoquo#
dēcŏquo (dēcŏco), coxī, coctum, ĕre, tr.,

¶1. réduire par la cuisson, aliquid, qqch : Cat. Ag. 97, 98 ; Varr. R. 1, 26 ; Plin. 22, 140
— séparer par fusion : pars quarta decocta erat Liv. 32, 2, 2, on avait par la fusion isolé un quart d'alliage
— [fig.] séparer, retrancher : multum inde decoquent anni Quint. 2, 4, 7, l'âge en retranchera beaucoup
— [abst] se réduire, se volatiliser : res ipsa decoxit Col. 11, 1, 28, sa fortune même s'est volatilisée
— [fig.] ruiner : hunc alea decoquit Pers. 5, 57, celui-ci est réduit (ruiné) par les dés ; [abst] dissiper sa fortune, se ruiner, faire banqueroute : Cic. Phil. 2, 44 ; decoquere creditoribus suis Plin. 33, 133, faire banqueroute à ses créanciers

¶2. faire cuire entièrement : holus Hor. S. 2, 1, 74, faire cuire des légumes
— mûrir entièrement : acini decoquuntur in callum Plin. 17, 226, les raisins trop mûrs durcissent
— [fig.] suavitas solida, non decocta Cic. de Or. 3, 103, une douceur ferme, sans fadeur

¶3. digérer : Arnob. 7, 45.

===> forme dequoqueretur Hor. S. 2, 1, 74.

#1 decor#
1 dĕcŏr, ōris, m. (decet),

¶1. ce qui convient, ce qui est séant : decor naturis dandus et annis Hor. P. 157, il faut donner aux caractères et aux âges les traits qui leur conviennent ; suus cuique decor est Quint. 10, 2, 22, chacun a ses traits propres

¶2. parure, ornement, charme : Quint. 11, 3, 67, etc. ; élégance du style Quint. 9, 4, 145
— pl., scenai decores Lucr. 4, 983, les ornements de la scène

¶3. [en part.] beauté corporelle, grâce, charme : Hor. O. 2, 11, 6 ; Ov. M. 1, 488 ; Curt. 8, 4, 23 ; Tac. H. 2, 1.

#2 decor#
2 dĕcŏr, ŏris, adj., beau, magnifique : Næv. d. Prisc. p. 699 ; Sall. H. 3, 14 ; Apul. Socr. 2.
#decoramen#
dĕcŏrāmĕn, ĭnis, n. (decoro), ornement, parure : Sil. 16, 269 ; Aus. Edyl. 10, 320.
#decoramentum#
dĕcŏrāmentum, i, n., c. decoramen : Tert. Cult. femin. 2, 12 ; Sid. Ep. 5, 10, 1.
#decoratio#
dĕcŏrātĭo, ōnis, f. (decoro), ornement : Eust. Hex. 1, 1.
#decorator#
dĕcŏrātŏr, ōris, m., celui qui décore : Gloss. Isid.
#decoratus#
dĕcŏrătus, a, um, part. de decoro
— adjt, -tissimus Boet. Arist. elench. Soph. 1, 12, p. 743, orné au plus haut point.
#decore#
dĕcōrē (decorus), convenablement, dignement : Cic. Off. 1, 114 ; de Or. 1, 144 ; Sall. J. 100, 5
— artistement : Cic. poet. Div. 1, 20.
#decoriatorius#
dēcŏrĭātōrĭus, a, um, propre à enlever la peau : C. Fel. 13.
#decorio#
dēcŏrĭo, āvi, ātum, āre (de, corium), tr., enlever la peau : Tert. Anim. 33 ; decoriata amygdala Pallad. Jan. 15, 12, amandes pelées.
#decoriter#
dĕcōrĭtĕr, c. decore : Apul. M. 5, 22 ; J. Val. 1, 24.
#decoro#
dĕcŏro, āvi, ātum, āre (decus), tr, décorer, orner, parer : Cic. Verr. 2, 112 ; Hor. O. 2, 15, 20
— [fig.] honorer, parer, rehausser : Cic. Balb. 16 ; de Or. 1, 232 ; Arch. 22.
#decorosus#
dĕcŏrōsus, a, um, beau, brillant : Ambr. Tob. 7.
#decorticatio#
dēcortĭcātĭo, ōnis, f. (decortico), décortication, action d'enlever l'écorce : Plin. 17, 236.
#decortico#
dēcortĭco, āvi, ātum, āre (de, cortex), tr., enlever l'écorce, écorcer : Plin. 16, 188 ; 16, 221.
#decorus#
dĕcōrus, a, um (decor),

¶1. qui convient, qui sied : Cic. CM 28 ; decorum est avec inf. ou prop. inf., il convient de ou que : Cic. Att. 5, 9, 1 ; 4, 16, 3
— n. pris subst, dĕcōrum, ce qui convient, la convenance, les bienséances [grec τὸ πρέπον] : Cic. Off. 1, 93 ; Or. 70, etc.
— [avec dat.] : color albus præcipue decorus deo est Cic. Leg. 2, 45, la couleur blanche convient particulièrement à la divinité ; respondit nequaquam decorum pudori suo legere aliquid Tac. An. 1, 12, il répondit qu'il ne convenait pas du tout à sa modestie de faire un choix
— [avec ad] : (auri venæ) ad ornatum decoræ Cic. Nat. 2, 151, (veines d'or) séantes à la parure
— [avec abl. = digne de] : facinora neque te decora neque tuis virtutibus Pl. Mil. 619, actes qui ne siéent ni à toi ni à tes vertus
— [avec pro] : decorum pro causa ratus, si Tac. H. 3, 7, pensant que ce serait bien pour sa cause si...

¶2. orné, paré : ædes decora Hor. O. 1, 30, 3, maison bien parée
— beau, élégant : arma decora Sall. C. 7, 4, riches armes, cf. Virg. En. 2, 392 ; 4, 559 ; decora facie Sall. J. 6, 1, d'un beau visage ; verbis decoris vitium obvolvere Hor. S. 2, 7, 41, voiler son vice sous de beaux noms
— pl. n. dĕcōra, ornements, honneurs : Tac. An. 3, 5 ; 3, 47
— [avec abl.] : ductores ostro decori Virg. En. 5, 133, les chefs rehaussés par la pourpre ; Phœbus fulgente decorus arcu Hor. Sæc. 61, Phœbus paré de son arc brillant.

===> decorior Tert. Nat. 2, 10 ; decorissimus Apul. Apol. 4.

#decotes togae#
dēcŏtes togæ, f. pl., robes usées : P. Fest. 72, 1.
#decoxi#
dēcoxi, parf. de decoquo.
#decrementum#
dēcrēmentum, i, n. (decresco), amoindrissement, diminution : Gell. 3, 10, 11
— décours de la lune : Apul. M. 11, 1.
#decremo#
dēcrĕmo, āre, tr., brûler, consumer : Ps. Tert. Marc. 2, 101.
#decrepitus#
dēcrĕpĭtus, a, um (de, crepo), décrépit : Pl. Merc. 314, etc.; ætas decrepita Cic. Tusc. 1, 94, âge décrépit.
#decrer-#
dēcrēr-, formes sync., v. decerno

===> 

#decrescentia#
dēcrescentĭa, æ, f. (decresco), décroissement, décours de la lune : Vitr. 9, 2, 4.
#decresco#
dēcresco, crēvi, crētum, ĕre, int., décroître, diminuer, se rapetisser : Cic. Div. 2, 33 ; Lucr. 5, 535 ; Hor. O. 4, 7, 3 ; Ov. M. 2, 292 ; Quint. 1, 3, 5 ; 5, 12, 14
corpora procerioribus admota decrescunt Plin. Pan. 61, 2, les corps rapprochés de corps plus grands s'en trouvent diminués
— [poét.] décroître aux yeux, disparaître : Stat. Ach. 2, 308.

===> part. pass. decretus Læv. d. Prisc. 9, 49, diminué.

#decretalis#
dēcrētālis, e (decretum), de décret, ordonné par décret : Sid. Ep. 7, 9 ; Ulp. Dig. 38, 9, 1.
#decretio#
dēcrētĭo, ōnis, f., c. decretum : Capel. 1, 32.
#decretorius#
dēcrētōrĭus, a, um (decerno), décisif, définitif : accedere ad decretorium stilum Sen. Clem. 1, 14, 1, aller jusqu'au trait de plume fatal ; decretoria hora Sen. Ep. 102, 24, l'heure fatale ; decretoria pugna Quint. 6, 4, 6, combat décisif.
#decretum#
dēcrētum, i, n. (decerno),

¶1. décision, décret : Cic. Mur. 29 ; Verr. 5, 55, etc.; Cæs. G. 6, 13 ; C. 3, 21, 3

¶2. principe, dogme [en philos.], grec δόγμα : Cic. Ac. 2, 27 et 29 ; Sen. Ep. 94, 2 ; 95, 9.

#decretus#
dēcrētus, a, um, part. de decerno
— et v. decresco

===> .

#decrevi#
dēcrēvī, parf. de decerno et de decresco.
#Decrianus#
Decrĭānus, i, m., architecte de l'empereur Hadrien : Spart.
#decrusto#
dēcrusto, āre, tr., désagréger : Fort. Germ. 77.
#decubo#
dēcŭbo, āre, int., découcher : Fab. Pict. d. Gell. 10, 15, 14.
#decubui#
dēcŭbŭi, parf. de decumbo.
#decucurri#
dēcŭcurri, v. decurro.
#Decula#
Dēcŭla ou Dēcŏla, æ, m., M. Tullius Décula [consul l'an 673] : Inscr.
#Deculani#
Deculāni, ōrum, v. Æculani.
#deculco#
dēculco, āre (de, calco), tr., fouler, presser : Plin. 17, 61 ; [fig.] Stat. Th. 1, 622.
#deculpo#
dēculpo, āre, tr., blâmer : deculpatum verbum Gell. 19, 10, 10, mot condamné.
#deculto#
dēculto, āre, tr., cacher entièrement : P. Fest. 75, 12.
#Decuma#
Dĕcŭma, æ, f., ville de Bétique : Plin. 3, 10.
#decuma#
dĕcŭma, etc., v. decim-.
#decumbo#
dēcumbo, cŭbŭi, ĕre, int.,

¶1. se coucher, se mettre au lit : Cat. Agr. 156, 4
— se mettre sur un lit, à table : Pl. Merc. 99, etc.

¶2. se laisser tomber à terre [en parl. du gladiateur qui s'avoue vaincu et attend la mort] : Cic. Tusc. 2, 41 ; Phil. 3, 35.

#decumo#
dĕcŭmo, -mus, v. decim-.
#decunctor#
dēcunctor, v. decontor : Apul. M. 7, 24 ; 10, 3.
#Decuni#
Decūni, ōrum, m., peuple de la Dalmatie : Plin. 3, 22.
#decunx#
dĕcunx, uncis, m., mesure ou poids de dix onces : Prisc. Ponder. p. 1348 P.
#decuplo#
dĕcuplo, āvi, ātum, āre (decuplus), tr., décupler, multiplier par dix : decuplata vulnera Juvc. 3, 437, dix fois plus de blessures.
#decuplus#
dĕcuplus, a, um, décuple : Vulg. Dan. 1, 20.
#decuria#
dĕcŭrĭa, æ, f. (decem), décurie,

¶1. réunion de dix, dizaine : Col. 1, 9, 7 ; Sen. Ep. 47, 7 ; cf. Gell. 18, 7

¶2. [t. officiel] division par corps, corporation, confrérie : decuria senatoria Cic. Verr. 2, 79, décurie de juges sénateurs [au temps de Cic. d'après la loi Aurélia, trois décuries de juges : sénateurs, chevaliers, tribuns du trésor]
decuriam (scribarum) emere Cic. Verr. 3, 184, acheter son entrée dans la corporation des scribes
— [plaist] société de buveurs : Pl. Pers. 143.

#decurialis#
dĕcŭrĭālis, e (decuria), de dix, composé de dix : Tert. Anim. 37
— qui appartient à une décurie : CIL 2, 4227.
#decuriatim#
dĕcŭrĭātim, par dix : Char. 185, 27.
#decuriatio#
dĕcŭrĭātĭo, ōnis, f. (decurio 1), division par décuries [v. decurio] : Cic. Planc. 45.
#1 decuriatus#
1 dĕcŭrĭātus, a, um, part. p. de decurio.
#2 decuriatus#
2 dĕcŭrĭātŭs, ūs, m., c. decuriatio : Liv. 22, 38, 3.
#1 decurio#
1 dĕcŭrĭo, āvi, ātum, āre (decuria), tr.,

¶1. distribuer par décuries : equites Liv. 22, 38, 3, distribuer les cavaliers en décuries

¶2. [fig.] enrôler par décuries, former des factions, des cabales : Cic. Sest. 34 ; Planc. 45 ; Phil. 7, 18.

#2 decurio#
2 dĕcŭrĭo, ōnis, m., décurion, officier qui primitivement commandait dix cavaliers : Varr. L. 5, 16, 26 ; Cæs. G. 1, 23, 2
— décurion, sénateur dans les villes municipales ou dans les colonies : Cic. Sest. 10 ; Clu. 41
— décurion, chef de personnel du palais : Suet. Domit. 17.
#decurionalis#
dĕcŭrĭōnālis, e, de décurion, sénatorial : CIL 11, 5965.
#decurionatus#
dĕcŭrĭōnātŭs, ūs, m. (decurio), décurionat, dignité et fonction de décurion : Cat. fr. Or. 2 ; Ulp. Dig. 50, 2, 2.
#decurionus#
dĕcŭrĭōnus, i, m., c. decurio 2 ; P. Fest. 49, 16.
#decuris#
dĕcŭris, is, m., c. decurio 2 : P. Fest. 71, 22.
#decurro#
dēcurro, currī (qqf cŭcurri), cursum, ĕre, int. et tr.,

I. int.,

¶1. descendre en courant, se précipiter : ad cohortandos milites decucurrit Cæs. G. 2, 21, 1, il descendit en courant pour exhorter les soldats ; ad naves decurrunt Cæs. C. 1, 28, 3, ils descendent au pas de course vers les navires ; ex montibus in vallem Cæs. G. 3, 2, 4, descendre au pas de course des montagnes dans la vallée ; de tribunali Liv. 4, 50, 4, se précipiter de son tribunal ; summa ab arce Virg. En. 2, 41, accourir du haut de la citadelle (alta arce Virg. En. 11, 490)

¶2. faire des manœuvres et évolutions militaires : Liv. 23, 35, 6 ; 24, 48, 11 ; 25, 17, 5, etc.; cum legionibus decurrebat Liv. 26, 51, 8, il prenait part aux manœuvres des légions ; quinto die iterum in armis decursum est Liv. 26, 51, 4, le cinquième jour il y eut de nouvelles manœuvres en armes

¶3. [en parl. de courses de chars] : nunc video calcem ; ad quam cum sit decursum... Cic. Tusc. 1, 15, à présent je vois le terme de la carrière ; une fois qu'on y est arrivé...

¶4. faire une traversée : ego puto te bellissime decursurum Cic. Fam. 11, 4, 3, je pense que tu feras une très belle traversée
— descendre vers la mer : uti naves onustæ rudere decurrerent Tac. An. 15, 43, [il avait décidé] que les navires redescendraient chargés de décombres

¶5. se précipiter, descendre [en parl. d'un cours d'eau] : amnis monte decurrens Hor. O. 4, 2, 5, fleuve se précipitant d'une montagne ; amnis in mare decurrit Liv. 21, 26, 4, le fleuve se jette dans la mer

¶6. s'en aller en courant : manus in scribendo decurrit Quint. 10, 7, 11, la main s'en va courant sur le papier, cf. 10, 3, 17 ; [fig.] : per totas quæstiones Quint. 9, 2, 48, parcourir toutes les questions, cf. 9, 4, 55 ; 11, 1, 6, etc.

¶7. [fig.] venir à, aboutir à : ad iras proclivius Lucr. 3, 311, descendre à la colère d'une pente plus rapide ; omnium eo sententiæ decurrerunt, ut... Liv. 38, 8, 3, les avis de tous aboutirent à ce que... ; decurritur ad leniorem verbis sententiam Liv. 6, 19, 3, on se range à un avis plus doux dans la forme ; eo decursum est, ut... Liv. 26, 18, 4, etc., on aboutit à cette solution que...
— recourir à : ad hæc extrema jura tam cupide decurrebas, ut... Cic. Quinct. 48, tu te hâtais de recourir à ce droit extrême avec tant d'ardeur que...; tum ad istam orationem decurrunt, cum... Cic. Cæc. 65, ils n'ont recours à ces propos que quand... ; decurritur ad illud extremum s. c. « dent operam consules... » Cæs. C. 1, 5, 3, on a recours à ce sénatus-consulte extrême « que les consuls prennent toute mesure... » ; ad aliquem Curt. 7, 1, 28, recourir à qqn.

II. tr., parcourir d'un bout à l'autre un espace : septingenta milia passuum decursa Cic. Quinct. 81, sept cent milles parcourus ; decurso spatio Cic. CM 83, après avoir parcouru la carrière [dans l'arène]
— [fig.] : ætate decursa Cic. Quinct. 99, au terme de sa carrière ; inceptum una decurre laborem Virg. G. 2, 39, parcours avec moi la tâche entreprise (accompagne-moi tout le long de ma tâche)
quæ abs te breviter de arte decursa sunt Cic. de Or. 1, 138, les points que tu as brièvement parcourus touchant la théorie ; pugnas decurrere versu Stat. S. 5, 3, 149, chanter en vers les combats.

#decursio#
dēcursĭo, ōnis, f. (decurro),

¶1. action de descendre à la course ; incursion de cavalerie : Brut. Fam. 11, 10, 4 ; ou descente brusque : Hirt. G. 8, 24, 3
— descente de l'eau : Arn. 2, 59

¶2. évolution (manœuvre) militaire, revue : Suet. Calig. 18.

#decursito#
dēcursĭto, āre (decurro), tr., parcourir : Apul. Socr. p. 116.
#decursorius#
dēcursōrĭus, a, um, relatif à la course : Grom. 313, 8.
#1 decursus#
1 dēcursus, a, um, part. p. de decurro.
#2 decursus#
2 dēcursŭs, ūs, m.,

¶1. action de descendre à la course, descente au pas de course : Liv. 1, 27, 10 ; Tac. An. 2, 55
— descente rapide, chute : montibus ex altis decursus aquæ Lucr. 1, 283 ; decursus de montibus altis Virg. En. 12, 523, torrent qui se précipite du haut des montagnes

¶2. pente [d'un terrain] : B. Hisp. 29

¶3. action de parcourir jusqu'au bout, d'achever une course : destitit ante decursum Suet. Ner. 24, il se retira avant d'avoir achevé la course
— [fig.] : facilior erit mihi quasi decursus mei ternporis Cic. Fam. 3, 2, 2, il me sera plus facile d'aller, pour ainsi dire, jusqu'au bout de mon temps ; decursus honorum Cic. de Or. 1, 1, le parcours entier de la carrière des charges

¶4. [milit.] évolution, exercice, manœuvre, défilé, parade : Liv. 40, 9, 10 ; Gell. 7, 3, 52

¶5. [rhét.] allure, mouvement rythmique des vers : Quint. 9, 4, 115 ; 11, 2, 25.

===> dat. decursu Tac. An. 3, 33.

#decurtans#
dēcurtans, tis, part. de decurto.
#decurtatio#
dēcurtātĭo, ōnis, f. (decurto), mutilation : Mar.-Vict. 1, 21, 4.
#decurtatus#
dēcurtātus, a, um, part. p. de decurto.
#decurto#
dēcurto, ātum, āre, tr., [n'existe qu'au part. prés. (Arn. 5, 11) et au part. passé]

¶1. raccourcir : Plin. 25, 53 ; decurtatus Sen. Ir. 3, 17, mutilé

¶2. [fig.] quædam quasi decurtata Cic. Or. 178, certaines parties (phrases) en quelque sorte tronquées.

#decurvatus#
dēcurvātus, a, um, courbé, recourbé : Non. 80, 20.
#decus#
dĕcŭs, ŏris, n. (decet), tout ce qui sied, tout ce qui va bien, ornement, parure, gloire, illustration : decora fanorum Cic. Verr. 4, 97, les ornements des temples ; decus senectutis Cic. de Or. 1, 199, parure de la vieillesse ; verum decus in virtute positum est Cic. Fam. 10, 12, 5, la véritable illustration réside dans la valeur personnelle, cf. Br. 59 ; Phil. 2, 54 ; Off. 1, 124 ; decora Corneliæ gentis Liv. 38, 58, 3, les actions d'éclat de la famille Cornélia, cf. 3, 12, 2 ; militiæ Liv. 2, 23, 4, exploits militaires, cf. 3, 11, 6 ; 6, 20, 7
decora Sulpiciæ Tac. H. 1, 15, l'illustration [= la noblesse illustre] de la gens Sulpicia
— [philos.] bienséance, ce qui sied, la dignité morale, l'honneur, etc. : Off. 1, 17 ; 1, 124 ; Leg. 1, 55 ; Fin. 2, 44, etc.
#decusatim#
dĕcūsātim, dĕcūsātĭo, dĕcūso, v. decuss-.
#decussatim#
decussātim (decusso), en sautoir, en forme d'X : Vitr. 1, 6, 7 ; Col. 12, 54, 1.
#decussatio#
dĕcussātĭo, ōnis, f. (decusso), action de croiser en forme d'X, de mettre en sautoir : Vitr. 1, 6, 7
— point d'intersection de deux lignes croisées en sautoir : Vitr. 10, 6, 1.
#decussatus#
dĕcussātus, a, um, part. p. de decusso.
#decussi#
dēcussi, parf. de decutio.
#decussio#
dĕcussĭo, ōnis, f. (decutio), action de retrancher [au fig.] : Tert. Cult. fem. 2, 9.
#decussis#
dĕcussis, is, m. (decem, as),

¶1. le nombre dix, dizaine : decussis sexis ou decussissexis Vitr. 3, 1, le nombre seize

¶2. sautoir, figure d'un X : Plin. 18, 77

¶3. pièce de monnaie valant dix as : Varr. L. 5, 170.

#decussissexis#
dĕcussissexis, v. decussis.
#decusso#
decusso, āvi, ātum, āre (decussis), tr., croiser en forme d'X, croiser en sautoir : Cic. Tim. 24 ; Col. 4, 24, 8.
#1 decussus#
1 dēcussus, a, um, part. p. de decutio.
#2 decussus#
2 dēcussŭs, abl. ū, m. (decutio), action d'abattre : Plin. 11, 163.
#1 decutio#
1 dēcŭtĭo, cussi, cussum, cŭtĕre (de, quatio), tr.,

¶1. abattre en secouant, en frappant : Liv. 1, 54 ; Plin. 15, 11 ; muri ariete decussi Liv. 33, 17, 9, murs jetés à bas par le bélier, cf. 32, 17, 6 ; 37, 6, 1

¶2. faire tomber de, enlever à : [avec ex] Pl. Ep. 309 ; Sen. Marc. 18, 8
— [avec abl.] Virg. En. 10, 718 ; Prop. 3, 13, 27.

#2 decutio#
2 dēcŭtĭo, īre (de, cutis), tr., dépouiller : Tert. Nat. 1, 14.
#dedamno#
dēdamno, āre, tr., absoudre : Tert. Pudic. 15.
#dedecet#
dēdĕcet, cŭit, ēre [p. la constr. v. le verbe decet], ne pas convenir, être malséant :

¶1. non illam motæ dedecuere comæ Ov. Am. 1, 7, 12, ses cheveux en désordre ne lui messeyaient point, cf. Hor. O. 1, 38, 7 ; Tac. An. 2, 43 ; si quid dedecet Cic. Off. 1, 146, s'il y a qqch de malséant

¶2. oratorem simulare non dedecet Cic. Tusc. 4, 55, il ne messied pas à l'orateur de feindre
— [avec inf. pass.] Quint. 11, 3, 124

¶3. ut ne dedeceat Cic. de Or. 1, 132, en évitant la messéance

¶4. [poét., constr. personnelle] : non dedecui tua jussa Stat. Th. 10, 340, j'ai rempli tes ordres convenablement ; Pomponius Atticus dedecere Claudiorum imagines videbatur Tac. An. 2, 43, Pomponius Atticus [= l'image de Pomponius...] semblait ne pas cadrer avec les images des Claudii.

#dedecor#
dēdĕcŏr, ŏris (dedecet), adj., laid, honteux, indigne : Stat. Th. 11, 760.
#dedecoramentum#
dēdĕcŏrāmentum, i, n., flétrissure : Gracch. d. Isid. 1, 21, 4.
#dedecoratio#
dēdĕcŏrātĭo, ōnis, f., flétrissure, déshonneur : Tert. Anim. 34.
#dedecorator#
dēdĕcŏrātŏr, ōris, m., celui qui déshonore, qui flétrit : Tert. Apol. 14.
#dedecoro#
dēdĕcŏro, āvi, ātum, āre, tr., défigurer, déformer, enlaidir : Prop. 3, 22, 36
— [fig.] déshonorer, flétrir, souiller : Cic. Off. 3, 6 ; Sall. J. 85, 42.
#dedecorose#
dēdĕcŏrōsē, honteusement : A.-Vict. Epit. 5, 8.
#dedecorosus#
dēdĕcŏrōsus, a, um (dedecus), déshonorant, honteux, flétrissant : A.-Vict. Epit. 39, 7
-sior Cod. Th. 16, 5, 13.
#dedecorus#
dēdĕcōrus, a, um, déshonorant, honteux : Tac. An. 3, 32 ; 12, 47.
#dedecus#
dēdĕcŭs, ŏris, n.,

¶1. déshonneur, honte, ignominie, infamie, indignité : Cic. Br. 130 ; dedecori esse alicui Cic. Off. l, 239, être un objet de honte pour qqn
— action déshonorante : dedecus admittere Cæs. G. 4, 25, 5, commettre une action honteuse ; in dedecora incurrunt Cic. Fin. 1, 47, ils en viennent aux actes déshonorants, cf. Liv. 3, 51, 12 ; Tac. An. 6, 51.

¶2. [phil.] oppos. à decus : Cic. Leg. 1, 55.

#1 dedi#
1 dĕdi, parf. de do.
#2 dedi#
2 dēdi, inf. prés. pass. de dedo.
#dedicatio#
dēdĭcātĭo, ōnis, f. (dedico), consécration, dédicace, inauguration [d'un temple, d'un théâtre, etc.] : Cic. Dom. 118 ; 121 ; Liv. 2, 27, 5.
#dedicatissime#
dēdĭcātissĭmē, avec le plus entier dévouement : Inscr.
#dedicative#
dēdĭcātīvē, affirmativement : Capel. 4, 409.
#dedicativus#
dēdicātīvus, a, um, affirmatif : Apul. Plat. 3, p. 30.
#dedicator#
dēdĭcātŏr, ōris, m., celui qui fait une dédicace, [d'où] auteur de : Tert. Apol. 5.
#dedicatus#
dēdĭcātus, a, um, part. de dedico
— adjt, dedicatissimus, tout à fait dévoué : CIL 2, 2071.
#dedico#
dēdĭco, āvī, ātum, āre, tr.,

¶1. déclarer, révéler : hæc res naturam dedicat ejus Lucr. 3, 208, voici une chose qui fait voir sa nature [de l'esprit]; corpus per se communis dedicat esse sensus Lucr. 1, 422, le sens commun suffit à proclamer l'existence de la matière
prædia in censu Cic. Flac. 79, déclarer ses biens au censeur (in censum Scip. Afr. d. Gell. 6, 11, 9)

¶2. dédier, consacrer : [avec acc. de l'objet consacré] : ædem Castori Cic. Nat. 3, 13, consacrer un temple à Castor ; simulacrum Jovis Cic. Verr. 4, 64, consacrer la statue de Jupiter ; loca sacris faciendis Liv. 1, 21, 4, consacrer des lieux à la célébration des sacrifices
— [avec acc. du nom de la divinité] : Fides, Mens, quas in Capitolio dedicatas videmus Cic. Nat. 8, 61, la Bonne Foi, l'Intelligence, auxquelles nous voyons des temples consacrés sur le Capitole (v. Leg. 2, 28) ; Junonem dedicare Liv. 5, 52, 10, consacrer un temple à Junon
— [fig.] librum alicui Plin. præf. 12, dédier un livre à qqn
equi memoriæ ac nomini urbem Curt. 9, 3, 23, consacrer une ville à rappeler le souvenir et le nom d'un cheval ; libros operi Quint. 9, 3, 89, consacrer des volumes à un travail
— inaugurer [une maison, un théâtre, etc.] : Suet. Ner. 31 ; Aug. 43 ; Tit. 7 ; Ner. 12.

===> tmèse deque dicata Lucil. d. Non. 287, 28.

#dedignatio#
dēdignātĭo, ōnis, f. (dedignor), dédain, refus dédaigneux : Quint. 1, 2, 31.
#dedignatus#
dēdignātus, a, um, part. de dedignor.
#dedigno#
dēdigno, āre, c. dedignor : Drac. 9, 28.
#dedignor#
dēdignor, ātus sum, āri, tr., décliner qqch ou qqn comme indigne, dédaigner, refuser : dedignari aliquid Plin. Ep. 8, 6, 16, dédaigner qqch ; aliquem maritum Virg. En. 4, 536, dédaigner qqn comme mari ; [av. inf.] intueri dedignari Sen. Const. 13, 2, refuser de regarder, cf. Ov. M. 13, 586
— [av. prop. inf.] Arn. 5, 13
— [abst] Tac. An. 2, 2.
#dedisco#
dēdisco, dĭdĭci, ĕre, tr., désapprendre, oublier ce qu'on appris : aliquid Cic. Quinct. 56, désapprendre qqch, cf. Cic. Br. 171 ; Cæs. C. 3, 110, 2 ; loqui Cic. Br. 51, ne plus savoir parler
— [poét.] dedidicit jam pace ducem Luc. 1, 131, il a désappris déjà dans la paix le métier de chef ; dedisce captam Sen. Troy. 884, oublie la captivité.
#dediticius#
dēdĭtīcĭus, a, um (deditus), rendu à discrétion, à merci ; soumis sans condition [v. une formule de deditio Liv. 1, 38, 2]: m. pris subst dediticius, ii, [sing.] Sall. J. 31, 19 ; [pl.] Cæs. G. 1, 44, 5 ; 2, 32, 2, etc.; Liv. 7, 31, 4.
#deditim#
dēdĭtim, en se rendant à discrétion, à merci : Diom. 1, p. 405.
#deditio#
dēdĭtĭo, ōnis, f. (dedo), capitulation, reddition, soumission : Cic. Phil. 13, 48 ; deditione facta Cæs. G. 2, 33, la soumission étant faite ; in deditionem venire Cæs. C. 3, 99, 4 ; deditionem subire Cæs. C. 1, 81, 6, se rendre, capituler ; deditio ad Romanos Liv. 8, 25, 8, soumission aux Romains ; in deditionem accipere Cæs. G. 1, 28, 2 ; recipere Cæs. G. 3, 21, 3, recevoir à discrétion.
#deditor#
dēdĭtŏr, ōris, m., celui qui se livre lui-même : Tert. Orat. 11.
#deditus#
dēdĭtus, a, um,

¶1. part. de dedo

¶2. adjt

a) dévoué à (alicui, alicui rei, à qqn, à qqch) : Cic. Fam. 5, 8, 4 ; Br. 223 ; Arch. 12, etc.
— adonné à une passion : Cæl. 45 ; Amer. 38 ; Sall. C. 2, 8 ; J. 2, 14 ;

b) livré à : in pugnæ studio dedita mens Lucr. 3, 647, l'esprit tout entier livré à l'ardeur du combat, cf. 4, 815
{deditæ eo (= ad id) mentes cum oculis erani} Liv. 1, 9, 10, les esprits ainsi que les regards étaient tout entiers à ce spectacle
deditior Eutr. 10, 15 ; deditissimus Dolab. Fam. 9, 9, 1.

#dedo#
dēdo, dēdĭdī, dĭtum, ĕre, tr.,

¶1. livrer, remettre : aliquem hostibus in cruciatum Cæs. G. 7, 71, 3, livrer qqn à l'ennemi pour un supplice ; aliquem telis militum Cic. Mil. 2, livrer qqn aux traits des soldats ; aliquem alicui ad supplicium Liv. 1, 5, 4, livrer qqn à qqn pour subir un supplice
— [milit.] donner sans condition : se suaque omnia Cæsari dediderunt Cæs. G. 3, 16, 4, ils se remirent eux et tous leurs biens à la discrétion de César ; incolumitatem deditis pollicebatur Cæs. C. 3, 28, 2, il promettait la vie sauve à ceux qui se seraient rendus ; populo Romano, Cæsari se dedere Cæs. G. 2, 15, 5 ; 2, 28, 2, se soumettre au peuple romain, à César ; in arbitrium dicionemque populi Romani proconsuli Liv. 26, 33, 12, se livrer au proconsul pour être au pouvoir et à la discrétion du peuple romain ; sese dedere Cæs. C. 2, 22, 1 ; Liv. 42, 8, 1, se rendre, capituler

¶2. [fig.] livrer, abandonner : aliquem crudelitati alicujus Cic. Quinct. 59, livrer qqn à la cruauté de qqn
se dedere alicui, alicui rei, se consacrer, se dévouer à qqn, à qqch : Cic. Rep. 2, 1 ; Leg. 2, 5 ; de Or. 1, 10 ; Off. 1, 71, etc. ; se ad scribendum Cic. de Or. 1, 95, s'adonner au travail de la composition = se ægritudini Cic. Att. 9, 4, 1 ; libidinibus Cic. Tusc. 2, 48, s'abandonner au chagrin, se donner aux passions
dedita opera, avec intention, à dessein : Pl., Ter., Cic., Liv. ; rart opera dedita Cic. de Or. 3, 192.

===> inf. prés. pass. dedier Liv. 1, 32, 7.

#dedoceo#
dēdŏcĕo, cŭi, ctum, ēre, tr., faire oublier ce qu'on a appris faire désapprendre : dedocere aliquem geometrica Cic. Fin. 1, 20, faire désapprendre la géométrie à qqn ; virtus populum falsis dedocet uti vocibus Hor. O. 2, 2, 20, la vertu fait renoncer le peuple à ses faux jugements ; cum a Zenone fortis esse didicisset, a dolore dedoctus est Cic. Tusc. 2, 60, ayant appris de Zénon à être courageux, par la douleur il a désappris
dedocendus Cic. de Or. 2, 72.
#dedolatio#
dēdŏlātĭo, ōnis, f., action de nettoyer un champ d'opération [t. de chir.] : Ps.-Soran. Medic. 246.
#dedolatus#
dēdŏlātus, a, um, part. p. de dedolo.
#dedolentia#
dēdŏlentĭa, æ, f., cessation de la douleur, insensibilité : Gloss.
#dedoleo#
dēdŏlĕo, ŭi, ēre, int., cesser de s'affliger, mettre fin à sa douleur : Ov. F. 3, 480 ; R. Am. 294.
#dedolo#
dēdŏlo, āvi, ātum, āre tr., abattre ou polir avec la doloire, raboter : Plin. 16, 188 ; dedolare ossa fracta Mart. 11, 84, enlever des esquilles ; dedolari fustium ictibus Apul. M. 7, 17, être roué de coups de bâton, recevoir une raclée.
#dedomatus#
dēdŏmātus, a, um, [cheval] bien dompté, bien dressé : Commod. Instr. 1, 34, 4.
#deduc#
dēdūc, dēdūcĕ, v. deduco

===> .

#deduco#
dēdūco, dūxī, ductum, ĕre, tr.,

¶1. emmener d'en haut, faire descendre : aliquem de rostris Cæs. C. 3, 21, 3, faire descendre qqn de la tribune aux harangues ; montibus ornos Virg. B. 6, 71, faire descendre les ornes en bas des montagnes ; de vallo deducere Cæs. G. 5, 51, 2, faire descendre du retranchement ; ex locis superioribus in campum copias Cæs. C. 2, 40, faire descendre les troupes des hauteurs dans la plaine ; instructos ordines in locum æquum deducit Sall. C. 59, 1, il fait descendre sur un terrain uni son armée rangée en bon ordre

¶2. emmener d'un lieu dans un autre : ex agris Cæs. G. 4, 30, 3, emmener des champs, cf. 1, 44, 19 ; 7, 87, 4, etc. ; ab opere deductæ legiones Cæs. C. 2, 26, 3, les légions enlevées à leur travail ; exercitum finibus Attali Liv. 32, 27, 1, retirer l'armée du territoire d'Attale ; deducere aliquem ad aliquem Cic. Læ. 1, conduire qqn vers qqn
— [en part.] accompagner qqn, lui faire la conduite, l'escorter : Cic. Fam. 10, 12, 2 ; Mur. 70 ; CM 63 ; deducam Hor. S. 1, 9, 59, je lui ferai cortège
impedimenta in proximum collem Cæs. G. 7, 68, 2, emmener les bagages sur la colline la plus proche ; aliquem in conspectum Cæsaris Cæs. C. 1, 22, 2, amener qqn en présence de César
— détourner : atomos de via Cic. Fat. 18, détourner les atomes de leur chemin ; aqua deducta ad utilitatem agri suburbani Cic. Div. 2, 69, eau détournée pour servir aux terres suburbaines

¶3. c. duco I, 4 : Juv. 1, 157 ; Ov. H. 16, 88
— [fig.] tracer, dessiner : Sen. Ep. 95, 72.

¶4. allonger, étendre : crines pectine Ov. M. 4, 311, peigner ses cheveux ; vela Ov. M. 3, 663, déployer les voiles ; cæsariem longæ dextra deducere barbæ Ov. M. 15, 656, étirer sa longue barbe de la main droite ; [en part.] filum Ov. M. 3, 36 ; fila Catul. 64, 313, tirer (étirer) les brins de la laine pour en faire, le fil ; deducitur argumentum in tela Ov. M. 6, 69, un sujet est tissé dans la toile
— étirer, étendre, développer : tenui deducta poemata filo Hor. Ep. 2, 1, 225, poèmes tissés avec un fil ténu ; versum deducere Ov. P. 1, 5, 13 ; versus Hor. S. 2, 1, 4, tisser, composer des vers ; commentarii quos adulescens deduxerat Quint. 3, 6, 59, les cahiers d'école qu'il avait étant jeune développés en ouvrage.

¶5. [en part.] emmener du rivage à la mer, mettre à la mer : navem, naves Cæs. C. 2, 3, 2 ; G. 5, 2, 2 ; 5, 23, 2, mettre les navires à flot
— emmener une colonie : coloniam in locum aliquem Cic. Rep. 2, 5, conduire une colonie qq part ; in colonias deducti Cic. Phil. 5, 3, emmenés pour fonder des colonies ; in colonia Capua coloni deducti Suet. Cæs. 81, colons qui avaient été emmenés dans la colonie de Capoue
— emmener dans la maison de l'époux : Cæs. G. 5, 14, 4 ; Liv. 10, 23, 5 ; Tac. An. 12, 5
— emmener, amener devant le tribunal : ad hoc judicium deducti Cic. Flacc. 9, amenés dans ce procès comme témoins ; ad magistratum Mamertinum statim deducitur Gavius Cic. Verr. 5, 160, on emmène aussitôt Gavius devant le magistrat de Messine
— évincer d'une propriété [forme symbolique de la fundo deductio, expulsion, après transport sur les lieux] : Cic. Tull. 20 ; Cæc. 20 ; Agr. 2, 68
— retrancher, soustraire, déduire : addendo deducendoque Cic. Off. 1, 59, par des additions et des soustractions ; ut centum nummi deducerentur Cic. Leg. 2, 53, qu'il y ait déduction de cent sesterces ; de capite deducere aliquid Liv. 6, 15, 10, déduire une somme du capital

¶6. [fig.] détourner de, faire revenir de : aliquem de sententia Cic. Br. 97, faire changer qqn d'avis ; de fide Cic. Verr. pr. 25, détourner qqn de son devoir ; a timore Cic. Nat. 2, 148, faire revenir qqn de ses craintes ; a tristitia hilare [adv.] dicto deduci Cic. de Or. 2, 340, être ramené d'une humeur sombre par un mot plaisant
— amener à : ad fletum misericordiamque Cic. de Or. 2, 189, amener qqn aux larmes et à la pitié ; ad eam sententiam hæc ratio eos deduxit Cæs. G. 2, 10, 5, les réflexions suivantes les amenèrent à ce parti ; res ad arma deducitur Cæs. C. 1, 4, 5 ; ad otium Cæs. C. 1, 5, 5, on en vient aux armes, à la paix ; huc rem deducere ut..., Cæs. C. 1, 62, 1, amener les choses à ce point que... ; res huc deducitur ut... Cæs. C. 1, 86, 3, on aboutit à cette solution que...; in eum locum res deductast ut... Cic. Fam. 16, 12, 1, les choses en sont venues au point que...; huc universa causa deducitur, utrum... an... Cic. Amer. 34, la cause entière se ramène à ce point de savoir si... ou si...
— [en part.] faire changer qqn d'idée, l'amener à un autre parti, le séduire, le gagner : a quibus deductum ac depravatum Pompeium queritur Cæs. C. 1, 7, 1, par lesquels il déplore que Pompée ait été entraîné et gâté ; cf. G. 7, 37, 6 ; neque legis improbissimæ pœna deductus est, quominus... officium præstaret Cic. Fam. 14, 4, 2, et la peine édictée par la plus injuste des lois ne l'a pas détourné de remplir ses devoirs...; aliquem in societatem belli Liv. 36, 7, 3, amener qqn à s'associer à une guerre

¶7. tirer de, dériver de : Pharnacion a Pharnace deductum Plin. 25, 33, « Pharnacion » tiré de « Pharnace » ; deductum nomen ab Anco Ov. F. 6, 803, nom dérivé d'Ancus.

===> impératif deduc Cic. Rep. 1, 34 ; arch. deduce Pl. Truc. 479 ; Ter. Eun. 538.

#deducta#
dēducta, æ, f. [s.-ent. pars] (deduco), somme déduite d'un héritage et abandonnée par l'héritier : Cic. Leg. 2, 50.
#deductio#
dēductīo, ōnis, f. (deduco), action d'emmener, de détourner : rivorum a fonte Cic. Top. 33, dérivation de ruisseaux d'une source ; aquæ Cic. Div. 1, 100, détournement d'une eau
militum in oppida Cic. Phil. 2, 62, action d'emmener des troupes dans des places fortes
— action d'emmener une colonie : Cic. Agr. 1, 16 ; oppidorum Plin. 2, 139, fondation de villes par colonisation
— éviction symbolique d'une possession : Cic. Cæc. 27
— action d'emmener l'épouse au domicile conjugal : Dig. 23, 2, 5
— déduction, retranchement : Cic. Cæcil. 32 ; Verr. 3, 181 ; sine ulla deductione Sen. Ben. 2, 4, 3, intégralement.
#deductivus#
dēductīvus, a, um, dérivé [gramm.] : Pomp. Comment. 19, 4.
#deductor#
dēductŏr, ōris, m. (deduco),

¶1. celui qui accompagne, qui escorte un candidat : Q. Cic. Pet. 34

¶2. celui qui mène, guide, maître : Tert. Cor. Mil. 4
— chef, fondateur d'une colonie : Inscr.

#deductorius#
dēductōrĭus, a, um (deductor), qui fait évacuer, qui sert à écouler : Veg. Mul. 1, 56 ; C.-Aur. Acut. 2, 19
— subst. n., canal, rigole, conduit : Pall. 9, 7, 21.
#1 deductus#
1 dēductus, a, um, part. de deduco
— adjt, abaissé : deductior Suet. Aug. 79
deductum carmen Virg. B. 6, 5, chant simple, d'un ton modéré.
#2 deductus#
2 dēductŭs, abl. ū, m., descente : deductu ponderis Apul. M. 1, 16, par la chute d'un corps pesant.
#dedux#
dēdux, ŭcis (deduco), adj., issu de [avec le gén.] : Symm. Ep. 8, 68
— chef, fondateur d'une colonie : Inscr.
#deduxi#
dēduxi, parf. de deduco.
#deebriatus#
dĕēbrĭātus (deb-), a, um, ivre : Cassiod. Psalm. 35, 9 ; Anth. 297.
#deeo#
dĕĕo, īre, int., aller d'un lieu à un autre, descendre : *Stat. Th. 2, 551.
#deerat#
deerat, deerit, de desum.
#deerro#
deerro, āvi, ātum, āre, int., s'écarter du droit chemin, se fourvoyer, se perdre : in itinere Cic. Ac. frg. 16, s'égarer dans la route, faire fausse route ; deerrare ab aliquo Pl. Men. 1113, s'égarer en s'éloignant de qqn ; itinere Quint. 10, 3, 29, s'écarter de son chemin ; si potus cibusve in alienum deerravit tramitem Plin. 11, 66, si le boire ou le manger s'égarent en prenant une route qui n'est pas la leur
— [fig.] a vero Lucr. 1, 711, s'écarter de la vérité ; significatione Quint. 1, 5, 46, s'écarter de l'acception ordinaire ; sors deerrabat ad parum idoneos Tac. An. 13, 29, le sort s'égarait sur des hommes trop peu capables.

===> dissyl. chez les poètes.

#deesis#
dĕēsis, is, f. (δέησις), prière, invocation [rhét.]: Rufin. Rhet. 16.
#deest#
deest, de desum.
#defaecabilis#
dēfæcābĭlis, e (defæco), qu'on peut nettoyer : Sid. Ep. 1, 5.
#defaecatio#
dēfæcātĭo, ōnis, f., action de purifier : Tert. Anim. 27.
#defaecatus#
dēfæcātus, a, um, p. de defæco
defæcatior Ambr. Ps. 118, s. 8, plus purifié.
#defaeco#
dēfæco (-fēco), āvi, ātum, āre (de, fæx), tr.,

¶1. séparer de la lie, tirer au clair : Plin. 18, 232

¶2. [fig.] clarifier, purifier, éclaircir : Pl. Ps. 760 ; Aul. 79.

#defaen-#
defæn-, v. defen-.
#defamatus#
dēfāmātus, a, um (de, fama), décrié : homo turpitudine vitæ defamatissimus Gell. 18, 3, 3, homme on ne peut plus décrié pour l'infamie de sa conduite.
#defamis#
dēfāmis, e (de, fama), infâme, décrié : Apul. M. 9, 17.
#defanatus#
dēfānātus, a, um, (fanum), profané, souillé : Arn. 4, 37.
#defarinatus#
dēfărīnātus, a, um, réduit en farine : Tert. Valent. 31.
#defatigabilis#
dēfătīgābĭlis, e, qu'on peut lasser : Not.-Tir. p. 118.
#defatigatio#
dēfătīgātĭo (dēfĕ-), ōnis, f., fatigue, lassitude, épuisement : Cic. Nat. 2, 59 ; CM 86 ; quærendi Cic. Fin. 1, 3, lassitude de chercher.
#defatigatus#
dēfătīgātus, a, um, part. p. de defatigo.
#defatigo#
dēfătīgo (dēfĕ-), āvi, ātum, āre, tr., fatiguer, lasser, épuiser : Cæs. G. 7, 41, 2
— [fig.] judices Cic. Leg. 3, 29, lasser les juges ; numquam defatigabor Cic. de Or. 3, 145, je ne me lasserai jamais ; non defatigabor permanere Lentul. Fam. 12, 14, 7, je ne me lasserai pas de rester.
#defatiscor#
dēfătiscor, v. defetiscor.
#defecabilis#
dēfēcābĭlis, e, v. defæcabilis.
#defeci#
dēfēci, pf. de deficio.
#defectibilis#
dēfectĭbĭlis, e (deficio), sujet à défaillance : Aug. Serm. 362, 11.
#defectio#
dēfectĭo, ōnis, f. (deficio),

¶1. défection, désertion d'un parti : Cic. Q. 1, 4, 4
— défection après une soumission : Cæs. G. 3, 10
solis defectiones Cic. Div. 2, 17, éclipses de soleil

¶2. [fig.]

a) action de s'écarter de : a recta ratione Cic. Tusc. 4, 22, éloignement de la droite raison ;

b) cessation, disparition, épuisement : animi Cic. Att. 3, 18, 2 ; virium Cic. CM 29, disparition du courage, des forces physiques ;

c) [abst] faiblesse, défaillance : Tac. An. 6, 50 ;

d) [gram.] ellipse : Gell. 5, 8, 3.

#defectito#
dēfectĭto, āre, fréq. de deficio : Not.-Tir. p. 36.
#defectivus#
dēfectīvus, a, um (deficio), défectueux, imparfait : Tert. Valent. 14
defectiva febris C.-Aur. Acut. 2, 10, fièvre intermittente
— défectif [gram.] : defectiva nomina Char. 3, noms qui manquent de certains cas.
#defector#
dēfectŏr, ōris, m. (deficio), celui qui fait défection, traître, déserteur : Tac. An. 1, 48 ; 12, 50 ; alicujus Tac. An. 11, 8, qui abandonne la cause de qqn.
#defectrix#
dēfectrix, īcis, f., celle qui est imparfaite, défectueuse : Tert. Valent. 38.
#1 defectus#
1 dēfectus, a, um, part. de deficio
— adjt, épuisé, affaibli : defectior Apul. Apol. p. 283 ; defectissimus Col. 1, pr. 12.
#2 defectus#
2 dēfectŭs, ūs, m.,

¶1. disparition : defectūs lunæ Cic. Nat. 2, 50, les diminutions, le décours, le déclin de la lune ; defectūs solis Lucr. 5, 751, éclipses de soleil ; defectus animi Plin. 20, 96, défaillance

¶2. défection : Curt. 7, 19, 39.

#defendo#
dēfendo, fendī, fensum, ĕre, [d'un verbe *fendo, cf. offendo], tr.,

¶1. écarter, éloigner, repousser, tenir loin : hostes Enn. d. Non. 277, 27, repousser les ennemis ; nimios solis ardores Cic. CM 53, repousser (se défendre contre) les feux trop ardents du soleil ; bellum non inferre, sed defendere Cæs. G. 1, 44, 6, non pas apporter la guerre, mais la repousser (2, 29, 5 ; 6, 23, 4 ); crimen Cic. Verr. 3, 212, repousser un chef d'accusation, faire tomber une accusation ; injuriam Cic. Off. 3, 74, repousser une injustice ; pericula civium Cic. Mur. 5, préserver ses concitoyens contre les dangers ; res quibus ignis jactus et lapides defendi possunt Cæs. C. 2, 2, 4, moyens de préservation contre les jets de flamme et les pierres ; cum vi vis illata defenditur Cic. Mil. 9, quand on repousse par la force un attentat de la force
— [poét.] aliquid alicui, repousser qqch en faveur de qqn = préserver qqn de qqch : solstitium pecori Virg. B. 7, 47, préserver un troupeau des feux du solstice, cf. Hor. O. 1, 17, 3
aliquem ab aliqua re, écarter qqn de qqch : Quadrig. d. Gell. 9, 1, 1 ; cf. Ov. R. A. 625
— [abst] faire opposition, mettre obstacle : Tac. An. 15, 38 ; Suet. Ner. 43

¶2. défendre, protéger, aliquem, qqn : Cæs. G. 1, 35, 4 ; 2, 10, 4 ; etc. ; castra Cæs. G. 3, 3, 4, défendre un camp ; oppidum Cæs. G. 3, 16, 3, une ville ; de ambitu aliquem Cic. Sull. 6, défendre qqn contre une accusation de brigue ; causam Cic. Clu. 74, etc., défendre une cause
ab aliquo (ab aliqua re) aliquem Cæs. G. 1, 11, 2 ; 2, 31, 5 ; 5, 20, 3, etc. défendre qqn contre qqn (qqch) ; ab incendio, ab ariete Cæs. G. 7, 23, 5, défendre contre l'incendie, contre le bélier (préserver de...), cf. C. 1, 25, 10 ; 3, 63, 7 ; aliquem contra aliquem Cic. Phil. 1, 6, 13 ; Fam. 11, 27, 7, etc., défendre qqn contre qqn
— [abst] opposer une défense, une résistance : Cæs. G. 2, 33, 6 ; 2, 12, 3, etc.
— présenter une défense : Cic. Læ. 96, etc.

¶3. soutenir [un rang, un rôle, etc.] : Cic. Quinct. 43 ; Prov. 20 ; Hor. S. 1, 10, 12 ; P. 193

¶4. [en part.] soutenir par la parole : nullam umquam rem defendit quam non probarit Cic. de Or. 2, 161, il n'a jamais rien soutenu sans preuve à l'appui ; ex contraria parte jus civile defendere Cic. Br. 145, plaider le droit civil d'un point de vue opposé
— [avec prop. inf.] soutenir que, affirmer pour sa défense que : id aliorum exemplo se fecisse defendat ? Cic. Verr. 3, 211, il alléguerait pour sa défense qu'il l'a fait sur l'exemple d'autrui ? verissime defenditur numquam æquitatem ab utilitate posse sejungi Cic. Fin. 3, 71, on soutient fort justement que jamais la justice ne peut se séparer de l'intérêt
— [constr. pers.] vi quadam reus id quod fecerit fecisse defenditur Cic. Inv. 2, 98, on allègue, comme moyen de défense, que l'accusé a été contraint par la force à faire ce qu'il a fait
— [avec int. ind.] : cur non cadant in sapientem (turpitudines), non est facile defendere Cic. Fin. 2, 117, il n'est pas facile de montrer pourquoi les actions honteuses ne sont pas le fait du sage

¶5. [droit] poursuivre en justice : mortem alicujus Dig. poursuivre en justice la mort de qqn
— élever une réclamation sur qqch, revendiquer qqch : possessionem Dig., revendiquer la propriété d'une chose.

===> inf. pass. defendier Virg. En. 8, 493 ; Juv. 15, 157.

#defeneratus#
dēfēnĕrātus, a, um, endetté, obéré : Apul. Apol. 75.
#defenero#
dēfēnĕro, āvi, ātum, āre, tr., ruiner par l'usure : Cic. Par. 46.
#defensa#
dēfensa, æ, f. (defendo), défense : Tert. Marc. 2, 18.
#defensabilis#
dēfensābĭlis, e (defenso), défendable : Ambr. Ep. 56, 5.
#defensabiliter#
dĕfensābĭlĭtĕr (defensabilis), en manière de défense : Cass. Ps. 79, 12.
#defensaculum#
dēfensācŭlum, i, n. (defenso), moyen de défense : Aug. Ep. 102, 35.
#defensatio#
dēfensātĭo, ōnis, f. (defenso), défense : Jul.-Val. 3, 40.
#defensator#
dēfensātŏr, ōris, m. (defenso), défenseur : Hier. Galat. 1, 13.
#defensatrix#
dēfensātrix, īcis, f., celle qui défend : Ambr. Hex. 6, 9, 69.
#defensibilis#
dēfensĭbĭlis, e (defendo), défendable : Cassiod. Anim. 7.
#defensio#
dēfensĭo, ōnis, f. (defendo),

¶1. action de repousser, d'écarter : ad hujus criminis defensionem Cic. Mil. 6, pour repousser ce chef d'accusation ; utriusque rei Cic. de Or. 1, 237, réplique à un double grief

¶2. défense, protection : contra vim Cic. Mil. 14 ; contra crimen Cic. Part. 43, défense contre la violence, contre une accusation ; ad orationem Cic. Cæl. 9, réponse défensive à un discours ; defensionem suæ causæ scripsit Cic. Verr. 5, 112, il rédigea sa défense ; dignitatis Cic. Fam. 1, 7, 2, défense de la dignité de qqn
— moyen de défense dans un procès : Verr. 3, 193 ; 4, 8 ; Clu. 52 ; Inv. 2, 76
— [sens concret] = plaidoyer pour se défendre : Plin. 7, 110

¶3. poursuite en justice : Ulp. Dig. 29, 5, 1.

#defensionalis#
dēfensĭōnālis, e, servant à la défense : Fort. Rhet. 3, 20.
#defensito#
dēfensĭto, āvi, āre, fréq. de defenso, défendre souvent : Cic. Br. 100 ; Ac. 2, 139.
#defenso#
dēfenso, āvi, ātum, āre, fréq. de defendo, tr.,

¶1. repousser : Stat. S. 5, 2, 105

¶2. défendre vigoureusement : Pl. Rud. 692 ; Sall. J. 26, 1 ; aliqua re Pl. Bac. 443 ; ab aliquo Sall. J. 97, 5, contre qqch, contre qqn.

#defensor#
dēfensŏr, ōris, m. (defendo),

¶1. celui qui empêche, qui repousse [un danger] : conservatores domini, defensores necis Cic. Mil. 68, les sauveurs de leur maître, ceux qui ont empêché sa mort

¶2. défenseur, protecteur : juris Cic. de Or. 1, 244, défenseur du droit ; defensores mei Cic. Mil. 39, mes défenseurs ; murus defensoribus nudatus Cæs. G. 2, 6, 2, rempart dégarni de défenseurs ; canes defensores Varr. R. 2, 9, chiens de garde
— [opp. à accusator] : Cic. Verr. 4, 82, etc.
— [en parl. de choses] = moyens de défense : Cæs. G. 4, 17, 10.

#defensorius#
dēfensōrĭus, a, um (defensor), qui sert à défendre, protecteur : Tert. Marc. 2, 14.
#defenstrix#
dēfenstrix, īcis, f. (defensor), celle qui défend : Cic. Tim. 52.
#defensus#
dēfensus, a, um, part. p. de defendo.
#deferbui#
dēferbŭi, parf. de defervesco.
#Deferenda#
Dēfĕrenda, v. Adolenda.
#defero#
dēfĕro, dētŭlī, dēlātum, dēferre, tr.,

¶1. porter d'un lieu élevé dans un autre plus bas : ex Helicone coronam Lucr. 1, 119, apporter une couronne de l'Hélicon ; Rhodanus amnis segnem deferens Ararim Plin. 3, 33, le Rhône qui emporte [vers la mer] la Saône paresseuse ; aliquid ad forum deferre Cic. de Or. 3, 227, emporter qqch au forum, cf. descendo §1 fin ; ædes suas detulit sub Veliam Cic. Rep. 2, 53, il reporta sa maison dans le bas au pied de Vélie ; in profluentem deferri Cic. Inv. 2, 149, être précipité dans un cours d'eau ; in præceps deferri Liv. 5, 47, 5, être précipité dans l'abîme ; [fig.] negotium sibi in sinum delatum esse dicebat Cic. Verr. 1, 131, il disait que c'était une bonne affaire qui lui tombait dans les bras
— emporter d'un endroit à un autre : in prætorium aliquid Cic. Verr. 4, 65, emporter un objet au palais du préteur ; huc omnia deferebantur Cic. Verr. 4, 23, c'est là qu'on emportait tout ; [pass. réfléchi] Germani ad castra Romanorum delati Cæs. G. 6, 42, 3, les Germains s'étant portés contre le camp romain ; litteras ad aliquem Cæs. G. 5, 45, 3 ; mandata ad aliquem Cæs. C. 1, 9, 1, porter une lettre, un message à qqn
aliquid ad ærarium, in ærarium, porter qqch au trésor public : [la liste des juges] Cic. Phil. 5, 15, [un sénatus-consulte aux archives] Liv. 39, 4, 8 ; [d'où] deferre rationes Cic. Fam. 5, 20, 2, déposer ses comptes au trésor ; in beneficiis ad ærarium delatus est Cic. Arch. 11, son nom fut transmis au trésor public au titre des gratifications, cf. Fam. 5, 20, 7 ; mille quingentum æris in censum Gell. 16, 10, 10, déclarer au censeur une fortune de quinze cents as
— emporter dans un endroit, jeter qq part : Demetriadem, si forte eo deferret fuga regem, trajecit Liv. 36, 20, 6, il passa à Démétriade, dans l'hypothèse que la fuite pourrait y jeter le roi ; rumor est Asinium delatum esse vivum in manus militum Cic. Att. 12, 2, 1, le bruit court qu'Asinius est tombé vivant aux mains des soldats ; [surtout en t. de marine] écarter de sa route, pousser, jeter qq part : quem cum ex alto ignotas ad terras tempestas et in desertum litus detulisset Cic. Rep. 1, 29, comme la tempête l'avait poussé de la haute mer vers des terres inconnues et jeté sur un rivage désert ; duæ naves paulo infra delatæ sunt Cæs. G. 4, 36, 4, deux navires furent entraînés un peu plus bas (C. 3, 30, 1 ; 3, 14, 2) ; longius delatus æstu Cæs. G. 5, 8, 2, emporté plus loin par la marée
— porter au marché, exposer en vente, vendre : Col. 10, 315 ; Petr. 12, 2 ; Sen. Ep. 42, 8

¶2. [fig.] présenter, déférer, accorder, aliquid ad aliquem : omnium consensu ad eum defertur imperium Cæs. G. 7, 4, 6, du consentement unanime on lui remet le commandement en chef, cf. 6, 2, 1 ; Cic. Leg. 3, 4 ; Lig. 3 ; ad hunc summam totius belli deferri Cæs. G. 2, 4, 7, [il apprenait] qu'on confiait à celui-ci la direction générale de toute la guerre ; ad aliquem causam Cic. Br. 86, porter une cause à qqn
aliquid alicui : palmam Crasso Cic. de Or. 2, 227, décerner la palme à Crassus ; sibi a Cæsare regnum deferri Cæs. G. 5, 6, 2, [il disait] que César lui donnait le trône ; jusjurandum deferre Quint. 5, 6, 6, déférer le serment

¶3. porter à la connaissance, annoncer, révéler : nostra consilia ad adversarios Cic. Clu. 143, révéler nos projets aux adversaires (Mil. 26 ; Cat. 3, 7, etc.)
— [avec prop. inf.] rapporter à qqn que : Cic. Att. 11, 7, 5
— rendre compte, soumettre : rem ad populum Cic. Off. 3, 112, soumettre une affaire au peuple ; rem ad consilium Cæs. G. 5, 28, 2, soumettre une affaire au conseil de guerre ; querimonias ad aliquem Cic. Cæcil. 67, portes ses plaintes devant qqn, à qqn, cf. Liv. 29, 17, 8 ; aliquid apud Quirites de aliquo Cic. Agr. 3, 1, porter sur qqn des accusations auprès des citoyens

¶4. [en part.] dénoncer, porter plainte en justice : nomen alicujus Cic. Cæl. 56, porter plainte contre qqn, accuser qqn ; servi cujusdam nomen defertur Cic. Verr. 4, 100, on porte plainte contre un esclave ; nomen alicui Cic. Pis. 82, accuser qqn ; nomina filiorum de parricidio delata sunt Cic. Amer. 64, les noms des fils furent déférés en justice sous l'inculpation de parricide, cf. Cæl. 76
— [plus tard] : aliquem deferre Tac. An. 4, 42 ; etc., dénoncer, accuser qqn ; [avec gén. du crime] : deferri impietatis in principem Tac. An. 6, 47, être déféré pour impiété envers le prince, cf. 14, 48 ; Quint. 11, 1, 79 ; [pass. pers. avec inf.] : Drusus defertur moliri res novas Tac. An. 2, 27, Drusus est dénoncé comme tramant une révolution, cf. 3, 22.

===> arch. detolerit = detulerit CIL 1, 198.

#Deferunda#
Dēfĕrunda, v. Adolenda.
#defervefacio#
dēfervēfăcĭo, ēci, actum, ĕre, tr., faire bien bouillir, bien cuire : Cat. Agr. 157, 9 ; Plin. 27, 64.
#defervefactus#
dēfervēfactus, a, um, part. p. de defervefacio.
#deferveo#
dēfervĕo, ēre, int., cesser de bouillir, se refroidir : Plin. 14, 85 ; v. defervesco.

===> 3e conj. dēfervĕre Stat. Th. 3, 314.

#defervesco#
dēfervesco, ferbŭi ou fervi, ĕre, int.,

¶1. cesser de bouillir, de fermenter : Cat. Agr. 96
— cesser de bouillonner : ubi deferbuit mare Gell. 19, 1, 7, quand la mer s'est calmée

¶2. [fig.] dum defervescat ira Cic. Tusc. 4. 78, jusqu'à ce que la colère cesse de bouillonner, cf. Cæl. 43 ; Or. 107.

===> pf. defervi Ter. Ad. 152 ; Cic. Clu. 108 ; Or. 107 ; deferbui Cic. Cæl. 43 ; 77.

#defervo#
dēfervo, v. deferveo

===> .

#defessus#
dēfessus, a, um, part. de defetiscor.
#defetig-#
dēfĕtig-, v. defatig-.
#defetiscentia#
dēfĕtiscentĭa, æ, f., fatigue, épuisement : Tert. Anim. 43.
#defetisco#
dēfĕtisco (dēfă-), ĕre, int., c. defetiscor : Ps.-Aug. Serm. 192, 3.
#defetiscor#
dēfĕtiscor ou dēfătiscor, fessus sum, fĕtisci, int. (de, fatiscor),

¶1. se fatiguer : neque defetiscar experirier Ter. Phorm. 589, je ne me lasserai pas d'essayer, cf. M. Belge 33, p. 219

¶2. [surt. employé aux temps du pf.] être las, fatigué, épuisé ; [avec inf.] ne plus pouvoir : Pl. Ep. 719 ; Merc. 805 ; Lucr. 5, 1145
— [avec abl. du gér.] : Pl. Amp. 1014 ; Ter. Ad. 213 ; 713 ; aggerunda aqua defessi Pl. Pœn. 224, fatigués d'apporter de l'eau, cf. Ter. Eun. 1008
— [avec abl. d'un subst.] aliqua re, fatigué d'une chose, par une chose : Cic. Agr. 2, 88 ; Arch. 12 ; etc.; Cæs. G. 3, 4, 3 ; 7, 88, 7, etc.
— [en parl. de choses] ; defessa accusatio Cic. Verr. pr. 31, accusation épuisée.

#defexit#
dēfexĭt, v. deficio

===> .

#defiat#
dēfĭat, v. deficio fin et defit.
#deficax#
dēfĭcax, ācis, adj., insuffisant : Facund. Def. capit. 5, 2.
#deficiens#
dēfĭcĭens, tis, part. pr. de deficio
— adjt : deficientia verba Prisc. verbes défectifs.
#deficienter#
dēfĭcĭentĕr, avec une ellipse, d'une manière elliptique : Hier. Is. hom. 7, 4.
#deficientia#
dēfĭcĭentĭa, æ, f., affaiblissement, épuisement : P.-Nol. 23, 8.
#deficio#
dēfĭcĭo, fēcī, fectum, ĕre (de et facio), int. et tr.

I. int.,

¶1. se séparer de, se détacher de : ab aliqua re Cæs. G. 3, 3, 3, etc. ; ab aliquo Cæs. G. 2, 14, 3 ; Cic. Planc. 86, etc., se détacher d'une chose, de qqn ; a patribus ad plebem Liv. 6, 20, 3, se détacher des patriciens pour embrasser la cause des plébéiens ; ad Pœnos Liv. 22, 61, 11, passer du côté des Carthaginois
— [abst] faire défection : civitates quæ defecerant Cæs. G. 3, 17, 2, les cités qui avaient fait défection
— [fig.] si a virtute defeceris Cic. Læ. 37, si tu abandonnes le parti de la vertu ; si utilitas ab amicitia defecerit Cic. Fin. 2, 79, si l'intérêt n'est plus d'accord avec l'amitié ; ut a me ipse deficerem Cic. Fam. 2, 16, 1, pour me manquer à moi-même
— [avec abl.] : illis legibus populus Romanus prior non deficiet Liv. 1, 24, 8, le peuple romain ne s'écartera pas le premier de ces clauses

¶2. cesser, faire faute, manquer ; vires, tela nostris deficiunt Cæs. G. 3, 5, 1 [mss], les forces, les traits manquent à nos soldats (C. 2, 41, 7) ; [abst] : materia, frumentum deficit Cæs. C. 2, 37, 6, le bois, le blé fait défaut ; vererer ne vox viresque deficerent Cic. Verr. 1, 31, je craindrais que la voix et les forces ne me fissent défaut ; memoria deficit Cic. Fin. 2, 44, la mémoire fait défaut ; luna deficit Cic. Rep. 1, 23, la lune s'éclipse ; multi Gallicis tot bellis defecerant Cæs. C. 3, 2, 3, beaucoup avaient été rendus invalides par tant de campagnes en Gaule ; progenies Cæsarum in Nerone defecit Suet. Galb. 1, la famille des Césars s'éteignit avec Néron
animo deficere Cæs. G. 7, 30, 1 ; C. 3, 112, 12, etc., ou deficere seul Cæs. C. 2, 31, 8 ; Cic. Att. 16, 9, perdre courage.

II. tr., abandonner, quitter, manquer à : quem jam sanguis viresque deficiunt Cæs. G. 7, 50, 6, que déjà le sang et les forces abandonnent, cf. C. 3, 99, 5 ; Cic. de Or. 1, 199 ; me dies, vox, latera deficiant Cic. Verr. 2, 52, le jour, la voix, les poumons me feraient défaut ; tempus te citius quam oratio deficeret Cic. Amer. 89, le temps te manquerait plus tôt que les paroles
— [poét., avec inf.] : nec me deficiet nautas rogitare Prop. 1, 8, 23, et je ne cesserai pas d'interroger les matelots
— [pass.] : cum a viribus deficeretur Cæs. C. 3, 64, 3, comme ses forces l'abandonnaient ; mulier consilio et ratione deficitur Cic. Clu. 184, cette femme est dépourvue de sagesse et de raison ; aqua ciboque defecti Quint. 3, 8, 23, manquant d'eau et de vivres ; defectus facultatibus Dig. 23, 3, 33, privé de ses moyens ; defici Cic. Br. 34, être abandonné = être à court dans la respiration
defectus abattu, affaibli : defectis defensoribus Cæs. C. 3, 40, 1, les défenseurs étant découragés ; non usque eo defectum esse Germanicum Tac. An. 2, 70, Germanicus n'était pas à ce point affaibli
— [defit, etc., servant de pass.] être défaillant, manquer, faire défaut : ut defiat dies Pl. Rud. 1107, pour que le jour fasse défaut ; lac mihi non defit Virg. B. 2, 22, le lait ne me manque pas, cf. Liv. 9, 10, 6 ; Enn. d. Cic. Tusc. 3, 44.

===> arch. defexit = defecerit Liv. 1, 24, 8
— pass. deficior, etc., mais v. aussi defit.

#defigo#
dēfīgo, fīxī, fixum, ĕre, tr.,

¶1. planter, ficher, enfoncer : crucem in foro Cic. Verr. 5, 170, planter une croix sur le forum ; sub aqua defixæ sudes Cæs. G. 5, 18, 3, pieux enfoncés sous l'eau ; verutum in balteo defigitur Cæs. G. 5, 44, 7, le javelot s'enfonce (se fixe) dans le baudrier ; in consulis corpore sicam defigere Cic. Cat. 1, 16, enfoncer un poignard dans le corps du consul ; [poét.] defigere terræ Virg. G. 2, 290, planter dans la terre, cf. Liv. 1, 25, 12

¶2. [fig.] : oculos in terram Quint. 11, 3, 158, fixer les yeux sur le sol ; in possessiones alicujus oculos spe et mente Cic. Phil. 11, 10, fixer les regards en espérance et en pensée sur les propriétés de qqn ; omnes suas curas in rei publicæ salute Cic. Phil. 14, 13, consacrer tous ses soins au salut de l'État ; in oculis omnium alicujus furta Cic. Verr. pr. 7, fixer dans les yeux de tous un tableau des vols de qqn, cf. de Or. 3, 31 ; Prov. 8
— [poét.] defixus lumina Virg. En. 6, 156, ayant les yeux fixés devant lui

¶3. rendre immobile, fixer, clouer : stupor omnes defixit Liv. 3, 47, 6, la stupeur les tint tous immobiles ; tacita mæstitia ita defixit animos ut... Liv. 1, 29, 3, une douleur muette paralysa les esprits au point que..., cf. 6, 40, 1 ; 7, 10, 12, etc.
obtutu hæret defixus in uno Virg. En. 1, 495, il reste immobile, absorbé dans la contemplation ; quasi ob metum defixus Tac. An. 1, 68, comme figé de crainte ; silentio defixi Liv. 8, 7, 21, figés dans le silence

¶4. [t. relig.] établir, déclarer : quæ augur vitiosa defixerit Cic. Leg. 2, 21, ce que l'augure aura déclaré vicieux

¶5. [t. de magie] percer l'image de qqn avec une aiguille, enchanter, envoûter : Ov. Am. 3, 7, 29 ; caput alicujus dira imprecatione Sen. Ben. 6, 35, 1, dévouer la tête de qqn par une sinistre imprécation (Plin. 28, 19).

#defiguro#
dēfĭgūro, āre, tr., symboliser : Iren. 1, 18, 3
defiguratus, a, um, Prisc. 4, 40, dérivé [gram.].
#defindo#
dēfindo, ĕre, tr., fendre : Enn. An. 397.
#defingo#
dēfingo, finxī, fictum, ĕre, tr., façonner, donner la forme : Cat. Agr. 74 ; 121
— modeler [fig.] : Hor. S. 1, 10, 37.
#definienter#
dēfīnĭentĕr, distinctement : Aug. Ev. Joh. 14, 8.
#definio#
dēfīnĭo, īvi ou iī, ītum, īre, tr.,

¶1. délimiter, borner : ejus fundi extremam partem oleæ derecto ordine definiunt Cic. Cæc. 22, une rangée d'oliviers limite l'extrémité de cette propriété, cf. Rep. 2, 11 ; Nat. 2, 101 ; Balb. 64 ; Sest. 67, etc.

¶2. [fig.] définir, déterminer : dolorem Cic. Tusc. 2, 30, définir la douleur, cf. Sest. 97 ; de Or. 1, 70 ; Off. 1, 96 ; etc.; ex contrariis Cic. Part. 41, définir par les contraires ; verbum Cic. de Or. 2, 108, définir un terme ; in definiendo Cic. Br. 144, quand il s'agit de donner des définitions

¶3. établir, déterminer, fixer : adeundi tempus definiunt, cum meridies esse videatur Cæs. G. 7, 83, 5, ils fixent comme moment de l'assaut, celui où il paraîtra être midi ; consulatum in annos Cæs. C. 3, 82, 4, fixer l'attribution du consulat pour des années, pour une suite d'années ; tibi, quid facias, definit (edictum) Cic. Quinct. 84, l'édit te fixe ta ligne de conduite : unum hoc definio, avec prop. inf. Cic. Rep. 1, 1, je me borne à préciser que..., cf. Off. 1, 8 ; definitumst Pl. Cist. 519, c'est bien décidé

¶4. borner, limiter, arrêter : oratio mea eis definietur viris, qui... Cic. de Or. 3, 9, mon exposé se bornera aux hommes qui... ; altera sententia definit amicitiam paribus officiis ac voluntatibus Cic. Læ. 58, la seconde opinion restreint l'amitié à une exacte réciprocité de services et de dévouements
— [rhét.] : similiter definita Cic. Or. 175, (ὁμοιοτέλευτα) membres de phrase ayant même terminaison, cf. Or. 38.

#definis#
dēfīnis, e, qui a des limites : N. Tir.
#definite#
dēfīnītē (definitus), d'une manière déterminée, précise, distincte : Cic. de Or. 2, 118 ; Balb. 32.
#definitio#
dēfīnītĭo, ōnis, f. (definio),

¶1. action de fixer des limites, délimitation : CIL 6, 8826

¶2. définition : Cic. de Or. 1, 189 ; Or. 116 ; Fin. 2, 5
— indication précise, détermination : Cic. Div. 2, 110 ; Clu. 5.

#definitiuncula#
dēfīnītĭuncŭla, æ, f., pauvre petite définition : Cassian. Incarn. 7, 2.
#definitive#
dēfīnītīvē, avec précision : C.-Aur. Acut. 1 præf.; Tert. Car. Christ 18.
#definitivus#
dēfīnītīvus, a, um (definio),

¶1. limité, défini : Tert. Herm. 38

¶2. de définition, relatif à la définition : Cic. Inv. 2, 52 ; Top. 92

¶3. décisif : Cod. Just. 7, 45, 3.

#definitor#
dēfīnītŏr, ōris, m., celui qui prescrit : Tert. Marc. 5, 10
— qui définit : Aug. Ac. 1, 15.
#definitus#
dēfīnītus, a, um, p. de definio
— adjt, précis, défini, déterminé : Cic. Top. 79 ; Rep. 6, 13 ; Fam. 3, 8, 2.
#definxi#
dēfinxi, parf. de defingo.
#defioculus#
dēfīŏcŭlus, i, m., borgne : *Mart. 12, 59, 9.
#defit#
dēfit, dēfĭĕri, passif de deficio (v. Prisc. 8, 34), v. deficio fin :

¶1. s'affaiblir, défaillir : Pl. Mil. 1261 ; Gell. 20, 8, 5

¶2. manquer, faire défaut : Pl. Men. 221 ; Ter. Phorm. 162 ; Eun. 243 ; numquam ne causa defiet, cur... Liv. 9, 11, 6, ne vous manquera-t-il jamais un prétexte pour que... ; lac mihi non defit Virg. B. 22, 2, le lait ne me fait pas défaut.

#defiteor#
dēfĭtĕor, c. diffiteor : Verecund. Cant. 4, 5.
#defixi#
dēfixi, parf. de defigo.
#defixio#
dēfixĭo, ōnis, f., nécromancie, envoûtement : Gloss. Gr. Lat.
#defixus#
dēfixus, a, um, part. p. de defigo.
#deflagratio#
dēflāgrātĭo, ōnis, f. (deflagro), combustion, incendie [pr. et fig.]: Cic. Div. 1, 111 ; Planc. 95.
#deflagratus#
dēflāgrātus, a, um, part. p. de deflagro.
#deflagro#
dēflāgro, āvi, ātum, āre.

I. int.,

¶1. brûler (se consumer) entièrement : Cic. Nat. 2, 69 ; Phil. 2, 91 ; Ac. 2, 119
— [fig.] périr, être détruit : Cic. Sest. 99 ; Liv. 3, 52

¶2. s'éteindre, se calmer, s'apaiser : Liv. 40, 8, 9 ; Tac. H. 2, 29.

II. tr., brûler : Vitr. 6, 1 ; au pass. : Enn. d. Cic. Tusc. 3, 44
— [fig.] in cinere deflagrati imperii Cic. Cat. 4, 22, dans les cendres de l'empire entièrement consumé.

#deflammatio#
dēflammătīo, ōnis, f., inflammation : Ps. Soran. Med. 245.
#deflammo#
dēflammo, āre, tr., éteindre : Apul. M. 5, 30.
#deflatus#
dēflātus, a, um, part. p. de deflo.
#deflecto#
dēflecto, xi, xum, ĕre.

I. tr.,

¶1. abaisser en ployant, courber, fléchir : ramum Col. 5, 11, 14, courber une branche
— faire dévier, détourner : amnes in alium cursum deflexi Cic. Div. 1, 38, rivières détournées suivant un autre cours
— [poét.] novam viam Liv. 39, 27, 10, en changeant de direction prendre une route nouvelle

¶2. [fig.]

a) rem ad verba Cic. Cæc. 51, mettre l'idée sous la dépendance des mots = s'en tenir à la lettre ;

b) détourner : aliquem de via Cic. Rep. 1, 68, détourner qqn du chemin ; ab aliqua re Quint. 10, 1, 91, détourner qqn de qqch ; aliquid in melius Sen. Ben. 6, 8, 1, faire tourner qqch au mieux ; virtutes in vitia Suet. Dom. 3, changer en vices ses vertus.

II. int., se détourner, s'écarter,

¶1. via Tac. H. 2, 70, se détourner de son chemin ; in Tuscos Plin. Ep. 4, 1, 3, se détourner pour aller en Toscane

¶2. [fig.] de recta regione, de via Cic. Verr. 5, 176 ; Off. 2, 9, se détourner de la ligne droite, de sa route ; oratio redeat illuc, unde deflexit Cic. Tusc. 5, 80, revenons à ce point, dont nous nous sommes écartés.

#defleo#
dēflĕo, ēvi, ētum, ēre, tr.,

¶1. [abst] pleurer abondamment : Prop. 1, 16, 13 ; Tac. An. 16, 13 ; Plin. Ep. 8, 16, 5

¶2. avec acc. :

a) pleurer qqn, qqch : Lucr. 3, 907 ; Cic. Br. 329 ; mors a multis defleta Cic. de Or. 3, 9, mort déplorée par beaucoup
— [avec prop. inf.] déplorer que : Manil. 4, 748 ;

b) oculos Apul. M. 5, 7, répandre ses yeux en larmes, user ses yeux.

===> deflerim = defleverim Stat. Th. 3, 204.

#deflerim#
dēflērim, v. defleo

===> .

#defletio#
dēflētĭo, ōnis, f., pleurs, lamentations : Juvc. 4, 122.
#defletus#
dēflētus, a, um, part. p. de defleo.
#deflevi#
dēflēvi, parf. de defleo.
#deflexi#
dēflexi, parf. de deflecto.
#deflexio#
dēflexĭo, ōnis, f. (deflecto), déclinaison, écart : Macr. 1, 17, 58
— [au fig.] égarement, erreur : Pan. 10, 5, 6.
#1 deflexus#
1 dēflexus, a, um, part. p. de deflecto.
#2 deflexus#
2 dēflexŭs, ūs, m., [fig.] action de se détourner, de passer de... à : V. Max. 4, 2.
#deflo#
dēflo, āvi, ātum, āre, tr., enlever en soufflant : Varr. R. 1, 64
— nettoyer en soufflant : Plin. 28, 27
— débiter des paroles : Ambr. Ep. 47, 2.
#deflocco#
dēflocco, ātum, āre, tr., dégarnir de son poil : defloccati senes Pl. Epid. 616, vieillards déplumés.
#defloratio#
dēflōrātĭo, ōnis, f. (defloro),

¶1. action de prendre la fleur, c.-à-d. d'extraire : Tert. Valent. 12

¶2. action d'enlever, de déflorer : Ambr. Ep. 8, 64.

#defloratiuncula#
dēflōrātĭuncŭla, æ, f., dim. de defloratio, petite sélection : Ps. Aug. Specul. 33.
#deflorator#
dēflōrātŏr, ōris, m., celui qui flétrit : Ps.-Hier. Ep. 6, 6.
#defloratus#
dēflōrātus, a, um, part. p. de defloro.
#defloreo#
dēflōrĕo, ēre, Col. 5, 6, 36 et dēflōresco, rŭi, ĕre, int.,

¶1. défleurir, perdre sa fleur, se flétrir : Col. 2, 10, 9 ; Catul. 62, 43

¶2. [fig.] Cic. Cæl. 44 ; Br. 217 ; Liv. 29, 4.

#deflorio#
dēflōrĭo, c. defloreo (fut. defloriet) : Ital. Sirach. 51, 19.
#defloro#
dēflōro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. prendre la fleur : Drac. 1, 588
— [fig.] extraire les passages marquants [d'un auteur], choisir : Cassiod. Orth. præf.

¶2. déflorer, flétrir : Ambros. Jac. 2, 7, 32.

#defluo#
dēflŭo, flūxī, ĕre, int.,

¶1. couler d'en haut, découler : [avec de] Cat. Ag. 43, découler de ; flumen monte defluens Sall. d. Prisc. 680, fleuve coulant d'une montagne ; Rhenus, ubi Oceano appropinquavit, in plures defluit partes Cæs. G. 4, 10, 4, le Rhin, lorsqu'il est près de l'Océan, continue son cours en un assez grand nombre de bras ; [fig.] e sophistarum fontibus in forum Cic. Or. 96, sortir des sources des sophistes pour couler jusqu'au forum
sudor a fronte defluens Cic. Nat. 2, 143, la sueur découlant du front
— suivre le courant : aries secundo defluit amni Virg. G. 3, 447, le bélier se laisse aller au courant du fleuve, cf. En. 7, 495 ; 8, 549 ; defluxit ad insulam Curt. 9, 8, 29, il se laissa porter par le courant jusqu'à l'île ; Ostiam Tiberi defluere Suet. Ner. 27, descendre le Tibre jusqu'à Ostie

¶2. [fig.] descendre doucement, tomber doucement, glisser : defluebant coronæ Cic. Tusc. 5, 62, les couronnes tombaient insensiblement ; pedes vestis defluxit ad imos Virg. En. 1, 404, sa robe retomba jusqu'à ses pieds ; moribundus ad terram defluxit Liv. 2, 20, mourant il glissa à terre
— descendre de cheval, mettre pied à terre : Virg. En. 11, 501
— découler, provenir de : unde hæc in terram nisi ab superis defluere potuerunt ? Cic. Nat. 2, 79, d'où ces vertus ont-elles pu découler sur terre, si ce n'est du ciel ?
— s'écouler vers qqn, venir en la possession de qqn : Verr. 3, 155
— s'éloigner (s'écarter) insensiblement de : Quint. 10, 1, 126 ; ab amicitiis perfectorum hominum ad leves amicitias defluxit oratio Cic. Læ. 100, notre conversation s'est éloignée insensiblement de l'amitié des hommes parfaits pour aboutir aux amitiés frivoles ; ex novem tribunis quos tunc habueram unus me absente defluxit Cic. Sest. 69, des neuf tribuns qui étaient alors pour moi, un seul s'est détaché pendant mon absence

¶3. cesser de couler : exspectat dum defluat amnis Hor. Ep. 1, 2, 42, il attend que le fleuve ait fini de couler, cf. Sen. Nat. 3, 3
— [fig.] se perdre, disparaître, s'évanouir : defluxit numerus Saturnius Hor. Ep. 2, 1, 158, le vers Saturnien disparut ; ubi salutatio defluxit Cic. Fam. 9, 20, 3, quand les visites se sont écoulées (sont finies).

#defluus#
dēflŭus, a, um (defluo), qui coule, qui découle : deflua cæsaries Prud. Peri. 13, 30, chevelure flottante ; defluus splendor ab alto Stat. S. 1, 3, 53, lumière qui tombe du ciel
— qui laisse couler : Apul. M. 3, 3.
#defluvium#
dēflŭvĭum, ĭi, n. (defluo), écoulement : Plin. 18, 281
— chute : defluvia capitis ou capillorum Plin. 28, 163 ; 11, 230, chute, perte des cheveux.
#defluxi#
dēfluxi, parf. de defluo.
#defluxio#
dēfluxĭo, ōnis, f. (defluo), écoulement : Firm. Math. 3, 7
ventris ou abst C.-Aur. Acut. 2, 18 ; 3, 22, diarrhée
— [astron.] déclinaison : Firm. Math. 4, præf. p. 84, 2.
#defluxus#
dēfluxŭs, ūs, m., écoulement : Apul. Socr. 11.
#defodio#
dēfŏdĭo, fōdi, fossum, ĕre, tr.,

¶1. creuser, fouir : terram Hor. S. 1, 1, 42, fouir la terre, cf. Plin. 31, 46
— faire en creusant : scrobem Col. 7, 5, 17, creuser un fossé, cf. Suet. Cæs. 39

¶2. enterrer, enfouir : aliquid defossum in comitio Cic. Div. 1, 33 ; sub lecto Cic. Div. 2, 134, qqch enfoui dans le comitium ; sous le lit, cf. de Or. 2, 174 ; defodit hospitem in ædibus Pl. Most. 482, il a enterré son hôte dans la maison
— [avec in acc.] : Cat. d. Gell. 3, 14, 19 ; Lucr. 5, 935 ; 5, 1366 ; Liv. 8, 10, 12
defodere se Sen. Marc. 2, 5, s'enterrer vivant, se dérober à tous les regards.

#defoedo#
dēfœdo, āre, tr., souiller : Ps.-Fulg. Serm. 69.
#defoen-#
dēfœn-, v. defen-.
#defolio#
dēfŏlĭo, āre, tr., dépouiller de ses feuilles, effeuiller : Eutych. 5, 450, 19.
#defomitatus#
dēfōmĭtātus, a, um, équarri : P. Fest. 75, 10.
#defomito#
dēfōmĭto ou dēfōmo, āre, équarrir avec la hache : Gloss.
#deforas#
dēfŏrās, en dehors : CIL 3, 850.
#defore#
dēfŏre, inf. fut. de desum.
#deforis#
dēfŏris, de dehors, au dehors : Vulg. Gen. 7, 16 ; Th.-Prisc. 4, 1.
#deforma exta#
dēforma exta, n. (formus), entrailles cuites : P. Fest. 83, 11.
#1 deformatio#
1 dēformātĭo, ōnis, f. (deformo 1), dessin, représentation : Vitr. 1, 1
— [au fig.] forme, apparence : Bibl.
#2 deformatio#
2 dēformātĭo, ōnis, f. (deformo 2), action de défigurer, altération : Cic. frg. F, 5, 81
— [fig.] dégradation : Liv. 9, 5, 14.
#deformatus#
dēformātus, a, um, part. p. de deformo 1 et 2.
#deformis#
dēformis, e (de, forma),

¶1. défiguré, difforme, laid, hideux : Cic. Inv. 1, 35 ; Cæl. 6 ; Verr. 3, 47 ; Cæs. G. 7, 23, 5
— [fig.] laid, honteux : Cic. Tusc. 4, 35 ; Rep. 3, frg. 4 ; oratio deformis alicui Liv. 45, 44, 20, discours avilissant pour qqn
-mior Cic. Rep. 1, 51 ; -missimus Gell. 5, 11, 11

¶2. sans forme, sans consistance : deformes animæ Ov. F. 2, 554, âmes sans consistance (incorporelles).

#deformitas#
dēformĭtās, ātis, f. (deformis), difformité, laideur : Cic. Off. 3, 105 ; de Or. 2, 239
— [fig.] déshonneur, honte, infamie, indignité : Cic. Att. 9, 10, 2 ; Leg. 1, 51 ; de Or. 1, 156
— pl. deformitates Gell. 3, 3, 6.
#deformiter#
dēformĭtĕr (deformis), disgracieusement, désagréablement : Quint. 8, 3, 45
— honteusement, ignoblement : Suet. Ner. 49.
#1 deformo#
1 dēformo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. donner une forme, façonner : marmora prima manu Quint. 5, 11, 30, dégrossir, ébaucher le marbre

¶2. dessiner, représenter : operis speciem Vitr. 1, 1, dessiner le plan d'un édifice
— [fig.] décrire, représenter qqch, qqn : Cic. Sull. 73 ; Cæc. 14.

#2 deformo#
2 dēformo, āvi, ātum, āre, tr., déformer, défigurer, enlaidir, rendre difforme : parietes nudos ac deformatos reliquit Cic. Verr. 4, 122, il laissa les murs nus et privés de ce qui en faisait la beauté ; canitiem deformare pulvere Virg. En. 10, 844, souiller de poussière ses cheveux blancs
— [fig.] altérer, dégrader, avilir, flétrir, souiller : quæ accusatores deformandi hujus causa dixerunt Cic. Cæl. 3, ce que les accusateurs ont dit pour le déshonorer ; orationem Quint. 10, 7, 32, défigurer un discours ; domum Virg. En. 12, 805, jeter la honte dans une famille.
#deformosus#
dēformōsus, a, um, c. deformis : Sid. Ep. 3, 3.
#deformus#
dēformus, v. deforma.
#1 defossus#
1 dēfossus, a, um, part. p. de defodio.
#2 defossus#
2 dēfossŭs, abl. ū, m., action de creuser : Plin. 19, 163.
#defractus#
dēfractus, a, um, part. p. de defringo.
#defraenatus#
dēfrænātus, v. defrenatus.
#defraudatio#
dēfraudātĭo, ōnis, f. (defraudo), privation, manque, défaut : Tert. Anim. 43.
#defraudator#
dēfraudātŏr, ōris, m. (defraudo), celui qui fait tort : Gai. Inst. 4, 65.
#defraudatrix#
dēfraudātrix, īcis, f., celle qui prive de : Tert. Jejun. 16.
#defraudo#
dēfraudo ou dēfrūdo, āvi, ātum, āre, tr., enlever par tromperie : aliquid uxorem Pl. As. 94, voler qqch à sa femme ; nihil sibi Petr. 69, 2, ne se laisser manquer de rien (ne se frustrer de rien)
— frustrer, tromper : aliquem Pl. Trin. 413 ; Ter. Ad. 246, tromper quelqu'un ; aliquem aliquam rem Varr. d. Non. 25, 1 ; aliquem aliqua re Cic. Fam. 7, 10, 2, faire tort de qqch à qqn
— [fig.] defraudasse aures Cic. Or. 221, avoir frustré l'oreille [en ne lui donnant pas ce qu'elle attend] ; segetem Plin. 18, 200, frustrer la moisson [par une semence insuffisante], cf. Cat. Agr. 5, 4.

===> vulg. defraudit = defraudat Petr. 69, 2.

#defregi#
dēfrēgi, parf. de defringo.
#defremo#
dēfrĕmo, ŭi, ĕre, int., cesser de frémir, s'apaiser : Plin. Ep. 9, 13, 4.
#defrenatus#
dēfrēnātus, a, um, déchaîné, effréné : Ov. M. 1, 282.
#defrensus#
dēfrensus, a, um, usé, élimé : P. Fest. 74, 17.
#defretum#
dēfrĕtum, v. defrutum : Gloss.
#defricate#
dēfrĭcātē (defrico), d'une manière piquante : Næv. Com. 80.
#defricatio#
dēfrĭcātĭo, ōnis, f., friction : C.-Aur. Acut. 1, 11.
#defricatus#
dēfrĭcātus, a, um, part. de defrico.
#defrico#
dēfrĭco, cŭi, ctum et cātum, cāre, tr.,

¶1. enlever en frottant : lichenes pumice Plin. 26, 21, enlever les dartres avec de la pierre ponce

¶2. polir ou nettoyer en frottant : dentem Catul. 39, 19, frotter les dents
— frictionner : defricari Her. 4, 14, se frictionner au bain, cf. Pl. Pœn. 220
— [fig.] urbem sale multo Hor. S. 1, 10, 4, donner à la ville une bonne friction au sel.

===> part. defricatus Catul. 37, 20 ; Col. 11, 2, 70 ; Plin. 28, 188 ; defrictus Col. 6, 13, 1 ; 7, 5, 8 ; Sen. Ep. 87, 10.

#defrictum#
dēfrictum, c. defrutum : Apic. 1, 69, etc.
#defrictus#
dēfrictus, a, um, part. p. de defrico.
#defrigesco#
dēfrīgesco, frixi, frigescere, int., se refroidir : Col. 12, 20, 4.
#defringo#
dēfringo, frēgi, fractum, ĕre, tr., arracher en rompant, rompre, briser, casser : Pl. St. 191 ; Cat. Ag. 161, 3 ; ramum arboris Cic. Cæc. 60, arracher une branche d'un arbre, cf. de Or. 3, 110 ; ferrum ab hasta Virg. En. 11, 748, arracher le fer à une lance
— [fig.] Sen. Ep. 92, 2.
#defritum#
dēfrītum, c. defrutum : CIL 4, 8556.
#defrondo#
dēfrondo, āre, tr., élaguer : Serv. En. 1, 552.
#defrudo#
dēfrūdo, c. defraudo.
#defrugo#
dēfrūgo, āre, on lit defrudo.
#defrumentum#
dēfrūmentum, i, n. (de, fruor), préjudice : Plin.-Val. 5, 24.
#defruor#
dēfrŭor, i, int., jouir (tirer parti) à fond de : [avec abl.] Symm. Ep. 3, 23, cf. P. Fest. 70, 14.
#defrusto#
dēfrusto, āvi, ātum, āre (de, frustum), tr., mettre en morceaux : Amm. 31, 2 ; 20, 2
— extraire : Sid. Ep. 9, 9.
#defrustror#
dēfrustror, āri, tr., tromper : Pl. Most. 944.
#defrutarius#
dēfrŭtārĭus, a, um (defrutum), relatif au vin cuit : Col. 12, 19, 3
defrutarium, subs. n., chaudron où l'on fait cuire le vin nouveau : Col. 12, 20, 2.
#defruto#
dēfrŭto, āre (defrutum), tr., faire cuire [le vin], faire du raisiné : Cat. Agr. 24, 2 ; Col. 2, 22, 4.
#defrutum#
dēfrŭtum, i, n., vin cuit, sorte de raisiné : Cat. Agr. 23, 4 ; Virg. G. 4, 269.
#defudi#
dēfūdi, parf. de defundo.
#defuga#
dēfŭga, æ, m. (defugio), déserteur, transfuge : Cod. Th. 12, 19, 3 ; Prud. Per. 1, 42.
#defugio#
dēfŭgĭo, fūgi, ĕre, tr.,

¶1. éviter par la fuite, fuir, esquiver qqch [pr. et fig.] : Cæs. G. 6, 13, 7 ; C. 1, 82, 2 ; Cic. Tusc. 5, 118 ; Att. 8, 3, 4 ; Sull. 33
non defugere quin Varr. R. 2, 4, 2, ne pas se refuser à
— [abst] Cæs. C. 1, 32, 7

¶2. s'enfuir d'un endroit : Liv. 5, 38, 8.

#defugo#
dēfŭgo, āre, tr., faire fuir d'un endroit : Th.-Prisc. 1, 4.
#defui#
dēfŭi, parf. de desum.
#defulguro#
dēfulgŭro, āre, tr., lancer [comme un éclair] : Aus. Perioch. 5.
#defunctio#
dēfunctĭo, ōnis, f. (defungor), action de s'acquitter, accomplissement : Salv. Gub. 1, 8
— mort, décès : Vulg. Eccli. 1, 13.
#defunctorie#
dēfunctōrĭē, pour expédier la besogne, négligemment, par manière d'acquit : Sen. Contr. 10, 2, 18 ; Dig. 38, 17, 2.
#defunctorius#
dēfunctōrĭus, a, um, qui a fini sa tâche : apodixis defunctoria Petr. 132, 10, certificat d'invalidité.
#1 defunctus#
1 dēfunctus, a, um, part. de defungor.
#2 defunctus#
2 dēfunctŭs, ūs, m., décès, mort : Tert. Valent. 26.
#defundo#
dēfundo, fūdi, fūsum, ĕre, tr., verser de, répandre : Cat. Agr. 156, 5 ; vinum Hor. S. 2, 2, 58, tirer du vin
— [fig.] pectore verba Petr. 5, 22, laisser jaillir de son cœur des paroles.
#defungor#
dēfungor, functus sum, fungi, int.,

¶1. s'acquitter de, exécuter, accomplir [avec abl.] : imperio Liv. 1, 4, 5, exécuter un ordre ; defunctus honoribus Cic. Planc. 52, ayant parcouru la carrière des magistratures

¶2. s'acquitter d'une dette, payer : tribus decumis Cic. Verr. 3, 42, payer trois fois la dîme
— [d'où] être quitte de, en avoir fini avec : ut omni populari concitatione defungerer Cic. Sest. 74, pour que j'en eusse fini avec toutes les émeutes populaires (que je fusse à l'abri de) ; defunctus periculis Cic. Amer. 21, quitte de tout danger ; defunctus sum Ter. Eun. 15, je suis quitte, cf. Liv. 5, 11, 12
vita defungi Virg. G. 4, 474, mourir ; sua morte Suet. Cæs. 89, mourir de mort naturelle ; terra defunctus Ov. M. 9, 254, mort ; [abst] defunctus = mortuus, mort : Tac. An. 1, 1 ; 1, 7 ; Quint. 4, 1, 28, etc. ; defuncti Sen. Marc. 13, 2 ; Ep. 63, 5, les morts
— [pass. impers.] utinam hic sit modo defunctum ! Ter. Ad. 508, fasse le ciel qu'au moins tout s'arrête là !

===> inf. arch., defungier Ter. Phorm. 1021.

#defuro#
dēfŭro, ĕre, int.,

¶1. s'apaiser : Heges. 4, 9

¶2. être hors de soi : Hier. Gal. 5, 17.

#defusio#
dēfūsĭo, ōnis, f. (defundo), action de verser : Col. 3, 2, 1.
#defusto#
dēfusto, āre (fustis), abattre, couper du bois : Gloss. Gr.-Lat.
#defusus#
dēfūsus, a, um, part. p. de defundo.
#degener#
dēgĕnĕr, ĕris (de, genus) adj., dégénéré, qui dégénère, abâtardi : Virg. En. 2, 549 ; Liv. 38, 17, 9 ; 38, 49, 9 ; Tac. An. 12, 62
— [avec le gén.] dans qqch, sous le rapport de qqch : degener patriæ artis Ov. M. 11, 314, qui a dégénéré de l'art de son père, cf. P. 3, 5, 7 ; Plin. 5, 44
— dégénéré, bas, indigne : degeneres animi Virg. En. 4, 13, âmes dégénérées, viles ; degeneres preces Tac. An. 12, 36, prières indignes, sans noblesse.
#degeneratio#
dēgĕnĕrātĭo, ōnis, f., dégénération, dégénérescence : Aug. Ord. 2, 5, 16.
#degeneratus#
dēgĕnĕrātus, a, um, part. de degenero.
#degenero#
dēgĕnĕro, āvī, ātum, āre, int. et tr.,

¶1. int., dégénérer, s'abâtardir : poma degenerant Virg. G. 2, 59, les fruits dégénèrent, cf. Col. 2, 9, 11 ; 3, 9, 7, etc. ; Macedones in Syros... degenerarunt Liv. 38, 17, 11, les Macédoniens en dégénérant sont devenus des Syriens...
— [fig.] dégénérer de qqn, de qqch, ab aliquo, ab aliqua re : a vobis nihil degenerat Cic. Phil. 13, 30, il ne dégénère en rien de vous, il est bien digne de vous, cf. Div. 1, 6 ; Tusc. 2, 50 ; Liv. 22, 14, 6 ; a gravitate paterna Cic. Prov. 18, dégénérer de la gravité paternelle, cf. Flac. 25 ; a fama vitaque sua Tac. H. 3, 28, démentir sa réputation et sa vie ; [avec dat., poét.] Marti paterno Stat. Th. 1, 464, être un rejeton dégénéré de Mars ; [avec ad ou in] ad theatrales artes Tac. An. 14, 21, s'abaisser aux arts de la scène ; in externos ritus Curt. 8, 5, 14, s'abaisser à prendre des coutumes étrangères
— [abst] : ut facile cerneres naturale quoddam stirpis bonum degeneravisse vitio depravatæ voluntatis Cic. Br. 130, en sorte que, on pouvait le voir aisément, une certaine qualité naturelle qu'il tenait de la race avait dégénéré chez lui par la faute d'une volonté conduite de travers

¶2. tr., abâtardir, altérer, ruiner : Col. 7, 12, 11 ; Plin. 25, 8
— déshonorer par sa dégénération : [qqn] Prop. 4, 1, 79 ; [qqch] Ov. M. 7, 543 ; Stat. S. 3, 1, 160
— part. n. degeneratum, le fait d'être dégénéré, la dégénération, l'indignité : Liv. 1, 53, 1.

#degenerositas#
dēgĕnĕrōsĭtās, ātis, f., dégénérescence : S.-Greg. Reg. 1, 4, 4, 25.
#degenio#
dēgĕnĭo, ātum, āre (de, genius), tr., altérer, déformer : Cassiod. Var. 5, 5.
#degero#
dēgĕro, gessi, ĕre, tr., porter, transporter de, emporter : Cat. Agr. 37, 5 ; Pl. Men. 804.
#degi#
dēgi, parf. de dego.
#deglabratus#
dēglăbrātus, a, um, part. p. de deglabro.
#deglabro#
dēglăbro, ātum, āre, tr., écorcer : Dig. 47, 7, 5
— épiler : Lact. 1, 21, 20.
#deglubo#
dēglūbo, ptum, ĕre, tr., peler, écorcer : Varr. R. 1, 48, 2
— écorcher : Pl. Pœn. 1312 ; Suet. Tib. 32
— sens priapéen : Aus. Epigr. 71, 5.

===> vulg. 1re conj. deglubare : Tert. Pall. 3 ; Gloss.

#deglutino#
dēglūtĭno, āre, tr., décoller, dégluer, détacher : Plin. 25, 163.
#deglutio#
dēglŭtĭo ou dēgluttĭo, īre, tr., avaler, engloutir : Front. Ep. ad amic. 1, 15 ; Vulg.
#dego#
dēgo, ĕre (de, ago), tr.,

¶1. passer, employer, consumer [le temps]: ætatem Cic. Fin. 2, 118 ; omne tempus ætatis Cic. CM 2 ; vitam Cic. Sull. 75, passer sa vie ; otia Catul. 68, 104, employer ses loisirs ; vita degitur Cic. Fin. 4, 30, la vie se passe, cf. Off. 1, 117 ; Læ. 87
— [abst] vivre : Hor. O. 3, 28, 49 ; Tac. An. 4, 57

¶2. continuer, poursuivre : duellum Lucr. 4, 968, une lutte

¶3. [sens ancien] attendre, d'après P. Fest. 73, 4.

===> pas de pf ; vulg. degui, deguerit Ennod. Pan. Th. 19, p. 281, 18.

#degradatio#
dēgrădātĭo, ōnis, f., dégradation : Aug. Crescon. 3, 48.
#degrado#
dēgrădo, āre, tr., dégrader, priver de son rang : Cod. Just. 1, 31, 3.
#degrandinat#
dēgrandĭnat, imp., la grêle persiste : Ov. F. 4, 755.
#degraphis#
dēgrăphis, ĭdis, f. (γραφίς), ciselure : Eucher. Expos. p. 287.
#degrassor#
dēgrassor, ātus sum, āri,

¶1. int., tomber : Apul. Socr. 10

¶2. tr., insulter, assaillir : Stat. Ach. 1, 406.

#degravatus#
dēgrăvātus, a, um, part. p. de degravo.
#degravo#
dēgrăvo, ātum, āre, tr., charger, surcharger : Ov. M. 5, 352 ; Plin. 9, 10
— [fig.] accabler : Liv. 3, 62, 8 ; 4, 33, 11 ; Ov. F. 4, 436 ; Sen. Ep. 30, 1.
#degredior#
dēgrĕdĭor, gressus sum, grĕdi, int. (de, gradior), descendre de, s'éloigner d'un lieu élevé : de via in semitam Pl. Cas. 675, quitter la grand route pour prendre un sentier ; ex arce Liv. 5, 52, 3, descendre de la citadelle ; monte Sall. J. 49, 4, descendre de la montagne, cf. Liv. 29, 32, 4 ; equites degressi ad pedes Liv. 29, 2, 14, cavaliers ayant mis pied à terre ; in campum Liv. 7, 24, 2, descendre dans la plaine
— qqf confondu avec digredior, v. ce mot.
#degressio#
dēgressĭo, dēgressŏr, v. digr-.
#degressus#
dēgressus, a, um, part. de degredior.
#degrumo#
dēgrūmo, āre (de, gruma), tr., aligner, tracer en ligne droite : Lucil. et Enn. d. Non. 63, 9.
#degrunnio#
dēgrunnĭo, īre, int., grogner [cri du cochon] : Phæd. 5, 5, 27.
#degulator#
dēgŭlātŏr, ōris, m., glouton : Apul. Apol. 75 ; Isid. 10, 80.
#degulo#
dēgŭlo, āvī, ātum, āre (gula), tr., engloutir, manger [son bien] : Afran. 17 ; cf. Charis. p. 80 ; Non. 97, 29.
#deguno#
dēgūno, ĕre, (*degusno, gustus), goûter : P. Fest. 71, 21 ; Gloss.
#degustatio#
dēgustātĭo, ōnis, f., dégustation, action dégoûter : Ulp. Dig. 18, 16, 1 ; 33, 5, 1.
#degustator#
dēgustātŏr, ōris, m., dégustateur Cassian. Coll. 10, 13, 1.
#degustatus#
dēgustātus, a, um, part. p. de degusto.
#degusto#
dēgusto, āvi, ātum, āre, goûter, tr.,

¶1. déguster : vinum Cat. Agr. 148, déguster le vin, cf. Plin. 18, 8

¶2. atteindre légèrement, effleurer : ignes celeri flamma degustant tigna Lucr. 2, 192, le feu, d'une flamme rapide, lèche les poutres, cf. Virg. En. 12, 376

¶3. [fig.] goûter, essayer, effleurer : quamdam vitam Cic. Tusc. 5, 61, goûter à un genre de vie ; aliquem Cic. Att. 4, 8, 4, tâter qqn
degustanda hæc proœmio Quint. 4, 1, 14, il faut effleurer cela dans l'exorde, cf. 10, 5, 23.

#degyro#
dēgȳro, āre, détourner, ou se détourner : Not. Tir. p. 156.
#dehabeo#
dĕhăbĕo, ēre, tr., manquer de posséder, manquer de : Hier. Ep. 22, 35.
#dehaurio#
dĕhaurĭo, hausi, haustum, īre, tr., puiser de, dans ou à même, enlever en puisant : Cat. Agr. 66
— avaler : Tert. Pall. 5.
#dehaustus#
dĕhaustus, a, um, part. p. de dehaurio.
#dehibeo#
dĕhĭbĕo, v. debeo

===> .

#dehinc#
dĕhinc, adv.,

¶1. à partir d'ici, de là : Tac. An. 4, 5 ; Hor. P. 144
— ensuite de quoi, par conséquent : Pl. Cas. 94 ; Ter. And. 190

¶2. à partir de ce moment, désormais : Pl., Ter. ; Liv. 1, 59, 1
— à partir de là : Suet. Cal. 58
— ensuite, après quoi : Virg. En. 1, 131, etc. ; Tac. An. 1, 34, etc.; Suet. Cæs. 35, etc.; mors de qua dehinc dicam Suet. Aug. 97, sa mort, dont je parlerai plus loin

¶3. primum... dehinc Sall. C. 3, 2 ; Virg. G. 3, 166, d'abord... ensuite, cf. Suet. Aug. 49 ; Sen. Nat. 3, 29, 6.

===> souvent monosyllabe en poés. ; ex. Virg. En. 1, 131 ; 236 ; Ov. F. 6, 788.

#dehisco#
dĕhisco, ĕre, int., s'ouvrir, s'entrouvrir, se fendre : terræ dehiscunt Virg. G. 1, 479, la terre s'entrouvre ; dehiscens intervallis actes Liv. 29, 2, 7, armée qui offre des vides ; alumen dehiscens in capillamenta Plin. 35, 52, alun qui se fendille en filaments, cf. Plin. Ep. 6, 20, 9.

===> inf. pf. dehisse Varr. L. 5, 148.

#dehisse#
dĕhisse, v. dehisco

===> .

#dehonestamentum#
dĕhŏnestāmentum, i, n. (dehonesto), ce qui défigure, rend difforme : dehonestamentum corporis Sall. d. Gell. 2, 27, 2, difformité
— [fig.] ce qui dégrade, déshonneur, flétrissure, ignominie : amicitiarum dehonestamenta Tac. H. 2, 87, amitiés dégradantes ; [sans gén.] Tac. An. 12, 14 ; 14, 21 ; Sen. Const. 19.
#dehonestas#
dĕhŏnestās, ātis, f., déshonneur : Hilar. Trin. 11, 6.
#dehonestatio#
dĕhŏnestātĭo, ōnis, f., outrage : Tert. Pudic. 18 ; Hilar. Ps. 143, 4.
#dehonestatus#
dĕhŏnestātus, a, um, part. de dehonesto.
#dehonesto#
dēhŏnesto, āvi, ātum, āre, tr., déshonorer, dégrader, flétrir : Liv. 41, 6 ; Sen. Ben. 1, 6, 2 ; Marc. 22, 2 ; Tac. An. 3, 66, etc.
#dehonestus#
dĕhŏnestus, a, um, messéant : Gell. 19, 10, 10.
#dehonoratio#
dĕhŏnōrātĭo, ōnis, f., déshonneur : Isid. Ep. 4, 6.
#dehonoro#
dĕhŏnōro, āvi, ātum, āre, déshonorer : Salv. 3, p. 106 ; dehonorata Babylon Oros. 2, 2, Babylone flétrie.
#dehorio#
dĕhōrĭo, v. dehaurio : Cat. Agr. 66.
#dehortatio#
dĕhortātĭo, ōnis, f. (dehortor), action de dissuader, de détourner : Tert. Marc. 4, 15.
#dehortativus#
dĕhortātīvus, a, um, déhortatif [gram.] : Prisc. 15, 31.
#dehortator#
dĕhortātŏr, ōris, m. (dehortor), qui détourne, qui dissuade : Aug. Acad. 2, 2, 3.
#dehortatorius#
dĕhortātōrĭus, a, um, susceptible de dissuader, de détourner : Tert. Apol. 22.
#dehortor#
dĕhortor, ātus sum, āri, tr., dissuader : aliquem Cic. Pis. 94, dissuader qqn [de faire qqch] ; multa me dehortantur a vobis ni studium rei publicæ omnia superet Sall. J. 31, bien des raisons m'invitent à me détourner de vous [citoyens], à supposer que mon dévouement pour la chose publique ne surmonte pas tout
— [avec inf.] plura scribere dehortatur me fortuna mea Sall. J. 24, 4, ma situation me défend d'en écrire davantage, cf. Tac. An. 3, 16
— [avec ne] Ter. Phorm. 910
— [tmèse] : Hannibal de me hortatur ne Enn. d. Gell. 7, 2, 9, Hannibal me dissuade de...
#Deianira#
Dēĭănīra, æ, f. (Δηϊάνειρα), Déjanire [épouse d'Hercule] : Cic. Tusc. 2, 20 ; Ov. M. 9, 9.
#deicida#
dĕĭcīda, æ, m., déicide : P. Chrysol. Serm. 172.
#deicio#
dēĭcĭo, v. dejicio.
#deicola#
dĕĭcŏla, æ, f., adorateur de Dieu : Hier. Joan. 38.
#Deidamia#
Dēĭdămīa, æ, f. (Δηϊδάμεια), Déidamie [fille de Lycomède, mère de Pyrrhus] : Prop. 2, 9, 16 ; Ov. A. A. 1, 704.
#Deidius#
Deidius, c. Didius : CIL
#deifer#
dĕĭfĕr, ĕra, ĕrum, qui porte la divinité en soi : Cassiod. Eccl. 7, 9.
#deificatio#
dĕĭfĭcātĭo, ōnis, f., déification : Mercat. Nest. Serm. 3.
#deificatus#
dĕĭfĭcātus, a, um, part. p. de deifico.
#deifico#
dĕĭfĭco, āre (deus, facio), tr., déifier : Aug. Civ. 19, 23, 4 ; Rufin. Levit. 3, 5.
#deificus#
dĕĭfĭcus, a, um (deus, facio),

¶1. qui fait des dieux : Tert. Apol. 11

¶2. qui est l'ouvrage de Dieu : C.-Aur. Acut. 2, 30, 162 ; Eccl.

#Deillius#
Dĕillĭus, ĭi, m., nom de famille romain : Sen. Clem. 1, 10, 1.
#deimproviso#
dĕimprōvisō, à l'improviste : Diom., v. improvisus.
#dein#
dĕin, c. deinde : Cic. Rep. 1, 18 ; Br. 93 ; de Or. 3, 62.

===> en poés. monosyll.

#1 deinceps#
1 dĕinceps, (dein et capio), à la suite, à son tour, en continuant :

¶1. [lieu] : sic deinceps omne opus contexitur Cæs. G. 7, 23, 4, c'est ainsi successivement que toute la construction se lie
omnis deinceps ager Liv. 21, 52, 5, tout le pays en continuant ; tres deinceps turres Liv. 21, 8, 5, trois tours placées à la suite l'une de l'autre

¶2. [temps] : (mos) ut deinceps qui accubarent canerent... Cic. Tusc. 4, 3, (la coutume était) qu'à tour de rôle les convives chantassent, cf. Fam. 2, 18, 2 ; alii deinceps Cæs. G. 7, 3, d'autres successivement
reliquis deinceps diebus Cæs. G. 3, 29, 1 ; 5, 40, 4, tous les jours suivants ; postero ac deinceps aliquot diebus Liv. 22, 7, 11, le lendemain et un certain nombre de jours à la suite cf. 1, 39, 3 ; 3, 39, 4 ; 21, 8, 5

¶3. [succession] : qui deinceps eum magistratum petiturus putabatur Cic. de Or. 1, 25, qui devait, pensait-on, briguer aussitôt après cette magistrature ; (rex erat) justissimus et deinceps retro usque ad Romulum Cic. Rep. 1, 58, (il y avait un roi) très juste et ainsi de suite, en remontant jusqu'à Romulus ; quod genus imperii primum ad homines justissimos deferebatur..., deinde etiam deinceps posteris prodebatur Cic. Leg. 3, 4, ce genre de pouvoir, on l'accordait d'abord aux personnes les plus justes..., puis il se transmettait même successivement aux descendants ; de justitia satis dictum. Deinceps, ut erat propositum, de beneficentia dicatur Cic. Off. 1, 52, il a été assez parlé de la justice. À la suite (maintenant), comme c'était notre plan, parlons de la bienfaisance ; principes sint patria et parentes..., proximi liberi totaque domus..., deinceps bene convenientes propinqui Cic. Off. 1, 58, mettons en tête la patrie et les auteurs de nos jours..., tout de suite après, les enfants et toute la famille... en continuant, ceux des proches avec qui l'adaptation est parfaite, cf. Off. 1, 160 ; Div. 1, 64
deinceps inde Cic. Br. 312, successivement à partir de là ; tum deinceps Liv. 2, 39, 4 ; 9, 6, 1, puis successivement

¶4. [décad.] = deinde, ensuite.

===> dissyll. dans Hor. Sat. 2, 8, 80.

#2 deinceps#
2 dĕinceps, deincipitis, adj., qui vient après : Apul. Flor. 16, 11 ; cf. P. Fest. 71, 2 ; 75, 4.
#deinde#
dĕinde, adv. (de et inde), ensuite,

¶1. [lieu] : via tantum interest perangusta, deinde paulo latior patescit campus Liv. 22, 4, 2, il n'y a dans l'intervalle qu'un chemin fort étroit ; puis s'ouvre une plaine un peu plus large ; Baliares locat ante signa..., dein graviorem armis peditem Liv. 21, 55, 2, il place en avant des enseignes les Baléares..., puis son infanterie plus pesamment armée, cf. Tac. G. 42 ; An. 2, 16 ; [dein] Cic. Or. 213 ; Nat. 2, 110

¶2. [temps] : complures ex iis occiderunt, deinde se in castra receperunt Cæs. G. 4, 35, 3, ils en tuèrent plusieurs, puis opérèrent leur retraite dans le camp

¶3. [succession] : primum... deinde Cæs. G. 1, 25, 1, etc., d'abord... ensuite ; principio... deinde Cic. Rep. 2, 35, pour commencer... ensuite ; [répété jusqu'à huit fois] : Inv. 2, 145
deinde tum Varr. L. 6, 42 ; tum deinde Liv. 2, 8, 3 ; deinde tunc Sen. Ep. 10, 4 ; tunc deinde Sen. Ep. 95, 35 ; dein postea Cic. Mil. 65, puis alors, puis après cela ; deinde postremo Cic. Inv. 1, 43 ; deinde ad extremum Cic. Verr. 1, 28, puis enfin
excellente tum Crasso et Antonio, deinde Philippo, post Julio Cic. Br. 301, époque où brillaient Crassus et Antoine, puis Philippe, en dernier lieu César Strabon.

===> en poés. ei monosyll.

#deinsuper#
dĕinsŭpĕr, en haut, au-dessus : *Sall. d. Non. 630 ; Ital. Ps. 73, 5.
#deintegro#
dĕintĕgrō, adv., et mieux de integro, v. integer.
#deintegro#
dĕīntĕgro, āre, tr., entamer, détruire : Cæcil. Com. 255.
#deinter#
dĕinter = inter : Ps. Cyp. Or. 2, 2.
#deintus#
dĕintŭs, au dedans, en dedans, par dedans : Veg. Mul. 4, 9, 2 ; Vulg. Luc. 11, 40.
#Deionides#
Dēīŏnĭdēs, æ, m. (Δηϊονίδης), fils de Déioné [Milétus] : Ov. M. 9, 442.
#Deiopea#
Dēĭŏpēa, æ, f. (Δηϊόπεια), Déiopée [nom d'une nymphe] : Virg. En. 1, 72 ; G. 4, 343.
#deipara#
dĕĭpăra, æ, f. (deus, patio), mère de Dieu, la sainte Vierge : Cod. Just. 1, 1, 6.
#deipassiani#
dĕipassĭāni, ōrum, m. pl. (deus, passio), déipassianistes [hérétiques qui prétendaient que Dieu peut souffrir] : Marcellin. Chron. 512.
#Deiphile#
Dēĭphĭlē, ēs, f., v. Deipyla : Serv. En. 1, 97.
#Deiphobe#
Dēĭphŏbē, ēs, f. (Δηϊφόϐη), Déiphobé [fille de Glaucus, sibylle de Cumes] : Virg. En. 6, 36.
#Deiphobus#
Dēĭphŏbus, i, m. (Δηΐφοϐος), Déiphobe [fils de Priam] : Virg. En. 2, 310 ; 6, 495.
#Deipyla#
Dēĭpy̆la, æ, et Dēĭpy̆lē, ēs, f. (Δηϊπύλη), fille d'Adraste et mère de Diomède : Hyg. Fab. 69 ; 97.
#Deitania#
Dēĭtānīa, æ, f., Déitanie [partie de la Tarraconnaise] : Plin. 3, 19.
#deitas#
dĕĭtās, ātis, f. (deus), divinité, nature divine : Aug. Civ. 7, 1.
#deito#
dĕĭto, āre, tr., déifier : Rustic. Acaph. 1201.
#Dejanira#
Dējănīra, v. Deianira.
#dejeci#
dējēci, parf. de dejicio.
#dejecte#
dējectē (inus.), humblement ; dejectius Tert. Marc. 2, 27.
#dejectibilis#
dējectĭbĭlis, e (dejicio), digne d'être rejeté, méprisable : Iren. Hær. 1, 30, 9.
#dejectio#
dējectĭo, ōnis, f. (dejicio),

¶1. action de jeter à bas, de renverser : dejectio imaginum Nazar. d. Paneg. 10, 12, 2, renversement des statues
— abaissement des étoiles : Firm. Mat. 2, 3

¶2. déjection, selle, évacuation : Cels. 1, 3 ; Sen. Ep. 120, 16

¶3. éviction, expropriation [droit] : Cic. Cæc. 57

¶4. [fig.] abaissement : gradus dejectio Modest. Dig. 49, 16, 3, dégradation militaire
— abattement moral, lâcheté : Sen. *Nat. 2, 59, 11.

#dejectiuncula#
dējectĭuncŭla, æ, f., petite déjection, petite selle : Scrib. Comp. 52.
#dejecto#
dējecto, āre, fréq. de dejicio, tr., renverser : Matt. d. Gell. 20, 9.
#dejector#
dējectŏr, ōris, m., celui qui jette : Ulp. Dig. 9, 3, 5.
#1 dejectus#
1 dējectus, a, um,

¶1. part. de dejicio

¶2. adjt ;

a) bas, en contrebas : dejecta loca Cæs. C. 2, 46, 3, lieux en contre-bas ;

b) abattu, découragé : Virg. En. 10, 858 ; Quint. 9, 4, 138.

#2 dejectus#
2 dējectŭs, ūs, m.,

¶1. action de jeter à bas : arborum Liv. 9, 2, 9, abatis d'arbres ; aquæ Sen. Ep. 56, 3, chute d'eau ; [fig.] Ir. 3, 1, 5 ; dejectus fluminum Sen. Marc. 18, 4, les cours précipités des fleuves
— action de jeter une couverture sur : Stat. Th. 4, 272

¶2. forte pente : Cæs. G. 2, 8, 3 ; Plin. 2, 172

¶3. abaissement [de la voix ; grec θέσις] : Fulg. Myth. 3, 9.

#dejeratio#
dējĕrātio, ōnis, f. (dejero), serment : Tert. Pæn. 4.
#dejero#
dējĕro, āre (de et juro), int., jurer, faire serment : Pl. Cas. 670, etc.; Ter. Eun. 331, etc.; Gell. 11, 6, 1.

===> forme dejuro CIL 1, 198 ; Gell. 1, 3, 20 ; 11, 6, 1 ; Prisc. 1, 35 ; Non. 105, 21.

#dejeror#
dējĕror, ārī, c. dejero : Apul. M. 10, 15.
#dejicio#
dējĭcĭo ou dēĭcĭo, jēcī, jectum, ĕre (de et jacio), tr.,

¶1. jeter à bas, précipiter : aliquem de ponte in Tiberim Cic. Amer. 100, précipiter qqn du haut d'un pont dans le Tibre (e ponte Suet. Cæs. 80) ; de Saxo Tarpeio Liv. 6, 20, 12, précipiter de la roche Tarpéienne (saxo Tarpeio Tac. An. 6, 19) ; equo dejectus Virg. En. 12, 509, jeté à bas de cheval, cf. Liv. 4, 19, 4 ; jugum a cervicibus Cic. Phil. 1, 6, secouer le joug ; elatam securim in caput alicujus Liv. 1, 40, abattre sur la tête de qqn une hache levée en l'air ; in locum inferiorem dejectus Cæs. G. 5, 44, 11, entraîné par son élan dans un lieu en contre-bas
— renverser, abattre : dejecta turri Cæs. C. 2, 22, 1, la tour étant renversée, cf. Cic. Cat. 3, 19 ; Nep. Alc. 3 ; ense sinistram alicujus Virg. En. 10, 546, abattre d'un coup d'épée la main gauche de qqn ; libellos Cic. Quinct. 27, arracher des affiches ; dejectis antemnis Cæs. G. 3, 15, 1, les vergues étant abattues ; crinibus dejectis Tac. An. 14, 30, avec les cheveux épars ; prætorio dejecto Liv. 41, 2, 11, la tente du général ayant été renversée
— abattre = tuer : compluribus dejectis Cæs. G. 4, 12, 2, plusieurs ayant été abattus, cf. 2, 27, 4 ; C. 1, 46, 1 ; 3, 51, 2 ; Virg. 11, 665, etc.
neque eorum sortes dejiciuntur Cæs. C. 1, 6, 5, et on ne jette pas leurs noms dans l'urne, cf. Virg. En. 5, 490 ; Liv. 21, 42, 2

¶2. [médec.] évacuer, faire évacuer : casei qui facillime dejiciuntur Varr. 2, 11, 3, fromages qui passent très facilement
alvum Cat. Agr. 158, 1, relâcher le ventre ; alvum superiorem Cat. Agr. 156, 2, vomir

¶3. [t. milit.] déloger l'ennemi, le culbuter : nostri dejecti sunt loco Cæs. G. 7, 51, 1, les nôtres furent délogés ; præsidium ex saltu dejecit Cæs. C. 1, 37, 3, il débusqua le détachement du défilé, cf. Cic. Phil. 8, 6 ; dejecto præsidio Cæs. G. 7, 36, 7, ayant culbuté le poste ; præsidium equitum dejecit Cæs. C. 3, 23, 2, il culbuta le poste de cavalerie

¶4. [droit] chasser d'une propriété [réellement et non pas symboliquement, v. deducere, deductio] : Cic. Cæc. chap. 8 ; 13 ; 17, etc.; [fig.] dejecta conjuge tanto Virg. En. 3, 317, privée, dépossédée d'un tel époux

¶5. [marine] dejici, être entraîné [loin de sa route], jeté vers un point déterminé : ut naves ad inferiorem partem insulæ dejicerentur Cæs. G. 4, 28, 2, en sorte que des navires étaient jetés vers la partie inférieure de l'île, cf. Liv. 23, 34, 16

¶6. [fig.] abaisser : oculos in terram Quint. 1, 11, 9 ; vultum Virg. En. 3, 320, baisser les yeux ; [poét.] oculos dejectus Virg. En. 11, 480, tenant les yeux baissés
— détourner : oculos Cic. Verr. 5, 181, détourner les yeux ; de aliquo oculos numquam Cic. Verr. 4, 33, ne jamais quitter des yeux qqn ; a re publica non dejicere oculos Cic. Phil. 1, 1, ne pas quitter des yeux le salut de l'État ; aliquem de sententia Cic. Phil. 9, 8, détourner qqn d'une idée
— rejeter, repousser : cruciatum a corpore Cic. Verr. 5, 162, repousser de soi la torture ; vitia a se Cic. Tusc. 4, 80, écarter de soi les vices ; intellegis quantum mali de humana condicione dejeceris Cic. Tusc. 1, 15, tu comprends combien tu retranches ainsi de la misère humaine, cf. 2, 14
— [en part.] écarter d'une charge (empêcher de l'obtenir) : de honore dejici Cic. Verr. pr. 25, être écarté d'une charge ; ædilitate aliquem dejicere Cic. Verr. pr. 23, repousser qqn de l'édilité, cf. Mur. 76 ; Cæs. G. 7, 63, 8 ; dejicere aliquem Cæl. Fam. 8, 4, 3 ; Liv. 38, 35, 1, faire échouer qqn dans une candidature
— jeter à bas de : spe dejecti Cæs. G. 1, 8, 4, déchus de leur espoir ; opinione trium legionum dejectus Cæs. G. 5, 48, 1, déchu de son espoir de réunir trois légions.

#Dejotarus#
Dējŏtărus, i, m. (Δηϊόταρος), Déjotarus [roi de Galatie, défendu par Cicéron devant César]
-ărĭānus, a, um, de Déjotarus : Serv. En. 9, 546.
#dejugis#
dējŭgis, e (de, jugum), qui est en pente, penché, incliné : Aus. Mos. 164.
#dejugo#
dējŭgo, āre (de, jugum), tr, disjoindre, : Pacuv. Tr. 110.
#dejunctus#
dējunctus, a, um, part. p. de dejungo.
#dejungo#
dējungo, ĕre, tr., dételer, désunir, séparer : Tac. D. 11.
#dejuratio#
dējūrātĭo, ōnis, f., c. dejeratio.
#dejurium#
dējūrĭum, ĭi, n., serment : Gell. 7, 18, 8.
#dejuro#
dējūro, v. dejero

===> .

#dejuvo#
dējŭvo, āre, tr., priver de (refuser) son secours : Pl. Trin. 344.
#delabor#
dēlābor, lapsus sum, labi, int.,

¶1. tomber de : de cælo delapsus Cic. Phil. 11, 24 (cf. Off. 1, 77 ; Q. 1, 1, 7); e cælo Cic. Har. 62, tombé du ciel ; ex utraque tecti parte aqua delabitur Cic. de Or. 3, 180, l'eau tombe des deux côtés du toit ; delapsus ab astris Virg. En. 5, 838, tombé des astres ; curru delapsus Virg. En. 10, 596, tombé du char ; delabi in mare Hor. O. 3, 29, 35, se jeter dans la mer [en parl. d'un fleuve]

¶2. [fig.] descendre vers, tomber à, dans ; en venir à : delabi in vitium Cic. de Or. 2, 246, tomber dans un défaut ; a sapientium familiaritatibus ad vulgares amicitias oratio delabitur Cic. Læ. 76, l'entretien descend de l'intimité des sages aux amitiés ordinaires ; delabi eo, ut Cic. Ac. 2, 59, en venir à
— dériver de [avec ab] : de Or. 3, 216.

#delaboro#
dēlăbōro, āre, int., travailler d'arrache-pied : Afran. Com. 11.
#delacero#
dēlăcĕro, āvi, āre, tr., déchirer, mettre en pièces : *Pl. Capt. 672.
#delacrimatio#
dēlăcrĭmātĭo, ōnis, f. (delarimo),

¶1. larmoiement, pleurs, larmes : Plin. 25, 156 ; 34, 113

¶2. cessation des larmes : Scrib. 37.

#delacrimatorius#
dēlăcrĭmātŏrĭus, a, um, qui sert pour le larmoiement : M.-Emp. 8.
#delacrimo#
dēlăcrĭmo, āre, int., pleurer : M.-Emp. 8 ; [en parlant des arbres] Col. 4, 9, 2.
#delactatus#
dĕlactātus, a, um (de et lac), sevré : Gloss. Lat. Gr.
#delaevo#
dēlævo, v. delevo.
#delambo#
dēlambo, ĕre, tr., lécher : Stat. Th. 2, 681.
#delamentor#
dēlāmentor, āri, tr., se lamenter de, déplorer, pleurer sur : Ov. M. 11, 331.
#delanio#
dēlănĭo, āre, tr., déchirer, mettre en pièces : P. Fest. 73, 12.
#delapidatus#
dēlăpĭdātus, a, um, part. p. de delapido.
#delapido#
dēlăpĭdo, āre, tr.,

¶1. épierrer, ôter les pierres de : Cat. Agr. 46, 1

¶2. paver, couvrir de pierres : P. Fest. 73, 13.

#delapidor#
dēlăpĭdŏr, āri, d., tr., arch. pour delapido : Prisc. 8, 24.
#1 delapsus#
1 dēlapsus, a, um, part. de delabor.
#2 delapsus#
2 dēlapsŭs, ūs, m., chute, écoulement de l'eau : Varr. R. 1, 6, 6.
#delargior#
dēlargĭor, īri, tr., donner avec profusion : Gloss.
#Delas#
Dĕlās, æ, m. (Δέλας), nom d'homme : Plin. 7, 197.
#delassabilis#
dēlassābĭlis, e, susceptible de se lasser, de se fatiguer : Man. 4, 242.
#delassatus#
dēlassātus, a, um, part. p. de delasso.
#delasso#
dēlasso, āvi, ātum, āre, tr., venir à bout de (épuiser) par la fatigue : Hor. S. 1, 1, 14
— [fig.] Mart. 10, 5, 17.
#delatio#
dēlātĭo, ōnis, f. (defero),

¶1. dénonciation, rapport, accusation : delationem dare alicui Cic. Cæcil. 49, confier à qqn le rôle d'accusateur
delationem nominis postulare in aliquem Cic. Cæcil. 64, demander l'autorisation de déférer qqn en justice, cf. Clu. 25

¶2. délation [sous l'empire] : Tac. An. 4, 66 ; H. 2, 10 ; 2, 84 ; Plin. Pan. 34, 5.

#delator#
dēlātŏr, ōris, m. (defero), délateur, dénonciateur, accusateur : Tac. An. 6, 40 ; H. 1, 2, etc.; Quint. 9, 2, 74.
#delatorius#
dēlātōrĭus, a, um, de délateur, d'accusateur : Ulp. Dig. 22, 6, 6 ; Cod. Th. 10, 10, 7.
#delatro#
dēlātro, āre, tr., exprimer avec des cris, des gémissements : Boet. Cons. 1, 5.
#delatura#
dēlātūra, æ, f. (defero), accusation : Tert. Marc. 5, 18
— délation, calomnie : Vulg. Sir. 26, 6.
#delatus#
dēlātus, a, um, part. p. de defero.
#delavatio#
dēlăvātĭo, ōnis, f., lavage : Th.-Prisc. 3, 5.
#delavatus#
dēlăvātus, a, um, part. p. de delavo.
#delavo#
dēlăvo, lăvātum ou lōtum, āre, tr., laver : Apic. 8, 374.
#delebilis#
dēlēbĭlis, e (deleo), qu'on peut détruire, destructible : Mart. 7, 84, 7.
#delectabilis#
dēlectābĭlis, e (delecto), agréable, délectable, qui plaît, charmant : Tac. An. 12, 67
-bilior Apul. Flor. 17 ; -issimus Herm.
#delectabiliter#
dēlectābĭlĭtĕr, agréablement : Gell. 13, 24, 17
-bilius Aug. Persev. 20, 53.
#delectamentum#
dēlectāmentum, i, n. (delecto), charme, amusement : Ter. Haut. 952 ; Cic. Pis. 60.
#delectatio#
dēlectātĭo, ōnis, f. (delecto),

¶1. plaisir, amusement : videndi Cic. Off. 1, 105, le plaisir de voir ; delectationem habere Cic. Fam. 6, 12, 5, comporter du plaisir, être une source de plaisir, cf. Div. 2, 113 ; ou in delectatione esse Cic. de Or. 3, 100
— pl., Cic. Mur. 39

¶2. [médec.] envie : ventris egerendi C.-Aur. Chron. 4, 6, 88, épreintes, cf. Chron. 5, 10, 106

¶3. action de séduire, de débaucher : Ital. Judith 12, 16.

#delectatiuncula#
dēlectātĭuncŭla, æ, f., petite satisfaction : Gell. præf. 23.
#delectator#
dēlectātŏr, ōris, m. (deligo, v. delector 2), recruteur : CIL 2, 1970.
#delectatus#
dēlectātus, a, um, part. p. de delecto.
#delectio#
dēlectĭo, ōnis, f. (deligo), choix : Non. 442, 15.
#delecto#
dēlecto, āvī, ātum, āre (fréq. de delicio), tr.,

¶1. attirer, retenir : Enn. Sc. 361 ; Quadr. d. Non. 98, 2 ; oves Cat. Agr. 30, retenir les brebis

¶2. charmer, faire plaisir à : non tam ista me sapientiæ fama delectat quam... Cic. Læ. 15, c'est moins cette réputation de sagesse qui me fait plaisir que... ; sive Falernum te magis delectat Hor. S. 2, 8, 17, ou si tu aimes mieux le Falerne
delectari aliqua re, se plaire à qqch, trouver du charme dans qqch : Cic. Læ. 49 ; Cæs. G. 4, 2, 1 ; C. 3, 82, 2 ; criminibus inferendis Cic. Læ. 65, se plaire à porter des accusations ; delectari aliquo Cic. Arch. 12, trouver du charme, de l'attrait à qqn ; delectari ab aliquo Cic. Cæcil. 44 ; Fin. 1, 14, être charmé, amusé, réjoui par qqn ; in aliqua re delectari Cic. Fin. 1, 39 ; Fam. 6, 4, 4, se plaire dans qqch ; in hoc... quod Cic. Leg. 2, 17, se réjouir en ce que... ; delector me ante providisse... Cic. ad Brut. 1, 2, 4, je me réjouis d'avoir fait en sorte... ; [poét.] vir bonus dici delector Hor. Ep. 1, 16, 32, je me réjouis d'être appelé homme de bien
delectat aliquem et inf. : quam delectabat eum... nobis prædicere ! Cic. CM 49, comme il était heureux de nous prédire... ! cf. Tusc. 3, 63 ; Hor. S. 2, 3, 249, etc.
delectat impers., avec infin. : Quint. 1, 1, 29 ; Plin. Ep. 1, 24, 2 ; Ov. Rem. 103.

===> delector déponent : Petr. 45, 7 ; 64, 2.

#1 delector#
1 dēlector, v. delecto

===> .

#2 delector#
2 dēlectŏr, ōris, m. (deligo), recruteur : Frontin. Strat. 4, 1, 3.
#1 delectus#
1 dēlectus, a, um, part. p. de deligo 2.
#2 delectus#
2 dēlectŭs ou dīlectus, ūs, m.,

¶1. discernement, choix, triage : Pl. Ps. 391 ; Virg. G. 3, 72 ; sine delectu Cic. Agr. 2, 57, sans choix, au hasard ; judicum Cic. Phil. 5, 13, choix des juges ; acceptorum beneficiorum sunt dilectus habendi Cic. Off. 1, 49, il faut discerner entre les bienfaits reçus, cf. 1, 45 ; 3, 46 ; 3, 71

¶2. levée de troupes : delectum habere Cic. Fam. 15, 1, 5, lever des troupes, recruter des soldats (Cæs. G. 6, 1, etc.)

¶3. troupes levées, recrues : Tac. H. 2, 57.

#delegatio#
dēlēgātĭo, ōnis, f. (delego),

¶1. délégation, substitution d'une personne à une autre [dont elle reçoit les pouvoirs] : Cic. Att. 12, 3, 2 ; Sen. Ben. 6, 5, 2
— [fig.] Sen. Ep. 27, 4

¶2. fixation d'un impôt, levée d'une contribution : Dig.

#delegator#
dēlēgātŏr, ōris, m., celui qui délègue : Cass. Var. 1, 18.
#delegatorius#
dēlēgātŏrĭus, a, um, qui sert à la levée d'un impôt : Cod. Th. 7, 4, 22.
#delegatus#
dēlēgātus, a, um, part. de delego.
#delegi#
dēlēgi, parf. de deligo 2.
#delego#
dēlēgo, āvī, ātum, āre, tr.,

¶1. déléguer, confier, s'en remettre à qqn de : infans delegatur ancillæ Tac. D. 29, l'enfant est remis à une servante ; hunc laborem alteri delegavi Cæl. Fam. 8, 1, je m'en suis remis de ce travail à un autre ; cum ea disceptatio delegata ad pontifices esset Liv. 5, 25, 7, comme la solution de cette contestation avait été renvoyée aux pontifes, cf. 34, 57, 4 ; Tac. Agr. 2 ; [abst] delegare ad senatum Liv. 5, 20, 9, s'en remettre au sénat

¶2. déléguer une créance (alicui) : Cic. Att. 13, 46, 3
debitores nobis deos delegat Sen. Ben. 4, 11, 3, il charge les dieux de nous régler sa dette ; delegabo te ad Epicurum Sen. Ep. 18, 14, je te renverrai pour toucher ta créance à Épicure

¶3. mettre sur le compte de, imputer à, attribuer à, aliquid alicui, qqch à qqn : Cic. Font. 8 ; Liv. 28, 42, 15 ; Tac. An. 13, 43 ; ad aliquem Liv. 10, 19, 3 ; 21, 46, 10

¶4. renvoyer = remittere : studiosos Catonis ad illud volumen delegamus Nep. Cat. 3, 5, nous renvoyons à ce volume ceux qui s'intéressent à Caton, cf. Liv. 29, 22, 10.

#deleiro#
dēleiro, āre, c. deliro.
#delenificus#
dēlēnĭfĭcus, a, um (delenio, facio), doux, flatteur, caressant : Pl. Mil. 192, cf. Non. 278, 2.
#delenimentum#
dēlēnīmentum, i, n. (delenio), tout ce qui calme, adoucissement, apaisement : Liv. 4, 51, 5 ; Tac. An. 2, 33
— attrait, charme, appât, séduction : Liv. 30, 13, 12.
#delenio#
dēlēnĭo ou dēlīnĭo, īvi ou ĭi, ītum, īre, tr., gagner, séduire, charmer : Cic. Clu. 28 ; Off. 2, 48 ; Fin. 1, 33
— adoucir, calmer : Hor. O. 3, 1, 43.

===> d. Cic. les deux formes sont garanties par les mss.

#delenitor#
dēlēnītŏr, ōris, m. (delenio), celui qui adoucit, qui charme : Cic. Br. 246.
#delenitorius#
dēlēnītōrĭus, a, um, qui sert à adoucir, à calmer : Cass. 10, 29.
#delenitrix#
dēlēnītrix, īcis, f., charmeuse : Chalcid. Tim. 167.
#delenitus#
dēlēnītus, a, um, part. p. de delenio.
#deleo#
dēlĕo, ēvi, ētum, ēre (cf. aboleo), tr.,

¶1. effacer, biffer : Cic. Fam. 7, 18, 2 ; 14, 3, 1
— [abst] Att. 15, 4, 3

¶2. détruire anéantir : urbem Cic. Amer. 131, détruire une ville, cf. Mur. 80 ; homines morte deleti Cic. Nat. 1, 38, hommes que la mort a fait disparaître ; veritatem delet simulatio Cic. Læ. 92, l'hypocrisie détruit la vérité ; deletis hostibus Cæs. G. 6, 36, 2, les ennemis étant anéantis, cf. 6, 37, 7 ; Cic. Pomp. 21 ; Tusc. 1, 90 ; Vat. 24.

===> formes sync. delerunt Cic. Sen. 4 ; delerit Cic. Cat. 4, 19 ; delerat, delerant Cic. Fam. 15, 5, 3 ; Sest. 44 ; delesset Liv. 27, 40, 4.

#deleram#
dēlēram, delessem, v. deleo

===> .

#delerium#
dēlērĭum, etc., v. delir-.
#deleticius#
dēlētīcĭus, a, um, effacé, biffé, raturé : Ulp. Dig. 37, 11, 4.
#deletilis#
dēlētĭlis, e (deleo), qui efface : Varr. Men. 307.
#deletio#
dēlētĭo, ōnis, f. (deleo), destruction : Lucil. 823.
#deletrix#
dēlētrix, īcis, f. (deleo), destructrice : Cic. Har. 49.
#1 deletus#
1 dēlētus, a, um, part. p. de deleo.
#2 deletus#
2 dēlētŭs, ūs, m., destruction : Tert. Marc. 2, 24.
#delevi#
dēlēvi, parf. de deleo.
#delevo#
dēlēvo, āre, tr., unir, rendre uni, polir : Col. Arb. 6, 4.
#Delfi#
Delfi, Delficus, v. Delph-.
#Delgovitia#
Delgovitĭa, æ, f., ville de Bretagne : Anton.
#Delia#
Dēlĭa, æ, f. (Delos), Diane [née dans l'île de Délos] : Virg. B. 7, 29
— Délie [nom de femme] : Tib. 1, 1, 57.
#Deliacus#
Dēlĭăcus, a, um, de Délos : Cic. Or. 232 ; Amer. 133.
#Deliadae#
Dēlĭădæ, ārum, m., Apollon et Diane, nés à Délos : *Varr. L. 7, 16.
#Deliades#
Dēlĭădēs, æ, m., statuaire grec : Plin. 34, 85.
#delibamentum#
dēlībāmentum, i, n. (delibo), libation : V. Max. 2, 6, 8.
#delibatio#
dēlībātĭo, ōnis, f. (delibo), action d'ôter de, de prélever sur, d'entamer : Dig. 30, 113 ; Tert. Marc. 1, 22.
#delibatus#
dēlībātus, a, um, part. p. de delibo.
#deliberabundus#
dēlībĕrābundus, a, um (delibero), qui délibère : Liv. 1, 54, 6 ; 2, 45, 7.
#deliberamentum#
dēlībĕrāmentum, i, n., décision prise, résolution : Laber. d. Front. ad M. Cæs. 6.
#deliberatio#
dēlībĕrātĭo, ōnis, f. (delibero),

¶1. délibération, consultation : consilii capiendi deliberatio Cic. Off. 1, 9, étude, examen pour prendre un parti ; res habet deliberationem Cic. Att. 7, 3, 3, l'affaire mérite examen ; deliberationes habere Cic. Phil. 1, 2, tenir des délibérations, des conférences
— examen : Liv. 1, 23, 8

¶2. [rhét.] cause du genre délibératif : Cic. Inv. 1, 12 ; de Or. 1, 22 ; Quint. 2, 21, 18.

#deliberativus#
dēlībĕrātīvus, a, um (delibero), délibératif [rhét.] : deliberativa causa Cic. Inv. 2, 12, cause du genre délibératif.
#deliberator#
dēlībĕrātŏr, ōris, m. (delibero), celui qui se consulte : Cic. Sest. 74.
#1 deliberatus#
1 dēlībĕrātus, a, um, part. de delibero 1
— adjt, tranché, décidé : neque illi quicquam deliberatius fuit quam me evertere Cic. Fam. 5, 2, 8, il n'eut rien de plus décidé (à cœur) que de me renverser, cf. Gell. 1, 13, 9.
#2 deliberatus#
2 dēlībĕrātus, a, um, part. de delibero 2.
#deliberium#
dēlībĕrĭum, ĭi, n., avis : Gloss. Lat. Gr.
#1 delibero#
1 dēlībĕro, āvī, ātum, āre (de et libra [étym. ancienne], faire une pesée dans sa pensée) intr. et tr.

I. int.,

¶1. réfléchir mûrement, délibérer : de aliqua re Cæs. C. 2, 30, 1 ; Cic. Att. 8, 3, 6, délibérer sur qqch ; cum aliquo de aliqua re Cic. Att. 11, 3, 1, délibérer avec qqn au sujet de qqch
deliberatur de Avarico in communi concilio, incendi placeret an defendi Cæs. G. 7, 15, 3, on délibère sur Avaricum dans l'assemblée générale, pour savoir si on voulait l'incendier ou le défendre ; neque, maneatis an abeatis hinc, deliberari potest Liv. 7, 35, 8, il n'y a pas à discuter si vous devez rester ou partir d'ici
diem ad deliberandum sumere Cæs. G. 1, 7, 6, prendre un jour pour délibérer ; spatium deliberandi habuerunt, quem potissimum vitæ cursum sequi vellent Cic. Off. 1, 119, ils ont pris du temps pour réfléchir sur le genre de vie qui leur convenait le mieux

¶2. consulter un oracle : Nep. Mil. 1, 2 ; Them. 2, 6

¶3. prendre une décision [avec inf.] : iste statuerat ac deliberaverat non adesse Cic. Verr. 1, 1, il avait résolu et décidé de ne pas se présenter, de faire défaut
— [surtout au parf. pass.] : mihi deliberatum est abesse ex urbe Cic. Att. 15, 5, 3, je suis résolu à rester éloigné de la ville (sans mihi : Verr. 5, 183); mihi deliberatum et constitutum est ita gerere consulatum... Cic. Agr. 1, 25, je suis résolu et décidé à exercer le consulat de telle manière... ; certum est deliberatumque... dicere Cic. Amer. 31 ; c'est une décision prise, une résolution arrêtée de dire... ; [avec prop. inf.] Turpil. d. Non. 282, 11.

II. tr.,

¶1. re deliberata Cæs. G. 4, 9, 1, l'affaire ayant été délibérée, après mûre réflexion, cf. C. 1, 10, 2 ; delibera hoc Ter. Ad. 196, réfléchis à cela ; rem a me sæpe deliberatam requiris Cic. Ac. 1, 4, ta question porte sur un objet auquel j'ai souvent réfléchi

¶2. deliberata morte Hor. O. 1, 37, 29, sa mort étant résolue.

#2 delibero#
2 dēlībĕro, āre (de et libero), délivrer : Tert. Marc. 2, 19.
#delibo#
dēlībo, āvi, ātum, āre,

¶1. enlever un peu de quelque chose, prélever : parvam partem ab æquore Lucr. 6, 622, pomper une faible partie de la mer
— entamer : ne bos extremo jugo truncum delibet Col. 2, 2, 26, de peur que le bœuf n'entame le tronc avec l'extrémité du joug

¶2. prélever, emprunter, détacher : ex universa mente delibati animi Cic. CM 78, âmes émanées de l'intelligence universelle
— butiner : flosculos carpere atque delibare Cic. Sest. 119, cueillir et butiner des fleurs ; [poét.] summa oscula Virg. En. 12, 434, effleurer d'un baiser, embrasser du bout des lèvres
novum honorem delibare Liv. 5, 12, 12, avoir les prémices d'une dignité nouvelle

¶3. [fig.] aliquid de aliqua re Cic. Fam. 10, 21, 2, enlever qqch à une chose, cf. Inv. 2, 174 ; [pass. imp.] nonne de sua gloria delibari putent ? Cic. Inv. 2, 114, ne penseraient-ils pas qu'on porte atteinte à leur gloire
animi pacem delibare Lucr. 3, 24, entamer la paix de l'âme ; delibata deum numina Lucr. 6, 70, la puissance des dieux diminuée (ravalée).

#delibratus#
dēlibrātus, a, um, part. de delibro.
#delibro#
dēlibro, ātum, āre (liber 4), tr., écorcer : Cæs. G. 7, 73, 2 ; Col. 4, 24, 6 ; ligna delibrata, id est decorticata Ps. Ascon. Cic. Cæcil. 3, p. 101, 16, bois écorcé, c.-à-d. décortiqué.
#delibuo#
dēlĭbŭo, bŭī, būtum, ĕre, tr., oindre [employé surtout au part.]: multis medicamentis delibutus Cic. Br. 217, imprégné d'une multitude d'onguents ; delibuto capillo Cic. Amer. 135, avec les cheveux parfumés
— [fig.] : delibutus gaudio Ter. Phorm. 856, nageant dans la joie ; senium luxu delibutum Plin. 4, 90, vieillesse plongée dans la débauche.
#delicata#
dēlĭcāta, æ, f. (delicatus), enfant gâtée : Pl. Rud. 465.
#delicate#
dēlĭcātē (delicatus), délicatement, voluptueusement : Cic. Off. 1, 106 ; de Or. 3, 63
— avec douceur, délicatesse : delicatius Sen. Ir. 3, 9, 1, avec quelque délicatesse
— nonchalamment, mollement : Suet. Cal. 43.
#delicatitudo#
dēlĭcātĭtūdo, ĭnis, f., mollesse [de la cire] : Cass. Var. 12, 14, 5.
#1 delicatus#
1 dēlĭcātus, a, um (deliciæ),

¶1. qui charme les sens, attrayant, délicieux, voluptueux, délicat, élégant : in illo delicatissimo litore Cic. Verr. 5, 104, sur ce rivage si délicieux ; molliores et delicatiores in cantu flexiones Cic. de Or. 3, 98, modulations dans le chant plus souples et plus délicates ; delicatus sermo Cic. Off. 1, 144, propos légers ; libidines alicujus delicatissimis versibus exprimere Cic. Pis. 70, exprimer les passions de qqn en vers d'une exquise élégance

¶2. [poét.] doux, tendre, fin, délicat : puella tenellulo delicatior hædo Catul. 17, 15, une jeune femme plus délicate qu'un tendre chevreau, cf. Plin. 19, 187 ; Ep. 2, 11, 25 ; Anio delicatissimus amnium Plin. Ep. 8, 17, 3, l'Anio le plus doux des cours d'eau

¶3. habitué aux douceurs (aux jouissances, aux raffinements), voluptueux, efféminé : delicata juventus Cic. Att. 1, 19, 8, jeunesse efféminée (Mur. 74); qui tam delicati esse non possumus Cic. Verr. 4, 126, nous qui ne pouvons pas vivre au milieu des mêmes jouissances
— choyé, gâté : Pl. Mil. 984 ; Cic. Br. 197 ; Nat. 103
— de goût difficile, exigeant : Cic. Fin. 1, 5 ; Quint. 3, 1, 3.

#2 delicatus#
2 dēlĭcātus, i, m., favori, mignon : Suet. Tit. 7.
#1 delicia#
1 dēlĭcĭa, æ, f., c. deliciæ [arch.] : Pl. Rud. 429.
#2 delicia#
2 dēlĭcĭa ou dēlĭquĭa, æ, f. (de et liquere), coyau, la poutre la plus élevée du toit : Vitr. 6, 3, 2 ; P. Fest. 73, 2.
#deliciae#
dēlĭcĭæ, ārum, f. (lacio, laqueus),

¶1. délices, jouissances, volupté, douceurs, agrément : supellex ad delicias, epulæ ad voluptates Cic. Par. 10, ameublement pour le raffiné, mets pour l'homme de plaisirs ; multarum deliciarum comes est extrema saltatio Cic. Mur. 13, la danse est la dernière chose qu'on se permette dans le temps qu'on se livre aux raffinements des plaisirs ; homines deliciis diffluentes Cic. Læ. 52, les hommes amollis par une vie voluptueuse
— raffinements de style : Or. 39
delicias facere Pl. Men. 381, etc., faire des moqueries, se moquer [mais Catul. 45, 24, folâtrer, faire le libertin]
— caprices, exigences : Cic. Att. 1, 17, 9
esse in deliciis alicui Cic. Verr. 4, 3, être les délices de qqn ; habere aliquid in deliciis Cic. Div. 1, 76, faire ses délices de qqch

¶2. objet d'affection, amour, délices : amores ac deliciæ tuæ Roscius Cic. Div. 1, 79, Roscius, tes amours et tes délices, cf. Phil. 6, 12 ; Att. 16, 6, 4, etc.

#deliciares tegulae#
dēlĭcĭāres tegulæ (delicia 2), tuiles de faîte : P. Fest. 73, 2.
#deliciatum tectum#
dēlĭcĭātum tectum (delicia 2), toit qui a un coyau : P. Fest. 73, 2.
#delicies#
dēlĭcĭēs, c. deliciæ : Apul. Socr. prol.
#delicio#
dēlĭcĭo, ĕre (de, lacio), attirer amadouer : Titin. Com. 190.
#deliciolae#
dēlĭcĭŏlæ, ārum, f., dim. de deliciæ : deliciolæ nostræ Cic. Att. 1, 8, 3, mes délices.
#deliciolum#
dēlĭcĭŏlum, i, n., c. deliciolæ : Sen. Ep. 12, 3.
#delicior#
dēlĭcīor, āri (deliciæ), goûter des délices : Fort.
— manger avec sensualité : Ruric. Ep. 2, 42.
#deliciose#
dēlĭcĭōsē, avec délices : Aug. Serm. 66, 3 ; Schol. Pers. 3, 111.
#deliciosus#
dēlĭcĭōsus, a, um (deliciæ), délicieux, voluptueux : Capel. 7, 727 ; Ambros. Pæn. 2 1, 9, 42.
#delicium#
dēlĭcĭum, ĭī, n., c. deliciæ : Phæd. 4, 1, 8 ; Mart. 1, 7, 1, etc.
#delicius#
dēlĭcĭus, iī, m., objet d'affection, délices : CIL 6, 800.
#delico#
dēlĭco, v. deliquo.
#delictor#
dēlictŏr, ōris, m., celui qui est en faute, pécheur : Cypr. Ep. 59.
#delictum#
dēlictum, i, n. (delictus), délit, faute : Cic. Mur. 61 ; Marc. 18 ; Cæs. G. 7, 4
— faute [d'un écrivain] : Hor. P. 442.
#delictus#
dēlictus, a, um, part. p. de delinquo.
#delicui#
dēlĭcŭi, parf. de deliqueo.
#deliculus#
dēlĭcŭlus, a, um (delicus), sevré : Cat. Agr. 5, 7.
#delicus#
dēlĭcus, a, um, sevré [en parl. du porc] : Varr. R. 2, 4, 16.
#delicuus#
dēlĭcŭus, v. deliquus.
#deligatus#
dēlĭgātus, a, um, part. p. de deligo 1.
#1 deligo#
1 dēlĭgo, āvi, ātum, āre, tr., attacher, lier : Cic. Verr. 5, 161 ; naviculam ad ripam Cæs. G. 1, 53, 3, amarrer une barque au rivage, cf. 4, 29 ; C. 3, 39 ; epistolam ad ammentum Cæs. G. 5, 48, 5, attacher une lettre à la courroie du javelot ; aliquem ad palum Liv. 2, 5, attacher qqn au poteau ; deligare vulnus Quint. 2, 17, 9, bander une plaie.
#2 deligo#
2 dēlĭgo, lēgi, lectum, ĕre (de, legere), tr.,

¶1. choisir, élire : [avec ex] ex civitate in senatum delecti Cic. Amer. 8, choisis parmi les citoyens pour former le sénat, cf. Agr. 2, 23 ; Mur. 83
— [poét., avec ab] : Virg. En. 7, 152
— [avec dat. de but] : locum castris Cæs. G. 2, 18, 1, choisir un emplacement pour un camp, cf. 1, 49 ; 2, 29 ; [avec ad] Cic. Pomp. 27 ; Planc. 39 ; [avec in] Amer. 8

¶2. lever des troupes, recruter : Cæs. G. 4, 7, 1

¶3. cueillir : Cat. Agr. 144, 1 ; Col. 5, 10, 10

¶4. mettre à part, à l'écart, séparer : hinc me ex ædibus delegit hujus mater Pl. Asin. 632, sa mère m'a éconduit d'ici, de la maison ; longævos senes delige Virg. En. 5, 717, mets à part les vieillards âgés.

#delimator#
dēlīmātor, ōris, m., celui qui enlève en limant : Gloss. Cyr.
#delimatus#
dēlīmātus, a, um, part. p. de delimo.
#delimis#
dēlīmis, e, oblique, de côté : Varr. d. Non. 2, 82.
#delimitatio#
dēlīmĭtātĭo, ōnis, f. (delimito), bornage, délimitation : Grom. 227, 13.
#delimitatus#
dēlīmĭtātus, part. p. de delimito.
#delimito#
dēlīmĭto, ātum, āre, tr., délimiter : Grom. 3, 4.
#delimo#
dēlīmo, ātum, āre, tr., enlever en limant : delimatus Plin. 34, 26.
#delineatio#
dēlīnĕātīo, ōnis, f., dessin, esquisse : Tert. Valent. 27.
#delineo#
dēlīnĕo ou dēlīnĭo, āvi, ātum, āre (de, linea), tr., esquisser, tracer, dessiner : Plin. 35, 89 ; Tert. Valent. 4.
#delingo#
dēlingo, linxi, ĕre, lécher : Pl. Pers. 430 ; Curc. 562.
#delini-#
dēlīni-, v. deleni-.
#delinio#
dēlīnĭo,

¶1. c. delenio

¶2. c. delineo.

#delino#
dēlĭno, lĭtum, ĕre,

¶1. frotter, oindre : Cels. 3, 19

¶2. c. deleo : delitus Cic. fr. E, 10, 1.

#delinquentia#
dēlinquentĭa, æ, f., péché : Tert. Marc. 4, 8.
#delinquio#
dēlinquīo, ōnis, f., v. deliquio.
#delinquo#
dēlinquo, līqui, lictum, linquĕre, int.,

¶1. faire défaut, faire faute, manquer : Tuber. et Cæl. d. Serv. En. 4, 390

¶2. [fig.] manquer moralement, faillir, être en faute : artem vitæ professus delinquit in vita Cic. Tusc. 2, 12, enseignant l'art de se conduire, il pèche dans sa conduite
— [acc. de relat.] : si quid deliquero Cic. Agr. 2, 100, si je manque en qqch, si je commets une faute ; hæc, quæ deliquit Cic. Inv. 2, 106, ces points où il a failli, les fautes qu'il a commises, cf. Sall. J. 28, 4 ; flagitia quæ duo deliquerant Tac. An. 12, 54, les forfaits que tous deux avaient commis ; cf. Liv. 26, 12, 6
— [pass.] si quid delinquitur Cic. Off. 1, 146, s'il y a une faute commise ; nihil a me delictum puto Cic. Att. 9, 10, 10, je ne crois pas qu'il y ait eu faute de ma part.

#deliquat-#
dēlĭquāt-, v. delicat-.
#deliquesco#
dēlĭquesco, lĭcŭi, ĕre, int., se fondre, se liquéfier : Ov. Tr. 3, 10, 15
— [fig.] s'amollir : Cic. Tusc. 4, 37.
#deliquia#
dēlĭquĭa, v. delicia 2.
#deliquio#
dēlĭquĭo, ōnis, f., manque, éclipse [du soleil] : Cn. Gell. d. Serv. En. 4, 390
— privation : Pl. Capt. 626.
#1 deliquium#
1 dēlĭquĭum, ii, n. (delinquo), manque, absence : deliquium solis Plin. 2, 54 ; P. Fest. 73, éclipse de soleil.
#2 deliquium#
2 dēlĭquĭum, ĭi, n. (deliquo), écoulement : Prud. Ham. 750.
#deliquo#
dēlĭquo et dēlĭco, āre, tr., décanter, transvaser : Varr. L. 7, 106 ; Col. 12, 39, 2
— [fig.] éclaircir, expliquer clairement : Pl. Mil. 844 ; Titin., Acc., Cæcil. d. Non. 277, 25 et 29.
#deliquus#
dēlĭqŭus ou dĕlĭcŭus, a, um, qui manque, qui fait faute : Pl. Cas. 207.
#deliramentum#
dēlīrāmentum, i, n., [seult au pl.] divagations, extravagances : Pl. Capt. 596 ; Plin. 2, 17.
#deliratio#
dēlīrātĭo, ōnis, f. (deliro), action de sortir du sillon, écart : Plin. 18, 180
— [fig.] délire, extravagance, démence : Cic. CM 36 ; Div. 2, 90 ; Plin. Ep. 6, 15, 4.
#deliritas#
dēlīrĭtās, ātis, f. (delirus), délire, folie : Laber. 139.
#delirium#
dēlīrĭum, ĭi, n. (delirus), délire, transport au cerveau : Cels. 2, 6.
#deliro#
dēlīro, āvi, ātum, āre (de, lira), int., s'écarter du sillon, de la ligne droite : Auson. Idyll. 16, 11, cf. Plin. 18, 180
— [fig.] délirer, extravaguer : Cic. Off. 1, 94 ; Nat. 1, 94 ; [avec acc. de relat.] Hor. Ep. 1, 2, 14
— [av. deux acc.] se deum Tert. Anim. 32, dans le délire se croire dieu.
#delirus#
dēlīrus, a, um (deliro), qui délire, qui extravague, extravagant : Cic. de Or. 2, 75 ; Tusc. 1, 48
delira n. pl. : Luc. 3, 464, des extravagances
delirior Lact. 3, 18, 14.
#delitesco#
dēlĭtesco (-tisco), lĭtŭi, ĕre, int., se cacher, se tenir caché : bestiæ in cubilibus delitiscunt Cic. Nat. 2, 126, les animaux se cachent dans leurs tanières, cf. Phil. 2, 77 ; Cæs. G. 4, 32, 4 ; [avec sub abl.] Virg. G. 3, 417 ; [avec abl. seul] Ov. M. 4, 340, etc.
— [fig.] in alicujus auctoritate Cic. Ac. 2, 15, s'abriter sous l'autorité de qqn ; in calumnia Cic. Cæc. 11, s'abriter derrière une chicane, cf. Tull. 33.
#delitigo#
dēlītĭgo, āre, int., gourmander, s'emporter en paroles : Hor. P. 94.
#delitor#
dēlĭtŏr, ōris, m. (delino), celui qui efface [fig.] : Att. Tr. 219.
#delitus#
dēlĭtus, a, um, de delino.
#Delium#
Dēlĭum, ĭi, n., ville de Béotie : Cic. Div. 1, 123 ; Liv. 31, 45.
#Delius#
Dēlĭus, a, um (Δήλιος), de Délos, d'Apollon ou de Diane : Ov. P. 4, 14, 57 ; Delia dea Hor. O. 4, 6, 33, Diane ; Delius vates Virg. En. 6, 12, et abst Delius, m. Ov. M. 1, 454, Apollon ; Deliis foliis ornatus Hor. O. 4, 3, 6, couronné du laurier de Délos [consacré à Apollon]
Delia Castra ou Deliacastra, lieu de l'Afrique sur le bord de la mer : Mel.
#delixus#
dēlixus, a, um, réduit par la cuisson, consommé : Not. Tir. p. 151.
#Delmat-#
Delmăt-, v. Dalm-.
#Delminium#
Delmĭnĭum, ĭi, n., ville de Dalmatie : Flor. 4, 12, 11.
#delocatio#
dēlŏcātio, ōnis, f. (de, loco), luxation, dislocation : C.-Aur. Chron. 2, 1, 14.
#delonge#
dēlongē, loin, de loin : Vulg. Exod. 20, 21.
#deloquor#
dēlŏquor, i, c. loquor : Greg. M. Ep. 9, 130.
#Delos#
Dēlŏs, i, f. (Δῆλος), Délos [île de la mer Égée] : Cic. Pomp. 55.

#delotus#
dēlōtus, a, um, part. p. de delavo, délayé : Th. Prisc. 1, 4.
#Delphacie#
Delphacĭē, ēs, f., île de la Propontide : Plin. 5, 151.
#Delphi#
Delphi, ōrum, m. pl. (Δελφοί), Delphes [v. de Phocide] : Cic. Div. 2, 117
— habitants de Delphes : Just. 24, 7.

#Delphica mensa#
Delphĭca mensa ou Delphĭca, æ, f., table delphique en forme de trépied : Cic. Verr. 4, 131 ; Mart. 12, 66.
#Delphice#
Delphĭcē, à la manière de l'oracle de Delphes : Varr. Men. 320.
#Delphicola#
Delphĭcŏla, æ, m., qui habite Delphes [surnom d'Apollon] : Aus. Hist. 9, 5.
#Delphicus#
Delphĭcus, a, um, de Delphes : Cic. Div. 2, 119
— subst. m., Apollon : Ov. M. 2, 543
— f., v. Delphica mensa.
#Delphidius#
Delphĭdĭus, ĭi, m., Attius Tiro Delphidius [rhéteur] : Auson.
#delphin#
delphīn, īnis, m. (δελφίν), dauphin [poisson] : acc. delphina Ov. F. 2, 114 ; abl. delphine Ov. M. 11, 237 ; pl. delphines Virg. En. 8, 673 ; gén. pl. delphinum Virg. En. 3, 428 ; acc. delphinas Virg. B. 8, 56.
#Delphini portus#
Delphīni portus, m., port du Dauphin [en Ligurie] : Plin. 3, 48.
#delphinulus#
delphīnŭlus, i, m., petit dauphin : Alcim. Ep. 78.
#delphinus#
delphīnus, i, m., dauphin [poisson] : Cic. Div. 2, 145 ; Hor. P. 30
— le Dauphin [constellation] : Col. 11, 2, 45
— tête de dauphin [ornement de vases, de lits, etc.] : Plin. 33, 147
— dauphin, levier dans l'orgue hydraulique : Vitr. 10, 13.
#1 delphis#
1 delphīs, īnis, m., c. delphin : Avien. Arat. 700.
#2 Delphis#
2 Delphĭs, ĭdis, f., de Delphes : Lact. 1, 6, 7
— subst. f., la Pythie de Delphes : Mart. 9, 43, 4.
#Delpis#
Delpis, f., c. Delphis 2 : Inscr.
#1 delta#
1 delta, n. indécl. et delta, æ, f., delta [quatrième lettre de l'alphabet grec] : Mel. 2, 7, 14 ; Aus. Monos. 14.
#2 Delta#
2 Delta, n., indécl., le Delta [grande île formée par les deux bras extrêmes du Nil, et qui fait partie de l'Égypte inférieure] : Mel. 1, 9, 2 ; Plin. 5, 48.
#Deltoton#
Deltōtŏn, i, n. (δελτωτόν), le Triangle [constellation] : Cic. Arat. 5.
#delubricans#
dēlūbrĭcans, antis, coulant : Eust. Hex. 3, 4.
#delubrum#
dēlūbrum, i, n. (de, luo), lieu de purification : Isid. 15, 4
— temple, sanctuaire : Cic. Arch. 19 ; Nat. 3, 94.
#deluctatio#
dēluctātĭo, ōnis, f. (deluctor), lutte : Capel. 5, 436.
#delucto#
dēlucto, āvi, āre, et dēluctor, āri, int., lutter de toutes ses forces, combattre : Pl. Trin. 839
Pl. Pers. 4 ; cf. Non. 468, 29.
#deludifico#
dēlūdĭfĭco, āvi, āre, tr., jouer qqn, s'en moquer : Pl. Rud. 147.
#deludo#
dēlūdo, si, sum, ĕre, tr.,

¶1. se jouer de, abuser, tromper : Cic. Agr. 2, 79 ; Hor. S. 2, 5, 56
— [abst] Cic. Amer. 26, éluder

¶2. cesser de combattre [dans le cirque] : Varr. d Plin. 36, 202.

===> inf. pass. deludier Ter. And. 203.

#delumbatus#
delumbātus, a, um, part. p. de delumbo.
#delumbis#
dēlumbis, e (de, lumbus), faible des reins, à la démarche pesante : Plin. 10, 103
— [fig.] énervé : Pers. 1, 104.
#delumbo#
dēlumbo, āvi, ātum, āre (de, lumbus), tr., éreinter, briser les reins : Plin. 28, 36
— [fig.] affaiblir : Cic. Or. 231.
#deluo#
dēlŭo, ĕre, tr.,

¶1. (de, luo 1) laver, nettoyer : Cels. 4, 15 ; [fig.] Gell. 15, 2, 8

¶2. (de, luo 2) délier, dégager : P. Fest. 73, 16.

#Delus#
Dēlus, i, f., c. Delos.
#delusi#
dēlūsi, parf. de deludo.
#delusio#
dēlūsĭo, ōnis, f. (deludo), tromperie : Arn. 4, 1.
#delusor#
dēlūsŏr, ōris, m., trompeur : Cassiod. Jud. 1, 17.
#delustro#
dēlustro, āre, tr., nettoyer (purifier) qqn [pour le préserver du malheur] : Apul. Herb. 84.
#delusus#
dēlūsus, a, um, part. de deludo.
#deluto#
dēlŭto, āre, tr.,

¶1. enduire, crépir, couvrir de terre grasse : Cat. Agr. 128

¶2. laver d'une souillure : Dict. 3, 24.

#Demadatis#
Dēmădātis, f., ville d'Éthiopie : Plin. 6, 193.
#Demades#
Dēmādēs, is, m., acc., ēn (Δημάδης), Démade [orateur athénien] : Cic. Br. 36 ; Nep. Phoc. 2, 1.
#demadesco#
dēmădesco, dŭi, ĕre, int., s'humecter, devenir humide : Ov. Tr. 5, 4, 40
— s'imbiber d'eau, s'amollir, s'attendrir : Scrib. 73.
#Demaenetus#
Dēmænĕtus, i, n. (Δημαίνετος), nom d'un esclave : Lucil. 751.
#demagis#
dēmăgis, beaucoup plus : Lucil. 528 ; P. Fest. 71, 9.
#demandatio#
dēmandātĭo, ōnis, f., recommandation : Tert. Res. Carn. 48.
#demandatus#
dēmandātus, a, um, part. p. de demando.
#demando#
dēmando, āvi, ātum, āre, tr., confier : Liv. 5, 27, 1 ; 8, 36 ; demandari in civitatem Suet. Calig. 9, être mis en sûreté dans une ville.
#demano#
dēmāno, āvi, ātum, āre, int., couler, se répandre : Catul. 51, 9 ; Gell. 17, 11, 1
— [fig.] descendre de : Ambr. Luc. 3, 41.
#Demarata#
Dēmărāta, æ, ou -tē, ēs, f., fille du roi Hiéron : Liv. 24, 22
— mère d'Alcibiade : Plin. 34, 88.
#Demaratus#
Dēmărātus, i, m. (Δημάρατος), Démarate [Corinthien, père de Tarquin l'Ancien] : Cic. Rep. 2, 34
— roi de Sparte, qui, exilé, se retira à la cour de Darius : Just. 2, 10 ; Sen. Ben. 6, 31, 2.
#demarcesco#
dēmarcesco, ĕre, int., se faner : Ps.-Hier. Psalm. 89.
#demarchia#
dēmarchĭa, æ, f. (δημαρχία), charge de démarque, c.-à-d. de tribun de la plèbe, tribunat : CIL 10, 1478.
#demarchisas#
dēmarchĭsās, antis, m., ancien démarque : CIL 10, 1491.
#demarchus#
dēmarchus, i, m. (δήμαρχος), démarque [chef d'un dème, à Athènes] ; tribun de la plèbe [à Rome] : Pl. Curc. 286.
#dematrico#
dēmātrīco, āre (de, matrix), tr., saigner à la veine matrice : Veg. Mul. 3, 7, 3.
#dematuro#
dēmātūro, āre, tr., hâter, activer : Novel. Major. 3.
#Demea#
Dēmĕa, æ, m. (Δημέας), personnage des Adelphes, de Térence
— statuaire grec : Plin. 34, 50.
#demeaculum#
dēmĕācŭlum, i, n. (demeo), descente sous terre : Apul. M. 6, 2.
#demeio#
dēmēio, int., uriner : Gloss.
#demens#
dēmens, tis (de, mens), privé de raison, insensé, fou furieux [en parl. des pers. et des choses] : Cic. Nat. 1, 84 ; Off. 1, 93 ; Phil. 2, 53 ; Har. 55
dementior Cic. Pis. 47 ; -issimus Cic. Har. 55.
#demensio#
dēmensĭo, ōnis, f. (demetior), dimension, mesure : Aus. Ep. 5, 11.
#demensum#
dēmensum, i, n. (demetior), ce qui est mesuré (alloué) mensuellement à l'esclave pour sa nourriture : Ter. Phorm. 43.
#demensus#
dēmensus, a, um, part. de demetior.
#dementatus#
dēmentātus, a, um, part. p. de demento.
#dementer#
dēmentĕr, follement : Cic. Cat. 3, 22
-tissime Sen. Ben. 4, 27, 4.
#dementia#
dēmentĭa, æ, f. (demens), démence, folie, extravagance : Cic. Cat. 4, 22 ; Tusc. 3, 10
— pl., Att. 9, 9, 4.
#dementio#
dēmentĭo, īre (demens), int., perdre la raison, être en démence, délirer : Lucr. 3, 464 ; Lact. 4, 27, 12.
#demento#
dēmento, āvi, ātum, āre (demens),

¶1. tr., rendre fou, faire perdre la raison : Vulg. Act. 8, 11

¶2. int., c. dementio : Lact. Mort. 7.

#demeo#
dēmĕo, āre, int., s'éloigner de : Capel. 2, 38
— descendre : Apul. M. 10, 31.
#demereo#
dēmĕrĕo, ŭi, ĭtum, ēre, tr.,

¶1. aliquid, gagner, mériter qqch : Pl. Ps. 1186 ; Gell. 1, 8, 3

¶2. aliquem, gagner qqn, s'attirer les bonnes grâces de qqn : Liv. 3, 18, 3 ; Sen. Ben. 2, 24, 1.

===> au gérond. et à l'adj. verbal confusion entre demereo et demereor.

#demereor#
dēmĕrĕor, ēri, tr., gagner qqn [par des services] : Quint. pr. 3 ; Sen. Ep. 104, 33 ; Ben. 1, 2, 5 ; Tac. An. 15, 21
— v. demereo

===> .

#demergo#
dēmergo, si, sum, ĕre, tr., enfoncer, plonger : in palude demersus Cic. Fin. 2, 105, plongé dans un marécage, cf. Ac. 1, 44 ; animus quasi demersus in terram Cic. CM 77, l'âme pour ainsi dire enfoncée dans la terre ; demergere navem Plin. 32, 15, couler à fond un navire ; cf. Liv. 33, 41, 7
stirpem Col. 3, 18, 2, planter ; surculos Pall. Febr. 17, 3, enter des greffes
— [fig.] demersæ leges alicujus opibus Cic. Off. 2, 24, les lois écrasées sous la puissance de qqn ; ære alieno demersus Liv. 2, 29, 8, écrasé sous le poids des dettes
— int. [décad.], sol demergit Min. Fel. 34, 11, le soleil se couche [se plonge dans la mer].
#demeritum#
dēmĕrĭtum, i, n., démérite, faute : M.-Vict. Genes. 3, 448.
#demeritus#
dēmĕrĭtus, a, um, part. p. de demereo : Pl. Ps. 705.
#demersi#
dēmersi, parf. de demergo.
#demersio#
dēmersĭo, ōnis, f. (demergo), action de s'abîmer, de s engloutir : Sol. 43 ; Macr. Scip. 1, 12, 17.
#demerso#
dēmerso, āre, fréq. de demergo : Capel. 8, 846.
#1 demersus#
1 dēmersus, a, um, part. p. de demergo
— adjt, caché, secret : demersior Ruf. Orig. 3, p. 10.
#2 demersus#
2 dēmersŭs, ūs, m. [ne se trouve qu'au dat. sing.] submersion : Apul. Apol. 21.
#demessui#
dēmessŭi, parf. de demeto 2.
#demessus#
dēmessus, a, um, part. p. de demeto 2.
#Demeter#
Dēmētēr, trŏs, f. (Δημήτηρ), nom grec de Cérès : CIL 10, 3685.
#demetiens linea#
dēmētĭens līnĕa ou simplt dēmētĭens, entis, f., diamètre : Plin. 2, 86.
#demetior#
dēmētĭor, mensus sum, mētīrī, tr., mesurer [seult au part. et avec le sens passif] verba quasi demensa Cic. Or. 38, mots pour ainsi dire mesurés ; demensus cibus Pl. St. 60, ration mensuelle allouée à l'esclave, v. demensum, cf. Men. 14.
#1 demeto#
1 dēmēto ou dīmēto, āvi, ātum, āre, tr., pass. dimetatus Cic. Nat. 2, 110, et plutôt dēmētor ou dīmētor, ātus sum, āri, tr., délimiter : Cic. Nat. 2, 155 ; Liv. 8, 38, 7.
#2 demeto#
2 dēmĕto, messŭi, messum, ĕre, tr., abattre en coupant, moissonner : tempora demetendis fructibus et percipiendis accommodata Cic. CM 70, temps propices à la moisson et à la récolte ; alienos agros Cic. Rep. 3, 16, moissonner les champs des autres ; demesso frumento Cæs. G. 4, 32, 4, le blé étant moissonné
— cueillir : Virg. En. 11, 68
— couper, trancher : Hor. S. 1, 2, 46 ; Ov. M. 5, 104 ; Sil. 16, 102.
#Demetrias#
Dēmētrĭăs, ădis, f., Démétriade [ville de Thessalie, près de la mer] : Liv. 27, 32, 11 ; 28, 5, 2
-ăcus, a, um, de Démétriade : Liv. 28, 5, 18.
#Demetrion#
Dēmētrĭon (-ĭum), ĭi, n., Démétrium [ville de la Phthiotide] : Mel. 2, 3, 6 ; Liv. 28, 6, 7
— port de Samothrace : Liv. 45, 6.
#Demetrius#
Dēmētrĭus, ĭi, m. (Δημήτριος), nom de plusieurs rois de Macédoine et de Syrie [Démétrius Poliorcète, Démétrius Soter, Démétrius Nicanor, etc.] : Cic. Off. 2, 26 ; Liv. 31, 28
— rois et princes de différents pays : Liv. 22, 33, 3
— Démétrius de Phalère, orateur et homme d'État [à Athènes] : Cic. de Or. 2, 95
— nom de plusieurs contemporains de César et d'Auguste : Cic. Att. 8, 11, 7
— philosophe cynique sous Caligula : Tac. H. 1, 16
— acteur comique : Juv. 3, 99 ; Quint. 11, 3, 178.

#demigratio#
dēmigrātĭo, ōnis, f., émigration, départ : Nep. Milt. 1, 2.
#demigro#
dēmigro, āvi, ātum, āre, int., déloger, changer de séjour, se transporter (aller s'établir) ailleurs : de oppidis Cæs. G. 4, 19, 2, quitter les villes ; ex ædificiis Cæs. G. 4, 4, 3, quitter les maisons ; ab hominibus Cic. Par. 2, 18, quitter la société des hommes ; loco Pl. Amph. 240, quitter la place ; in illa loca Cic. Agr. 2, 42, aller s'établir dans ces régions ; ad aliquem Cic. Cat. 1, 19, se retirer chez qqn ; in urbem ex agris Liv. 2, 10, 1, se retirer de la campagne dans la ville
— [fig.] vetat ille deus injussu hinc nos suo demigrare Cic. Tusc. 1, 74, ce dieu nous défend de quitter ce séjour [c.-à-d. l'existence] sans son ordre ; strumæ ab ore demigrarunt Cic. Vat. 39, les écrouelles ont quitté son visage ; de meo statu non demigro Cic. Att. 4, 16, 10, je garde ma dignité [littt, je ne déloge pas de ma position].
#demingo#
dēmingo, ēre, tr., rendre en urinant : Gloss. Gr. Lat.
#deminoratio#
dēmĭnōrātīo, ōnis, f., abaissement, humiliation : Vulg. Eccli. 22, 3.
#deminoro#
dēmĭnōro, āre, tr., diminuer, amoindrir : Tert. Anim. 33.
#deminuo#
dēmĭnŭo, ŭi, ūtum, ĕre, tr.,

¶1. enlever, retrancher, aliquid de aliqua re, qqch de (à) qqch : Pl. Truc. 561 ; Cic. Q. 1, 2, 10 ; Flac. 84 ; Cæs. G. 7, 33, 2

¶2. diminuer, amoindrir, affaiblir : deminuunt æquora venti Lucr. 5, 389, les vents diminuent les eaux de la mer ; ut deminutæ copiæ redintegrarentur Cæs. G. 7, 31, 4, pour remettre en état les effectifs réduits ; militum vires inopia frumenti deminuerat Cæs. C. 1, 52, 2, la disette de blé avait affaibli les soldats ; dignitatem nostri collegii deminutam dolebam Cic. Br. 1, je me désolais de ce que la dignité de notre collège était amoindrie
— [droit] aliéner : ne quid de bonis... deminuerent Cic. Q. 1, 2, 10, [pour leur défendre] de rien aliéner des biens...
— [rhét.] aliquid deminuere oratione Her. 4, 50, affaiblir qqch par la parole
capite deminuti Liv. 22, 60, 15, qui ont perdu leurs droits de citoyens ; mais capite se deminuere Cic. Top. 18, diminuer son état juridique [en parlant d'une femme qui a perdu ses droits de famille par mariage]
— [gram.] tirer d'un mot un diminutif, former un diminutif : sacellum ex sacro deminutum est Gell. 7 (6), 12, 6, sacellum est un diminutif de sacrum ; ea quæ deminuuntur Varr. L. 5, 172, les diminutifs ; nomen deminutum Quint. 1, 5, 46, un diminutif.

#deminutio#
dēmĭnūtĭo, ōnis, f. (deminuo),

¶1. action d'enlever, de retrancher, prélèvement : de bonis privatorum deminutio Cic. Off. 2, 73, prélèvement sur la fortune privée

¶2. diminution, amoindrissement [pr. et fig.] : luminis Cic. Tusc. 1, 68, diminution de lumière ; libertatis Cic. Agr. 2, 16, atteinte portée à la liberté ; mentis Suet. Aug. 99, affaiblissement de l'intelligence ; deminutio capitis Cæs. C. 2, 32, 10, déchéance de ses droits civiques ; maxima capitis deminutio Paul. Dig. 4, 5, 11, déchéance complète [c.-à-d. perte de la liberté, esclavage] ; media capitis deminutio Ibid., perte du droit de cité [exil et confiscation des biens]; minima capitis deminutio Ibid., perte de la famille [en droit privé, p. ex. dans l'adoption ou, pour la femme, dans le mariage]

¶3. [rhét.] action d'affaiblir par la parole (litote) : Her. 4, 50
— [gram.] forme diminutive : Quint. 1, 6, 6

¶4. [droit] aliénation, droit d'aliéner : Liv. 39, 19, 5.

#deminutive#
dēmĭnūtīvē (deminutivus), en employant une forme diminutive : Macr. Sat. 5, 21.
#deminutivus#
dēmĭnūtīvus, a, um, diminutif [gram.] : Prisc. 8, 76 ; subst. n. deminutivum Prisc. 5, 26, un diminutif.
#deminutus#
dēmĭnūtus, a, um, p. de deminuo
— adjt, deminutior qualitas Tert. Marc. 2, 9, qualité inférieure.
#demirabilis#
dēmīrābĭlis, e, admirable : Theod. Mops. in Galat. 4, 19.
#demirandus#
dēmīrandus, a, um, merveilleux : Gell. 16, 18, 3.
#demiratio#
dēmīrātĭo, ōnis, f., étonnement : Theod. Mops. in Galat. 1, 1.
#demiratus#
dēmīrātus, a, um, part. de demiror.
#demiror#
dēmīror, ātus sum, āri, tr., s'étonner, être supris, admirer : [avec prop. inf.] s'étonner que : Cic. Agr. 2, 100 ; Fam. 7, 27, 2 ; 7, 18, 4
— [avec int. indir.] se demander avec curiosité, être curieux de savoir : Cic. Phil. 2, 49
— [avec acc. de pron. n.] quod demiror Cic. Att. 14, 14, 1, ce dont je m'étonne
responsum alicujus Gell. 2, 18, 10 ; audaciam eorum 3, 7, 12, admirer la réponse de qqn, leur audace ; multa demiranda Gell. 16, 18, 3, beaucoup de choses admirables.
#demisi#
dēmīsī, parf. de demitto 1.
#demisse#
dēmissē (demissus),

¶1. vers le bas, en bas : demissius volare Ov. Tr. 3, 4, 23, voler plus près de la terre

¶2. [fig.] d'une façon humble : demississime aliquid exponere Cæs. C. 1, 84, 5, exposer qqch de la manière la plus humble
— bassement : demisse sentire Cic. Tusc. 5, 24, avoir des sentiments bas.

#demissicius#
dēmissīcius, a, um (demissus), qui tombe bas [vêtement], traînant : Pl. Pœn. 1303.
#demissio#
dēmissĭo, ōnis, f. (demitto),

¶1. abaissement : storiarum Cæs. C. 2, 9, 5, des rideaux
barbæ Macr. Sat. 1, 22, 4, longue barbe pendante

¶2. état d'affaissement : animi Cic. Tusc. 3, 14, affaissement moral.

#demissus#
dēmissus, a, um,

I. part. de demitto

II. adjtt

¶1. abaissé : humeris demissis esse Ter. Eun. 314, avoir les épaules déprimées (effacées) ; demisso capite Cic. Clu. 58, tête basse ; [poét.] vultum demissus Virg. En. 1, 561, ayant la figure baissée
demissa loca Cæs. G. 7, 72, 3, terrains bas
demissa voce Virg. En. 3, 320, à voix basse

¶2. [fig.] qui s'abaisse, modeste, timide : Cic. de Or. 2, 182 ; Mur. 87 ; Hor. S. 1, 3, 57 ; in ornamentis et verborum et sententiarum demissior Cic. Or. 71, quelque peu réservé dans l'emploi des figures et de mots et de pensées

¶3. affaissé, abattu : animo demisso esse Cic. Fam. 1, 9, 16 ; Sall. J. 98, 1, être abattu, cf. Mur. 45 ; Sull. 74 ; nihilo demissiore animo Liv. 4, 44, 10, sans rabattre de sa fermeté

¶4. de condition effacée, modeste : Sall. C. 51, 12

¶5. [poét.] descendant de, provenant de, originaire de : ab alto demissum genus Ænea Hor. S. 2, 5, 63, race issue de l'antique Énée (Virg. En. 1, 288 ; G. 3, 35 ; Tac. An. 12, 58).

#demitigo#
dēmītĭgo, āre, tr., adoucir : Cic. Att. 1, 13, 3.
#demitto#
dēmitto, mīsī, missum, ĕre, tr.,

¶1. faire (laisser) tomber, faire (laisser) descendre : in flumen equum Cic. Div. 1, 73, faire descendre son cheval dans un fleuve ; cælo imbrem Virg. G. 1, 23, faire tomber la pluie du ciel ; ancilia cælo demissa Liv. 5, 54, 7, boucliers tombés du ciel ; nonnullæ de muris demissæ Cæs. G. 7, 42, 6, quelques-unes se laissant tomber du haut des remparts ; in inferiorem demissus carcerem Liv. 34, 44, 8, plongé dans un cachot plus bas ; in loca plana agmen demittunt Liv. 9, 27, 4, ils font descendre leurs troupes en plaine ; se demittere Cæs. G. 5, 32, 2 ; 6, 40, 6 ; 7, 28, 2, etc., descendre ; demittere classem Rheno Tac. An. 1, 45, faire descendre le Rhin à une flotte
— laisser pendre, laisser tomber : usque ad talos demissa purpura Cic. Clu. 111, pourpre qu'on laisse tomber jusqu'aux talons (Quint. 5, 13, 39, etc.) ; tunicis demissis Hor. S. 1, 2, 25, avec une tunique descendant jusqu'à terre ; malis demittere barbam Lucr. 5, 674, laisser pousser la barbe sur les joues
— abaisser : fasces Cic. Rep. 2, 53, baisser les faisceaux ; antemnas Sall. H. 4, 41, abaisser les vergues (Sen. Ben. 6, 15, 6) ; demissis in terram oculis Liv. 9, 38, 13, les yeux baissés vers la terre ; demittit aures Hor. O. 2, 13, 34, [Cerbère] laisse retomber ses oreilles ; caput Crass. d. Cic. de Or. 2, 267, baisser la tête ; se demittere ad aurem alicujus Cic. Verr. 2, 74, se pencher à l'oreille de qqn ; qua colles incipiunt jugum demittere Virg. B. 9, 7, où les collines commencent à abaisser leur sommet ; qua se montium jugum demittit Curt. 5, 4, 23, où le sommet des montagnes s'abaisse (Plin. 6, 78)
— enfoncer : sublicis in terram demissis Cæs. C. 3, 49, 3, des pilotis étant enfoncés dans la terre, cf. G. 7, 73, 3 ; 7, 73, 6 ; gladium in jugulum Pl. Merc. 613, plonger une épée dans la gorge ; minera parum demissa Sen. Ep. 67, 13, blessures insuffisamment profondes

¶2. [fig.] laisser tomber, laisser s'affaisser : animos demittunt Cic. Fin. 5, 42, ils se laissent abattre (Tusc. 4, 14 ; Q. 1, 1, 4) ; se animo demittere Cæs. G. 7, 29, 1, se laisser décourager
— abaisser : se in adulationem Tac. An. 15, 73, s'abaisser à l'adulation, cf. 14, 26 ; vim dicendi ad unum auditorem Quint. 1, 2, 31, ravaler l'éloquence en l'adressant à un seul auditeur
— enfoncer : hoc in pectus tuum demitte Sall. J. 102, 11, grave-toi cette pensée dans le cœur (Liv. 34, 50, 2) ; se in res turbulentissimas Cic. Fam. 9, 1, 2, se plonger dans les affaires les plus orageuses ; se penitus in causam Cic. Att. 7, 12, 3, s'engager à fond dans un parti.

#demiurgus#
dēmĭurgus, i, m. (δημιοῦργος), démiurge [premier magistrat dans certaines villes de Grèce] : Liv. 32, 22
— le créateur [de l'univers] : Valent. 24
Demiurgus, le Démiurge, comédie de Turpilius : Cic. Fam. 9, 22, 1.
#demo#
dēmo, dempsi, demptum, ĕre (de, emo), tr., ôter, enlever, retrancher [pr. et fig.] : de capite medimna DC Cic. Verr. 3, 77, défalquer du principal six cents médimnes ; aliquid ex cibo Cels. 6, 6, 16, retrancher quelque chose de la nourriture ; fetus ab arbore Ov. H. 20, 9, détacher le fruit de l'arbre ; juga bobus Hor. O. 3, 6, 42, dételer les bœufs ; demere soleas Pl. Truc. 367, quitter ses chaussures avant de se mettre à table, [d'où] se mettre à table
sollicitudinem Cic. Att. 11, 15, 3, ôter l'inquiétude ; alicui acerbam necessitudinem Sall. J. 102, 5, délivrer qqn de la cruelle nécessité, cf. Ter. Ad. 819.
#Demochares#
Dēmŏchărēs, is, m. (Δημοχάρης), Démocharès [orateur athénien] : Cic. de Or. 2, 95.
#Democles#
Dēmŏclēs, is, m. (Δημόκλης), écrivain grec : Plin. 1, 33.
#Democrates#
Dēmŏcrătēs, is, m., Démocrate [nom d'homme] : Liv. 26, 39, 6.
#democratia#
dēmocrătĭa, æ, f. (δημοκρατία), démocratie : Serv. En. 1, 21.
#Democriteus#
Dēmŏcrĭtēus (-īus), a, um (Δημοκρίτειος), de Démocrite : Democritii Cic. Tusc. 1, 82, les disciples de Démocrite ; Anaxarchus Democriteus Cic. Nat. 3, 82, Anaxarque, disciple de Démocrite ; pl. n. Democritea Cic. Nat. 1, 73, enseignements de Démocrite.
#Democritus#
Dēmŏcrĭtus, i, m. (Δημόκριτος), Démocrite [philosophe d'Abdère] : Cic. Tusc. 1, 22.

#Demodamas#
Dēmŏdămās, antis, m. (Δημοδάμας), écrivain grec : Plin. 6, 49.
#Demodocus#
Dēmŏdŏcus, i, m. (Δημόδοκος), célèbre joueur de lyre : Ov. Ib. 270.
#demogrammateus#
dēmŏgrammăteūs, ei, m. (δημογραμματεύς), écrivain public : Cod. Just. 10, 69, 4.
#Demoleon#
Dēmŏlĕōn, ontis m. (Δημολέων), guerrier tué par Pélée : Ov. M. 12, 386.
#Demoleos#
Dēmŏlĕŏs (-us), i, m., Démolée [guerrier grec] : Virg. En. 5, 260.
#demolibor#
dēmōlībor, v. demolior

===> .

#demolio#
dēmōlĭo, īre, c. demolior : Næv. 48 ; Varr. Men. 591.
#demolior#
dēmōlĭor, ītus sum, īri, tr.,

¶1. mettre à bas, faire descendre : signum Cic. Verr. 4, 75, descendre une statue de son socle, cf. 4, 99 ; parietem Cic. Top. 22, abattre, démolir une muraille, cf. Att. 4, 2, 5 ; Off. 1, 138

¶2. [fig.] détruire, renverser : Ov. M. 15, 228 ; Liv. 34, 3

¶3. éloigner, rejeter [fig.] : demoliri de se culpam Pl. Bacch. 383, rejeter loin de soi une faute.

===> fut. demolibor Pl. Bac. 383
— sens passif : Lex. d. Frontin. Aqu. 129 ; Curio d. Prisc. 8, 19 ; Dig. 7, 4, 10 ; 41, 3, 23.

#demolitio#
dēmōlītĭo, ōnis, f. (demolior),

¶1. action de mettre à bas, de descendre [une statue de son socle] : Cic. Verr. 4, 110
— démolition : Cic. Verr. 2, 161

¶2. [fig.] destruction, ruine : Tert. Marc. 2, 1.

#demolitor#
dēmōlītŏr, ōris, m., [le corbeau] démolisseur : Vitr. 10, 13, 3.
#demolitus#
dēmōlītus, a, um, part. p. de demolior.
#demollio#
dēmollĭo, ītum, īre, tr., ramollir : Schol.-Pers. 4, 40
— [fig.] affaiblir : S.-Greg. Ep. 12, 33.
#Demonassa#
Dēmōnassa, æ, f., Démonassa [sœur d'Irus] : Hyg. Fab. 14.
#demoneo#
dēmŏnĕo, ēre, tr., dissuader, détourner de faire : Not. Tir. p. 88.
#Demonnesos#
Demonnēsŏs, i, f., île de la Propontide : Plin. 5, 151.
#demonstrabilis#
dēmonstrābĭlis, e (demonstro), qui peut être démontré : Boet. Ar. anal. pr. 1, 8.
#demonstratio#
dēmonstrātĭo, ōnis, f. (demonstro),

¶1. action de montrer, démonstration, description : Cic. de Or. 3, 220 ; pl., Fin. 4, 13

¶2. [rhét.] genre démonstratif : Cic. Inv. 1, 13 ; Quint. 3, 4, 13
— sorte d'hypotypose : Her. 4, 68 ; Quint. 9, 2, 40

¶3. [droit] expression claire d'une volonté, désignation claire et précise : Ulp. Dig. 30, 1, 74

¶4. déduction : Boet. Cons. 3, 4.

#demonstrative#
dēmonstrātīvē, en désignant, en montrant : Macr. Scip. 1, 16, 7
— démonstrativement [gram.] Prisc.
#demonstrativus#
dēmonstrātīvus, a, um (demonstro), qui sert à indiquer, à montrer : digitus demonstrativus C. Aur. Tard. 5, 1, le doigt index
— [rhét.] démonstratif : genus demonstrativum Cic. Inv. 1, 7, le genre démonstratif [celui qui a pour objet l'éloge ou le blâme], cf. Quint. 3, 4, 12, etc.
— subst. f., demonstrativa, cause du genre démonstratif : Quint. 3, 8, 63.
#demonstrator#
dēmonstrātŏr, ōris, m. (demonstro), celui qui montre, qui démontre, qui décrit : Cic. de Or. 2, 353 ; Col. 3, 10, 20.
#demonstratorius digitus#
dēmonstrātōrĭus digitus, m., l'index : Isid. 11, 1, 70.
#demonstratrix#
dēmonstrātrix, īcis, f., celle qui expose, qui démontre : Hier. Didym. 4.
#demonstratus#
dēmonstrātus, a, um, part. p. de demonstro.
#demonstro#
dēmonstro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. montrer, faire voir, désigner, indiquer : itinera Cic. de Or. 1, 203, faire voir les chemins, cf. Verr. 4, 74 ; digito Cic. Rep. 6, 24, faire voir du doigt
fines Cic. Tull. 17, montrer les limites d'une propriété
— [abst] faire des gestes démonstratifs : Suet. Ner. 39

¶2. montrer, exposer, décrire, mentionner : Sopater istius cupiditatem demonstrat Cic. Verr. 4, 85, Sopater fait connaître la cupidité de cet individu ; Vertico, quem supra demonstravimus Cæs. G. 5, 49, 2, Verticon, dont nous avons parlé précédemment
mihi Fabius demonstravit te id cogitasse facere Cic. Fam. 3, 3, 2, Fabius m'a fait connaître que tu avais songé à le faire, cf. Verr. 4, 72 ; Cæs. G. 1, 11, 5 ; 2, 17, 2 ; etc.; [tournure pers. au pass.] Her. 2, 7 ; Cic. Inv. 2, 36
ut demonstravimus Cæs. G. 6, 35, 3, comme nous l'avons fait remarquer ; ut demonstratum est Cæs. C. 3, 62, 1, comme il a été dit.

===> inf. pass. demonstrarier Ter. Phorm. 306.

#demontuosus#
dēmontŭōsus, a, um, très montueux : Not. Tir. p. 70.
#Demophilus#
Dēmŏphĭlus, i, m. (Δημόφιλος), nom d'un poète athénien : Pl. Asin. 10.
#Demophoon#
Dēmŏphŏōn, ontis, m. (Δημοφόων), fils de Thésée : Ov. H. 2 ; Just. 2, 6, 15
— compagnon d'Énée : Virg. En. 11, 675.
#Demophon#
Dēmŏphōn, ontis, m., devin de l'armée d'Alexandre : Curt. 9, 4, 28.
#demoratio#
dēmŏrātĭo, ōnis, f. (demoror), action de s'arrêter, de séjourner : Aug. Hept. 4, 29
— [fig.] : Vulg. Prov. 12, 11.
#demoratus#
dēmŏrātus, a, um, p. de demoror.
#demordeo#
dēmordĕo, morsum, ēre, tr., entamer avec les dents, ronger : Plin. 28, 41 ; Pers. 1, 106.
#demorior#
dēmŏrĭor, mortŭus sum, mŏrī,

I. int.,

¶1. s'en aller [d'un groupe] par la mort, faire un vide en mourant : cum esset ex veterum numero quidam senator demortuus Cic. Verr. 2, 124, la mort d'un certain sénateur ayant fait un vide dans l'effectif des anciens, cf. Verr. 4, 9 ; Liv. 5, 13, 7 ; 23, 21, 7

¶2. aller mourant, dépérir : pæne sum fame demortuus Pl. Stich. 216, je suis presque mort de faim, cf. 211 ; vocabula demortua Gell. 9, 2, 11, noms disparus du monde [avec les personnes qu'ils désignaient]

II. tr., [poét.] aliquem Pl. Mil. 970 ; 1040, se mourir d'amour pour qqn.

#demoror#
dēmŏror, ātus sum, āri, int. et tr.,

¶1. int., demeurer, rester, s'arrêter : *Pl. Rud. 447 ; Tac. An. 15, 69

¶2. tr., retarder, retenir, arrêter : Cæs. G. 3, 6, 5 ; C. 1, 81, 5 ; 3, 75, 3 ; ne diutius vos demorer Cic. de Or. 2, 235, pour que je ne vous retarde pas trop ; Teucros demoror armis Virg. En. 11, 175, je retiens les Troyens loin des combats ; annos demoror Virg. En. 2, 648, je tarde à mourir, je prolonge mes jours
— attendre : mortalia demoror arma Virg. En. 10, 30, j'attends les coups d'un mortel, je suis réservée à...

#demorsico#
dēmorsĭco, ātum, āre, tr., mordiller après qqch : Apul. M. 2, 21 ; rosis demorsicatis M. 3, 25, après avoir goûté les roses.
#demorsus#
dēmorsus, a, um, part. de demordeo.
#demortuus#
dēmortŭus, a, um, part. de demorior.
#demos#
dēmŏs, i, m. (δῆμος), peuple : Plin. 35, 69.
#Demosthea#
Dēmosthĕa, æ, f., Démosthée [fille de Priam] : Hyg. Fab. 90.
#Demosthenes#
Dēmosthĕnēs, is, m. (Δημοσθένης), Démosthène [le célèbre orateur grec] : Cic. de Or. 1, 89 ; 1, 260
-nĭcus, a, um, de Démosthène : Aus. Prof. 1, 19.

===> gén. i, Cic. Opt. 14 ; acc. em ou en.

#Demosthenice#
Dēmosthĕnĭcē, à la manière de Démosthène : Prisc. 15, 37.
#Demostratus#
Dēmostrātus, i, m. (Δημόστρατος), écrivain grec d'Apamée : Plin. 37, 34.
#Demoteles#
Dēmŏtĕlēs, is, m. (Δημοτέλης), écrivain grec : Plin. 36, 84.
#demotus#
dēmōtus, a, um, part. p. de demoveo.
#demoveo#
dēmŏvĕo, mōvi, mōtum, ēre, tr., déplacer, écarter de : demoveri de loco Cic. Cæc. 49, être écarté d'un lieu ; ex possessione rem publicam demovere Cic. Agr. 2, 81, exproprier l'État ; aliquem loco Cic. Planc. 53, déloger qqn ; gradu Liv. 6, 32, 8, faire lâcher pied ; præfecturā Tac. An. 13, 20 ; Syriā Tac. An. 2, 43, retirer de la préfecture du prétoire, du gouvernement de la Syrie ; centurionem, tribunum Tac. An. 2, 55, casser un centurion, un tribun ; in insulas demoti sunt Tac. An. 6, 30, ils furent relégués dans les îles
— [fig.] éloigner de, détourner de : animum de statu Cic. Cæc. 42, faire sortir l'âme de son assiette ; odium a se Cic. de Or. 2, 208, détourner de soi la haine, Cf. Clu. 44.
#dempsi#
dempsi, parf. de demo.
#demptio#
demptĭo, ōnis, f., retranchement, diminution, soustraction : Varr. L. 5, 6.
#demptus#
demptus, a, um, part. p. de demo.
#demt-#
demt-, c. dempt-, orth. fréq. d. les Inscr.
#demugitus#
dēmūgītus, a, um (de et mugio), rempli de mugissements : Ov. M. 11, 375.
#demulcatus#
dēmulcātus, a, um (de et mulco), maltraité : Capel. 8, 807.
#demulceo#
dēmulcĕo, lsi, lctum, ēre, tr., caresser [en passant doucement la main sur] : Ter. Haut. 762 ; Liv. 9, 16, 16 ; [avec la langue] Gell. 5, 14, 12
— [flg.] charmer : Gell. 3, 13, 5 ; 16, 19, 6 ; 18, 2, 1.
#demum#
dēmum, (anc. lat. demus Fest. 70, 8), adv., (superl. de de), précisément, tout juste, seulement :

¶1. [joint aux pronoms]; sic sentio, id demum aut potius id solum esse miserum quod turpe sit Cic. Att. 8, 8, 1, à mon sentiment, est malheureux seulement, ou plutôt uniquement ce qui est honteux ; idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est Sall. C. 2, 4, vouloir les mêmes choses, repousser les mêmes choses, c'est cela seulement qui constitue l'amitié solide, cf. C. 2, 9 ; Plin. Ep. 1, 20, 18 ; Virg. En. 1, 629, etc.
ea sunt demum non ferenda... quæ Cic. Rep. 2, 28, ce qui est proprement inadmissible... c'est ce qui...

¶2. [joint aux adv., surtout de temps] : tum demum Cic. Nat. 1, 13 ; Cæs. G. 1, 17, 1, alors seulement (pas avant) ; nunc demum Cic. Att. 16, 3, 1, maintenant seulement ; post demum Pl. Amph. 876, c'est après seulement que...
ibi demum Virg. En. 9, 445, là seulement ; sic demum Virg. En. 2, 795, alors seulement ; ita demum, si Plin. Ep. 3, 3, 2, à la seule condition que...

¶3. [autres indications temporelles] : anno demum quinto et sexagensumo Ter. Ad. 938, à soixante-cinq ans seulement, cf. Hor. S. 1, 5, 23 ; Plin. Ep. 7, 2, 2
damnatus demum Pl. Bac. 271, ce n'est qu'après avoir été condamné que...

¶4. enfin : Sen. Ep. 94, 74 ; Suet. Cal. 6

¶5. seulement, c. tantum, modo, solum : Quint. 8, 3, 3 ; 11, 3, 68, etc.

#demurmuro#
dēmurmŭro, āre, tr., murmurer, proférer à voix basse : Ov. M. 14, 58.
#demus#
dēmus, adv., v. demum.
#demussatus#
dēmussātus, a, um (de et musso), dissimulé, supporté en silence : Apul. M. 3, 26 ; Amm. 30, 1, 15.
#demutabilis#
dēmūtābĭlis, e, sujet au changement : Tert. Anim. 21.
#demutassim#
dēmūtassim, v. demuto

===> .

#demutatio#
dēmūtātĭo, ōnis, f. (demuto), changement [en mal] : Cic. Rep. 2, 7.
#demutator#
dēmūtātŏr, ōris, m., celui qui change : Tert. Res. Carn. 32.
#demutatus#
dēmūtātus, a, um, part. p. de demuto.
#demutilo#
dēmŭtĭlo, āre, tr., retrancher, élaguer : Col. Arb. 11, 2.
#demuto#
dēmūto, āvi, ātum, āre,

¶1. tr., changer : orationem Pl. Mil. 1291, changer de propos, cf. Men. 871
— [abst] demutare de veritate Tert. Apol. 7, changer qqch à la vérité, altérer la vérité

¶2. int., changer, être différent : Pl. Ps. 555 ; St. 725 ; Mil. 1130.

===> fut. ant. arch. demutassit Pl. Stich. 725.

#demuttio#
dēmuttĭo, īre, parler à voix basse : Isid. 10, 76.
#denariarius#
dēnārĭārĭus, a, um, relatif au denier : Volus. Mæcian. 75.
#denarismus#
dēnārismus, i, m., paiement en deniers : Cod. Th. 12, 1, 107.
#denarius#
dēnārĭus, a, um (deni), de dix,

¶1. qui contient le nombre dix : denarius numerus digitorum Vitr. 3, 1, les dix doigts ; denaria fistula Plin. 31, 58, conduit dont la circonférence est de dix pouces ; denariæ cærimoniæ P. Fest. 71, 10, cérémonies en vue desquelles on devait s'abstenir de certaines choses pendant dix jours

¶2. dēnārius, ĭi, m., gén. pl. denarium et ōrum ;

a) denier [pièce de monnaie d'argent qui, dans l'origine, valait dix as] : Cic. Verr. 2, 137, cf. Varr. L. 5, 173 ; Plin. 33, 44 ; P. Fest. 98, 1 ;

b) as [monnaie de cuivre] : Macr. Sat. 1, 7 ;

c) [en gén.] pièce de monnaie : Cic. Att. 2, 6, 2 ;

d) poids d'une drachme attique [7e partie de l'once romaine] : Plin. 21, 185 ; 30, 56.

#denarro#
dēnarro, āvi, ātum, āre, tr., raconter d'un bout à l'autre, dans le détail : Ter. Phorm. 944 ; Hor. S. 2, 3, 315 ; Gell. 1, 23, 12.
#denascor#
dēnascor, i, int., cesser d'être, mourir : Varr. L. 5, 70 ; Hemin. d. Non. 101, 29.
#denaso#
dēnāso, āre (de, nasus), tr., priver du nez : Pl. Capt. 604.
#denato#
dēnăto, āre, int., nager en suivant le courant, descendre en nageant : Hor. O. 3, 7, 28.
#Denda#
Denda, æ, f., ville de Macédoine : Plin. 3, 145.
#dendrachates#
dendrăchātēs, æ, m. (δενδραχάτης), agate arborisée : Plin. 37, 139.
#dendrites#
dendrītes, is, m., pierre précieuse inconnue : Capel. 1, 75.
#dendritis#
dendrītis, ĭdis, f. (δενδρῖτις), pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 192.
#dendroforus#
dendrŏfŏrus, v. dendrophorus.
#dendroides#
dendrŏīdēs, is, m. (δενδροειδής), sorte d'euphorbe : Plin. 26, 71.
#dendrophorus#
dendrŏphŏrus, i, m. (δενδροφόρος),

¶1. qui porte un arbre [épith. de Silvain] : CIL 6, 641

¶2. dendrŏphŏri, ōrum et ūm, m., dendrophores, collège de prêtres qui portaient des arbustes ou des branches dans les fêtes de Cybèle : Cod. Th. 16, 10, 20

¶3. menuisier, charpentier : Cod. Th. 14, 8, 1.

#denegatio#
dēnĕgātīo, ōnis, f., dénégation : Filastr. Hær. 50.
#denegativus#
dēnĕgātīvus, a, um, négatif : Isid. 2, 21, 19.
#denegator#
dēnĕgātŏr, ōris, m., celui qui nie, qui renie, qui dénie : Gloss.
#denego#
dēnĕgo, āvi, ātum, āre, tr.

¶1. nier fortement, dire que non : datum denegant quod datum est Pl. Men. 580, ils soutiennent que ce qui a été donné n'a pas été donné
— [abst] Aquilius denegavit Cic. Att. 1, 1, 1, Aquilius a dit non [= qu'il ne se présenterait pas au consulat]

¶2. dénier, refuser : præmium alicui Cic. Flacc. 1, refuser une récompense à qqn, cf. 102 ; de Or. 2, 126 ; Cæs. G. 1, 42, 2
denegavit se dare granum tritici Pl. Stich. 558, il refusa de donner un grain de blé ; dare denegare Hor. O. 3, 16, 38, refuser de donner ; nihil alicui denegatur, quominus... Cæl. Fam. 8, 5, 1, en ne refusant rien à qqn on ne l'empêche pas de...
— [abst] refuser : Cic. Fam. 5, 12, 2.

#deni#
dēni, æ, a, pl.,

¶1. [distributif] chacun dix : Cæs. G. 1, 43, 3 ; 5, 14, 4
— sing., dena luna Ov. H. 11, 46, chaque fois la dixième lune

¶2. = decem Virg. En. 1, 381 ; 11, 326 ; sing. denus Sil. 15, 259.

===> gén. pl. denum Cic. Verr. 2, 122 ; denorum Liv. 43, 5, 9.

#denicales feriae#
dēnĭcāles ferĭæ, f. (deneco, denico), cérémonies religieuses pour purifier la famille d'un mort : Cic. Leg. 2, 55, cf. P. Fest. 70, 9 ; Fest. 242, 29.
#Deniensis#
Denĭensis, e, de Dénia [ville et port d'Hispanie] : Inscr. Grut. 841, 9.
#denigratio#
dēnigrātĭo, ōnis, f., action de teindre en noir : Th.-Prisc. 1, 1.
#denigro#
dēnigro, āre, tr., noircir, teindre en noir : Plin. 33, 35
— [fig.] denigrare famam Firm. Math. 5, 10, noircir la réputation de qqn.
#denique#
dēnĭquĕ,

¶1. et puis après, enfin [surtout dans une énumération, et alors il peut être suivi de postremo] : omnes urbes, agri, regna denique, postremo etiam vectigalia vestra Cic. Agr. 2, 62, toutes les villes, les campagnes, et puis les royaumes, enfin même vos revenus
— [terme d'une série d'actions] : Ter. Hec. 123

¶2. [aboutissement] en fin de compte, finalement : Hor. P. 267 ; Cic. Sest. 100 ; [ironiquement] Cic. Phil. 13, 35
— [résultat attendu] enfin une bonne fois : Cic. Att. 5, 20, 8

¶3. [terme d'une gradation] en somme, bref : Cic. Pis. 45
Verr. 5, 69, etc.
— [en mettant les choses au mieux] tout au plus : Cic. Amer. 108
— [en mettant les choses au pis] tout au moins : Cæs. G. 2, 33, 2

¶4. bref, pour tout dire d'un mot : de Or. 2, 317, etc

¶5. [anal. à demum] : tum denique Cic. Leg. 2, 10 ; Tusc. 3, 75, alors enfin, alors seulement ; nunc denique Cic. Fam. 9, 14, 5, maintenant seulement ; (Clodio) mortuo denique Cic. Mil. 34, c'est seulement après la mort de Clodius que...
— après tout, en dernière analyse : is denique honos mihi videri solet qui... Cic. Fam. 10, 10, 1, après tout le seul véritable honneur est, à mes yeux, celui qui...

¶6. [post.-class.] par suite : Just. 9, 4, 1 ; Flor. 1, 16, 3 ; Dig.
— ainsi : Dig.

#denixe#
dēnīxē, c. enixe : *Pl. Trin. 652.
#Denna#
Denna, æ, f., ville d'Éthiopie : Plin. 6, 179.
#denominatio#
dēnōmĭnātĭo, ōnis, f. (denomino), désignation : Cod. Th. 6, 4, 13, 2
— métonymie [rhét.] : Her. 4, 43 ; Quint. 8, 6, 23.
#denominative#
dēnōmĭnātīvē, par dérivation : Capel. 4, 381.
#denominativus#
dēnōmĭnātīvus, a, um, dérivé [gram.] : Prisc. 4, 1.
#denominator#
dēnōmĭnātŏr, ōris, m., qui désigne : Julian. Nov. 124, 16.
#denomino#
dēnōmĭno, āvi, ātum, āre, tr., dénommer, nommer : Her. 4, 43 ; Quint. 1, 5, 71 ; multa sunt non denominata Quint. 8, 2, 4, bien des choses n'ont pas de nom.
#denormis#
dēnormis, e, obliquangle, irrégulier : Porphyr. Hor. S. 2, 6, 9.
#denormo#
dēnormo, āre (de, norma), tr.,

¶1. rendre obliquangle, rendre irrégulier : Hor. S. 2, 6, 9

¶2. aligner : Grom. 345, 20.

#denotabilis#
dēnŏtābĭlĭs, e, marqué au fer rouge, marqué d'infamie : Dosith. 65, 11.
#denotatio#
dēnŏtātīo, ōnis, f., indication : Quint. Decl. 19, 3.
#1 denotatus#
1 dēnŏtātus, a, um, part. de denoto
— adjt, denotatior Tert. Nat. 1, 10, plus blessant, cf. denoto § 2.
#2 denotatus#
2 dēnŏtātŭs, ūs, m., [seult au dat.] indication, désignation : Tert. Pall. 4.
#denoto#
dēnŏto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. indiquer par un signe, désigner, faire connaître : cives necandos denotare *Cic. Pomp. 7, notifier la mise à mort des citoyens
metum alicujus Tac. An. 3, 53, signaler, faire remarquer la crainte de qqn, cf. Agr. 45

¶2. noter d'infamie, flétrir : Suet. Calig. 56.

#dens#
dens, tis, m. (ὀδούς), dent [de l'homme et des animaux] : dentes adversi, genuini Cic. Nat. 2, 134, dents de devant, molaires ; dens Indus Ov. M. 8, 288 ; Libycus Prop. 2, 31, 12, défense de l'éléphant, ivoire ; albis dentibus aliquem deridere Pl. Epid. 429, rire de qqn à gorge déployée [en montrant les dents] ; venire sub dentem Petr. 58, 6, tomber sous la dent, sous la coupe de qqn (avoir affaire à qqn)
— tout ce qui sert à mordre, à entamer, à saisir : dens aratri Col. 2, 4, 6, soc de la charrue ; curvus dens Saturni Virg. G. 2, 406, la faucille (attribut de Saturne) ; dens forcipis Vitr. 10, 2, pince des tenailles
— [fig.] dent, morsure : maledico dente carpunt Cic. Balb. 57, ils mordent d'une dent médisante, cf. Hor. O. 4, 3, 16 ; Ov. M. 15, 235.
#densabilis#
densābĭlis, e, astringent [t. de méd.] : C.-Aur. Acut. 2, 8, 36.
#densatio#
densātĭo, ōnis, f. (denso), condensation, épaississement Plin. 31, 82.
#densativus#
densātīvus, a, um, c. densabilis : C.-Aur. Acut. 2, 37.
#densatus#
densātus, a, um, part. p. de denso.
#dense#
densē (densus), d'une manière épaisse, serrée, en masse compacte : Vitr. 5, 12
— fréquemment : Cic. Or. 7
— tout ensemble, tout à la fois : C.-Aur. Acut. 2, 37
densius Cic. Or. 7
densissime Vitr. 5, 12.
#Denseletae#
Denselētæ, ārum, m., c. Dentheleti : Cic. Pis. 84.
#denseo#
densĕo, ētum, ēre (densus), tr., rendre dense, compact, condenser, épaissir, serrer : nec tali ratione potest denserier aer Lucr. 1, 395, et ce n'est pas ainsi que peut se condenser l'air ; agmina densentur campis Virg. En. 7, 794, les bataillons se pressent dans la plaine ; densere hastilia En. 11, 650, multiplier les traits, cf. Tac. An. 2, 14.
#densesco#
densesco, ĕre, int., s'épaissir, s'obscurcir : Plin. Val. 2, 37.
#densetus#
densētus, a, um, part. de denseo.
#densitas#
densĭtās, ātis, f. (densus), épaisseur, consistance : Plin. 35, 51
— pl., Arn. 7, 46
— grand nombre, fréquence : Quint. 8, 5, 26.
#densito#
densĭto, āre, fréq. de denso : densitatæ acies Amm. 19, 7, 3, troupes compactes,
#denso#
denso, āvi, ātum, āre, tr., c. denseo Virg. *G. 1, 419 ; Liv. 33, 8, 14 ; 44, 9, 7 ; Quint. 5, 9, 16
— entasser, multiplier : Quint. 9, 3, 101
— condenser le style : Quint. 11, 3, 164.
#densus#
densus, a, um (cf. δασύς),

¶1. épais, serré, pressé, compact : silvæ densiores Cæs. G. 3, 29, forêts plus épaisses cf. G. 4, 38 ; hostes densi Virg. En. 2, 511, ennemis en rangs serrés
densus lucus juncis et arundine Ov. F. 6, 4, 11, bois sacré où poussent drus les joncs et les roseaux

¶2. fréquent, non clairsemé : densi divum amores Virg. G. 4, 347, les nombreuses amours des dieux ; densis ictibus Virg. En. 5, 459, à coups pressés, cf. Hor. O. 3, 5, 31 ; Ov. P. 4, 7, 15 1

¶3. [fig.] plein, condensé : densa vox Quint. 11, 3, 63, voix qui se ramasse ; densior Demosthenes, Cicero copiosior Quint. 10, 1, 106, Démosthène est d'un style plus plein, Cicéron plus abondant
-issimus Cæs. G. 7, 46, 3.

#dentale#
dentāle, is, n., Isid. Orig. 20, 14. 2, v. dentalia.
#dentalia#
dentālĭa, ĭum, n. pl. (dens), partie de la charrue où s'enclave le soc, le sep : Virg. G. 1, 172
— soc : Pers. 1, 74.
#dentarius#
dentārĭus, a, um, (dens), qui concerne les dents : dentaria herba Apul. Herb. 5, jusquiame [plante qui passait pour guérir le mal de dents].
#dentarpaga#
dentarpaga, f., v. dentharpaga.
#1 dentatus#
1 dentātus, a, um (dens),

¶1. qui a des dents : male dentatus Ov. Rem. 339, qui a de mauvaises dents
— qui a de grandes dents : Pl. Pseud. 1040 ; Amm. 31, 10
— dentelé : Cic. Clu. 180 ; Plin. 36, 167
— aigu, mordant : Lucr. 2, 431

¶2. dentata charta Cic. Q. 2, 15, 6, papier lisse, poli [avec une dent de sanglier], cf. Plin. 13, 81.

#2 Dentatus#
2 Dentātus, i, m., M.$'$ Curius Dentatus [vainqueur de Pyrrhus] : Plin. 7, 15.
#dentefabres#
dentefabres, (?), v. dentifer.
#Denter#
Dentĕr, tris, m., surnom romain : Liv. 10, 1, 7.
#dentex#
dentex, ĭcis, m., sorte de poisson de mer, peut-être la scie : Col. 8, 16 ; Apic. 4, 2.
#Denthalias#
Denthalĭās, ātis, adj. m., de Denthalii [ville du Péloponnèse] : Tac. An. 4, 43.
#dentharpaga#
dentharpăga, æ, f. (dens, ἅρπαξ), davier [instrument pour arracher les dents] : Varr. Men. 441.
#Denthelethi#
Denthēlēthi, ōrum, m. pl. (Δανθηλῆται), peuple de Thrace : Liv. 40, 22, 9.
#denticulatus#
dentĭcŭlātus, a, um, qui a beaucoup de petites dents, dentelé : Plin. 9, 51.
#1 denticulus#
1 dentĭcŭlus, i, m., dim. de dens, petite dent : Apul. Apol.
— faucille : Pall. 2, 4
— dentelure de frise : Vitr. 1, 2.
#2 Denticulus#
2 Dentĭcŭlus, i, m., surnom romain : Cic. Phil. 2, 56.
#dentiducum#
dentĭdūcum, i, n. (dens, duco), c. dentharpaga : C.-Aur. Chron. 2, 4, 84.
#dentifer#
dentĭfĕr, ĕra, ĕrum (dens, fero), dentelé, crénelé : Enn. An. 324.
#dentifrangibulum#
dentĭfrangĭbŭlŭm, i, n., casse-dents, brise-mâchoire : Pl. Bacch. 596.
#dentifrangibulus#
dentĭfrangĭbŭlus, i, m. (dens, frango), casseur de dents : Pl. Bacch. 605.
#dentifricium#
dentĭfrĭcĭum, ĭi, n. (dens, frico), dentifrice : Plin. 28, 178.
#dentilegus#
dentĭlĕgus, a, um (dens, lego), qui ramasse ses dents : Pl. Capt. 798.
#1 dentio#
1 dentĭo, īre, int. (dens), faire ses dents : Plin. 30, 22
— croître, pousser [en parl. des dents] : Pl. Mil. 34.
#2 dentio#
2 dentĭo, ōnis, f., dentition : Plin. Val. 1, 4, 2.
#dentiscalpium#
dentiscalpĭum, ĭi, n. (dens, scalpo), cure-dent [instrument pour gratter les dents] : Mart. 7, 53.
#dentitio#
dentītĭo, ōnis, f., dentition, pousse des dents : Plin. 28, 257.
#dentix#
dentix ou dentrix, c. dentex : Isid. 12, 6, 23.
#Dento#
Dento, ōnis, m., nom d'homme : Mart. 5, 45.
#dentulus#
dentŭlus, i, m., petite dent : Not. Tir. p. 111.
#denubo#
dēnūbo, nupsi, nuptum, ĕre, int., sortir voilée de la maison paternelle pour se marier, se marier [en parl. d'une femme] : Julia denupsit in domum Rubellii Blandi Tac. An. 6, 27, Julie devint la femme de Rubellius Blandus, cf. Ov. M. 12, 196
— [au fig.] tellus cupiet denubere plantis Col. 10, 158, la terre désirera s'unir aux plantes, être fécondée par les plantes.

===> part. pass. denupta Apul. Mag. p. 319, 6.

#denudatio#
dēnūdātĭo, ōris, f. (denudo), action de mettre à nu : Gloss.
— [fig.] révélation : Vulg. Eccli. 11, 29.
#denudator#
dēnūdātŏr, ōris, m., celui qui met à nu : Gloss.
— [fig.] révélateur : CIL 2, 6328.
#denudatus#
dēnūdătus, a, um, part. p. de denudo.
#denudo#
dēnūdo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. mettre à nu, découvrir : denudari a pectore Cic. Verr. 5, 32, avoir la poitrine mise à nu
— [fig.] dévoiler, révéler : suum consilium Liv. 44, 38, 1, faire connaître son projet ; multa incidunt quæ invitos denudent Sen. Tranq. 15, bien des choses arrivent pour nous trahir malgré nous

¶2. dépouiller de, priver de [avec abl.]: Cic. de Or. 1, 235.

#denumeratio#
dēnŭmĕrātĭo, ōnis, f., dénombrement : Paul. Dig. 38, 10, 10.
#denumero#
dēnŭmĕro, āvi, ātum, āre, tr., compter : Ps. Cyp. Pasch. 10
— [abst] compter de l'argent : Pl. Most. 921.
#denundino#
dēnundĭno, āre, tr., faire savoir à tout le monde (publier sur le marché) : Gloss.
#denuntiamino#
denuntiamino, v. denuntio

===> .

#denuntiatio#
dēnuntĭātĭo, ōnis, f. (denuntio), annonce, notification, déclaration : belli Cic. Phil. 6, 4, déclaration de guerre ; quæ est ista a diis profecta significatio et quasi denuntiatio calamitatum ? Cic. Div. 2, 54, que signifie cet avertissement et, pour ainsi dire, cette déclaration de désastres envoyée par les dieux ? huic denuntiationi ille pareat ? Cic. Phil. 6, 5, lui, il obéirait à cette notification ?
#denuntiativus#
dēnuntĭātīvus, a, um, symptomatique : C.-Aur. Acut. 1. 4, 67.
#denuntiator#
dēnuntĭātŏr, ōris, m., sorte d'officier de police : CIL 10, 515
— sorte d'annonceur [au théâtre] : CIL 6, 10095.
#1 denuntiatus#
1 dēnuntĭātus, a, um, part. p. de denuntio.
#2 denuntiatus#
2 dēnuntĭātŭs, ūs, m., avertissement : Ps.-Rufin. Amos. 2, 7, 4.
#denuntio#
dēnuntĭo, āvī, ātum, āre, tr.,

¶1. porter à la connaissance, notifier : ut omne bellum, quod denuntiatum indictumque non esset, id injustum esse atque impium judicaretur Cic. Rep. 2, 31, que toute guerre, qui n'aurait pas été notifiée et déclarée, fût réputée injuste et impie ; alicui testimonium denuntiare Cic. Verr. 2, 65, notifier à qqn d'être témoin, l'appeler en témoignage
— [t. judic.] citer : domino denuntiatum est Cic. Verr. 5, 10, citation fut faite au maître ; cur de isto potius fundo quam de alio Cæcinæ denuntiabas ? Cic. Cæc. 95, pourquoi signifiais-tu à Cæcina l'éviction de cette terre-là plutôt que d'une autre ?
— [avec prop. inf.] notifier que, signifier que : Cæs. G. 1, 36, 6 ; 5, 54, 1 ; Cic. Cæc. 19
— [avec inf.] signifier de, ordonner de : Tac. An. 11, 37
— [avec ut, ne, idée d'ordre] : nationibus denuntiare, ut auxilia mittant Cæs. G. 6, 10, 1, signifier aux peuplades d'envoyer des secours ; denuntiatum est, ne Brutum obsideret Cic. Phil. 12, 11, il lui a été notifié de ne pas assiéger Brutus ; denuntiare aliquem, ut adsit Cic. Verr. 5, 10, citer qqn à comparaître, sommer de comparaître
— [avec subj. seul]: Liv. 39, 54, 11 ; Suet. Cal. 55

¶2. [en gén.] annoncer, déclarer : inimicitias mihi denuntiavit Cic. Phil. 5, 19, il s'est déclaré mon ennemi ; populo Romano servitutem Cic. Phil. 5, 21, annoncer au peuple la servitude (l'en menacer), cf. Sest. 46 ; Mur. 51 ; Agr. 2, 13, etc.; denuntiasti quid sentires Cic. Planc. 52, tu as fait voir tes sentiments
— [avec prop. inf.] déclarer que : Quinct. 27 ; de Or. 1, 103, etc.
— [avec ut]; subito denuntiavit, ut ad te scriberem Cic. Fam. 11, 25, 1, il m'a subitement mis en demeure de t'écrire
— [avec subj. seul] Cic. Verr. pr. 36

¶3. [nom de choses sujet] : illa arma non periculum nobis, sed præsidium denuntiant Cic. Mil. 3, ces armes nous annoncent non pas un danger, mais une protection.

===> denontio CIL 1, 197, 3 ; impér. pass. denuntiamino CIL 6, 10298.

#1 denuo#
1 dēnŭō, adv. (de novo),

¶1. = de integro, sur nouveaux frais : Pl. Most. 117 ; Suet. Aug. 47

¶2. = iterum, de nouveau, pour la seconde fois : Pl. Rud. 1103, etc.; Liv. 10, 31, 3
— = rursus, derechef, encore une fois : Cic. Verr. 1, 37, etc.

¶3. aperi..., continuo operito denuo Pl. Trin. 884, ouvre..., puis referme aussitôt.

#2 denuo#
2 dēnŭo, ĕre, refuser : N. Tir. 78, 6.
#denus#
dēnus, a, um, v. deni.
#deocco#
dĕocco, āre, tr., herser : Plin. 18, 137.
#Deois#
Dēōis, ĭdis, f. (Δηωίς), fille de Déo ou Cérès [Proserpine] : Ov. M. 6, 114
-ōĭus, a, um, de Cérès : Ov. M. 8, 758.
#deonero#
dĕŏnĕro, āvī, ātum, āre, tr., décharger : deoneratæ naves Amm. 24, 6, vaisseaux déchargés
— [fig.] ôter un poids : deonerare aliquid ex illius invidia Cic. Cæcil. 46, ôter qqch au fardeau de haine qui pèse sur lui.
#deoperio#
dĕŏpĕrĭo, pĕrŭi, pertum, īre, tr., ouvrir : M.-Emp. 9 ; Plin. 37, 65.
#deopertus#
dĕŏpertus, a, um, part. p. de deoperio.
#deoppilo#
deoppīlo, āre, tr., épiler : Gloss. 2, 397, 47.
#deopto#
dĕopto, āre, tr., choisir : Hyg. Fab. 191.
#deoratus#
dĕōrātus, a, um, achevé, terminé [en parl. d'un discours] : P. Fest. 74, 10.
#deorbatus#
dĕorbātus, a, um, aveuglé : Ps.-Cypr. Aleat. 9.
#deorbito#
dĕorbĭto, āvi, āre (de, orbita) = exorbito : Lucif. Athan. 1, 40.
#deorio#
dĕorio, c. dehaurio : Cat. Ag. 66.
#deorno#
dĕorno, āre, déparer : Gloss. ; Virg. Epit. 5, p. 166, 4.
#deorsum#
dĕorsum (de, vorsum), en bas, vers le bas : Cic. Nat. 2, 44 ; Fin. 1, 18 ; deorsum versus Cat. Agr. 156, 4 ; deorsum versum Varr. R. 2, 7, 5, en bas, vers le bas ; sursum deorsum Ter. Eun. 278, de bas en haut, de haut en bas, cf. Cic. Att. 5, 10, 5 ; Sen. Nat. 6, 21
— au-dessous, dessous : Pl. Aul. 367 ; Ter. Ad. 573 ; Varr. R. 1, 6, 3.

===> souvent dissyl. chez les poètes : Ter. Eun. 573 ; Lucr. 1, 362 ; 2, 205, etc.

#deorsus#
dĕorsŭs, c. deorsum : Cic. Nat. 1, 69 ; sursus deorsus Cic. Nat. 2, 84, de bas en haut, de haut en bas.
#Deorum insulae#
Dĕōrum insulæ, les îles des Dieux [ou îles Fortunées] : Plin. 4, 22.
#deosculatio#
dĕoscŭlātĭo, ōnis, f. (deosculor), baisers, embrassements : Hier. Rufin. 1, 19.
#deosculatus#
dĕoscŭlātus, a, um, part. p. de deosculor.
#deosculor#
dĕoscŭlor, ātus sum, āri, tr., embrasser avec effusion : Pl. Casin. 453
— [fig.] louer à l'excès : Gell. 1, 23, 13.

===> part. au sens passif : Apul. M. 2, 10.

#depaciscor#
dēpăciscor, v. depeciscor.
#depactio#
dēpactio, c. depectio : Cassian. Coll. 16, 12.
#depactus#
dēpactus, part. de depaciscor et de depango.
#depalatio#
dēpālātĭo, ōnis, f. (depalo), action de fixer des limites en plantant des pieux dans la terre, bornage, délimitation : Grom. 244, 13 ; CIL 6, 1268.
#depalator#
dēpālātŏr, ōris, m., celui qui fixe les bornes, qui fonde : Tert. Marc. 5, 6.
#depalatus#
dēpālātus, a, um, part. de depalo.
#depalmo#
depalmo, āre (palma), tr., frapper du plat de la main, souffleter : Labeo d. Gell. 20, 1, 13.
#1 depalo#
1 dēpālo, āre (pālus), borner [en plantant des pieux] : CIL 8, 2728 ; depalare civitatem Tert. Apol. 10, bâtir, fonder une ville [en tracer l'enceinte].
#2 depalo#
2 dēpălo, āre (pălam), tr., découvrir, exposer aux regards : Fulg. Myth. 2, 10.
#depango#
dēpango, pactum, ĕre, enfoncer, ficher, planter : Plin. 16, 110 ; 24, 1
— [fig.] fixer, déterminer : depactus Lucr. 2, 1087.
#deparco#
dēparco, v. deperco.
#deparcus#
dēparcus, a, um, très chiche, avare : Suet. Ner. 30.
#depasco#
dēpasco, pāvi, pastum, pascĕre, tr.,

¶1. enlever en paissant, faire brouter : depascere luxuriem segetum Virg. G. 1, 112, faire brouter les blés trop forts

¶2. paître, brouter : tauri qui depascunt summa Lycæi Virg. G. 4, 539, taureaux qui paissent les sommets du Lycée ; sæpes apibus depasta Virg. B. 1, 54, haie butinée par les abeilles, cf. Cic. de Or. 2, 284
— [métaph.] Cic. Leg. 1, 55

¶3. [fig.] détruire, dévorer : Sil. 12, 153,
— réduire, élaguer [la surabondance du style] : Cic. de Or. 2, 96.

#depascor#
dēpascor, pastus sum, pasci, tr., manger, dévorer : serpens depascitur artus Virg. En. 2, 215, le serpent dévore leurs membres, cf. Plin. 11, 65 ; [métaph.] Virg. G. 3, 458
— [fig.] depasci aurea dicta Lucr. 3, 12, se nourrir de paroles d'or.
#depastio#
dēpastĭo, ōnis, f. (depasco), action de paître, pâture : Plin. 17, 237.
#depastus#
dēpastus, a, um, part. de depasco et de depascor.
#depavi#
dēpāvi, parf. de depasco.
#depavitus#
dēpăvītus, a, um (de et pavio), battu, foulé [fig.] : Solin. 2, 4.
#depeciscor#
dēpĕciscor ou dēpăciscor, pectus et pactus sum, cisci, tr.,

¶1. [abst] stipuler, faire un accord : ad condiciones alicujus Cic. Verr. 3, 60, passer un accord aux conditions de qqn ; depectus est cum eis, ut... relinqueret Cic. Inv. 2, 72, il convint avec eux d'abandonner...
— [en mauv. part, t. de jurisprudence] faire un pacte honteux : Ulp. Dig. 3, 6, 3

¶2. [avec acc.] stipuler : tria prædia sibi depectus est Cic. Amer. 115, il a fait stipuler pour lui trois domaines, cf. 110
— [fig.] depecisci honestissimo periculo Cic. Att. 9, 7, 3, stipuler [= se déterminer] (avec) en s'exposant au danger le plus honorable, cf. Ter. Phorm. 166.

===> forme usuelle depeciscor.

#depectio#
dēpectĭo, ōnis, f. (depeciscor), accord, pacte, marche : Cod. Th. 2, 10, 1.
#depecto#
dēpecto, pexum, ĕre, tr.,

¶1. détacher (séparer) en peignant : ars depectendi lini Plin. 19, 18, l'art de peigner le lin ; vellera foliis Virg. G. 2, 121, détacher le duvet, la soie des feuilles

¶2. [fig.] battre, rosser [cf. « une peignée »] : depexus Ter. Haut. 951.

#depector#
dēpectŏr, ōris, m. (depeciscor), celui qui fait marché pour : depector litium Apul. Apol. 74, entrepreneur de procès.
#depectoro#
dēpectŏro, āre (de, pectus), tr., saigner [un animal] à la poitrine : Pelag. Vet. 1.
#depectus#
dēpectus, a, um, part. p. de depeciscor.
#depeculatio#
dēpĕcūlātĭo, ōnis, f., détournement : Gloss.
#depeculator#
dēpĕcūlātŏr, ōris, m. (depeculor), déprédateur, voleur : Cic. de Or. 3, 106 ; Pis. 96.
#1 depeculatus#
1 dēpĕcūlātus, a, um, part. p. de depeculor.
#2 depeculatus#
2 dēpĕcūlātŭs, abl. ū, m., péculat : P. Fest. 75, 11.
#depeculor#
dēpĕcūlor, ātus sum, āri (de, peculium), tr., dépouiller qqn de son avoir, dépouiller, voler : aliquem Cic. Verr. 4, 37, piller qqn
— [fig.] enlever, ravir : laudem familiæ vestræ depeculatus est Cic. Verr. 4, 79, il a mis au pillage la gloire de votre famille.

===> depeculari sens passif Cæl. Ant. d. Prisc. 8, 19
— inf. fut. actif depeculassere Lucil. d. Non. 97, 9.

#depelliculo#
dēpellĭcŭlo, āre et dēpellĭcŭlor, āri, tr., duper, berner : Gloss.
#1 depello#
1 dēpello, pŭlī, pulsum, ĕre, tr.,

¶1. chasser, écarter, repousser : depelli de loco Cic. Cæc. 49, être repoussé d'un lieu ; ab aliquo, ab aliqua re aliquid depellere Cic. Rep. 2, 46 ; Sest. 90, écarter qqch de qqn, de qqch ; defensores vallo Cæs. G. 3, 25, 1, chasser du retranchement les défenseurs ; [fig.] depulsus loco Cic. Rep. 1, 68 ; gradu Nep. Them. 5, 1, à qui on a fait lâcher pied = battu ; depellere aliquem urbe Tac. An. 3, 24, bannir qqn de Rome
verbera Cic. Verr. 5, 162, éloigner de soi les coups ; Apollinem morbos depellere Cæs. G. 6, 17, 2, [ils croient] qu'Apollon chasse les maladies
quo solemus ovium depellere fetus Virg. B. 1, 22, [Mantoue] où nous avons l'habitude de mener les rejetons de nos brebis [en les séparant du troupeau]
a mamma, a matre ou depellere seul, sevrer : Varr. R. 2, 2, 17 ; 2, 4, 16 ; Virg. B. 3, 86, etc.

¶2. [fig.] écarter de, détacher de : de suscepta causa aliquem Cic. Lig. 26, détacher qqn de la cause qu'il a adoptée ; de spe depulsus Cic. Cat. 2, 14, frustré dans ses espérances ; sententia depelli Cic. Tusc. 2, 16, être détourné d'une opinion ; ab superioribus consiliis depulsus Cæs. C. 3, 73, détourné de ses projets antérieurs ; ex crudeli actione depulsus Cic. Rab. p. 17, détourné d'une action cruelle
non dep. quin subj., ne pas détourner qqn de faire qqch : Tac. An. 11, 34

¶3. repousser qqch : servitutem civitati Cic. Sen. 19, éloigner de la cité l'esclavage ; ut multa tam gravis ipsi T. Mario depelleretur Cic. Fam. 5, 20, 4, pour qu'une amende si dure fût épargnée à T. Marius lui-même ; morte voluntaria turpitudinem Cic. Prov. 6, se soustraire au déshonneur par une mort volontaire ; ostenta a semet in capita procerum Suet. Ner. 36, détourner de soi sur la tête des grands des malheurs présagés
di depellentes [= averrunci] Pers. 5, 167, les dieux qui écartent le mal.

#2 depello#
2 dēpello, āre (de et pellis), éplucher, écaler : Apic. 6, 229, etc.
#dependeo#
dēpendĕo, ēre, int.,

¶1. être suspendu à, pendre de : ex humeris Virg. En. 6, 301, pendre aux épaules ; a cervicibus ante pectus Suet. Galb. 11, descendre du cou sur le devant de la poitrine ; ramis Virg. En. 10, 836, être suspendu aux branches ; cui coma dependet cærula Ov. A. A. 1, 224, celui qui porte une chevelure azurée ; dependente brachio Suet. Cæs. 82, avec le bras pendant

¶2. [fig.] dépendre de : dependet fides a veniente die Ov. F. 3, 356, leur fidélité dépend du jour qui va suivre ; [avec ex] Sen. Marc. 18, 3
— se rattacher à, dériver de : [avec ex] Sen. Tranq. 12, 7 ; Ep. 95, 12 ; [avec abl. seul] Ov. F. 1, 611.

#dependo#
dēpendo, di, sum, dĕre, tr.,

¶1. payer, compter en paiement : dependendum tibi est, quod mihi pro illo spopondisti Cic. Fam. 1, 9, 9, il faut que tu payes ce dont tu m'as répondu pour lui
— [abst] Att. 1, 8, 3
— [fig.] donner en paiement : reipublicæ pœnas dependerunt Cic. Sest. 140, ils ont expié leur crime envers l'État, cf. Cat. 4, 10

¶2. dépenser, employer (son temps, sa peine, etc.) : Col. 11, 1, 20 ; 4, 22 7 ; Luc. 10, 80.

#dependulus#
dēpendŭlus, a, um (dependeo), qui pend à, suspendu à [avec abl.] : Apul. M. 2, 9, 2.
#depennatus#
dēpennātus, a, um, garni de plumes ; [fig.] = sublime : Varr. d. Fulg. 561, 12.
#depensio#
dēpensĭo, ōnis, f. (dependo), dépense, frais : Cod. Th. 6, 4, 29.
#depensus#
dēpensus, a, um, part. de dependo.
#deperco#
dēperco ou dēparco, ĕre, épargner, ménager : Prisc. 8, 85.
#deperditus#
dēperdĭtus, a, um, part. de deperdo
— adjt, perdu, dépravé : Gell. 5, 1, 3.
#deperdo#
dēperdo, dĭdi, dĭtum, ĕre, tr.,

¶1. perdre au point d'anéantir ; [au part.] perdu, anéanti : Gai. Dig. 5, 3, 21 ; Prop. 2, 30, 29 ; Phæd. 1, 14, 1

¶2. perdre complètement, sans rémission : non solum bona, sed etiam honestatem deperdiderunt Cic. Prov. 11, ils ont achevé la ruine non seulement de leurs biens, mais aussi de leur honneur

¶3. perdre de (une partie de) : aliquid de existimatione sua Cic. Font. 29, perdre de sa considération, cf. Cæc. 102 ; aliquid summā Hor. S. 1, 4, 32, perdre une part de son capital
sui nihil Cæs. G. 1, 43, 8, ne rien perdre de ses biens (5, 54, 5).

#depereo#
dēpĕrĕo, ĭi, īre, int. et tr.

I. int.,

¶1. s'abîmer, se perdre ; périr, mourir : tempestate deperierant naves Cæs. G. 5, 23, 2, des navires s'étaient abîmés par la tempête ; scida ne qua depereat Cic. Att. 1, 20, 7, qu'il ne se perde pas un feuillet
exercitus magna pars deperiit Cæs. C. 3, 87, une grande partie de l'armée a péri ; si servus deperisset Cic. Top. 15, si l'esclave venait à périr

¶2. [fig.] mourir d'amour : amore alicujus deperire Liv. 27, 15, 9, mourir d'amour pour qqn ; corpus, in quo deperibat Curt. 8, 6, 8, le corps pour lequel il se consumait d'amour.

II. tr., se mourir pour, aimer éperdument : aliquam deperire [avec ou sans amore] Pl. Cist. 191 ; Catul. 35, 12
Pl. Amp. 517 ; Ep. 219 ; Bac. 470, etc.

===> dēpĕrĭet, néol. pour deperibit : Vulg. Eccli. 31, 7.

#deperiturus#
dēpĕrĭtūrus, a, um, part. fut. de depereo.
#depesta#
dĕpesta, æ, f. (δέπας), vase [employé dans les sacrifices chez les Sabins] : Varr. *L. 5, 123.
#depetigo#
dēpĕtīgo, ĭnĭs, f., dartre vive, gale : Cat. Agr. 157
— [tmèse] deque petigo Lucil. 983.
#depetigosus#
dēpĕtīgōsus et dēpĕtīgĭnōsus, a, um, dartreux, galeux : Gloss. Cyr.
#depeto#
dēpĕto, ĕre, tr., demander avec insistance : Tert. Marc. 4, 20.
#depexus#
dēpexus, a, um, part. p. de depecto.
#depictio#
dēpictĭo, ōnis, f. (depingo), action de peindre, de dessiner : Boet. Geom. 1, p. 1201.
#depictura#
dēpictūra, æ, f., peinture : Jul.-Val. 2, 15.
#depictus#
dēpictus, a, um, part. p. de depingo.
#depilator#
dēpĭlātŏr, ōris, m., épilateur : Gloss. Phil.
#depilatus#
dēpĭlātus, a, um, part. p. de depilo ou depilor.
#depilis#
dēpĭlis, e (de, pilus), sans poil, imberbe : Apul. Met. 7, 8.
#depilo#
dēpĭlo, āre (de, pilus), tr., épiler : Tert. Pal. 4
— plumer : Sen. Const. 17 ; Apic. 6, 3
— [fig.] piller, dépouiller : Lucil. 845.

===> depilor, dép., Prisc. 18, 287.

#depingo#
dēpingo, pinxi, pictum, pingĕre, tr.,

¶1. peindre, représenter en peinture : pugnam Marathoniam Nep. Milt. 6, 3, peindre la bataille de Marathon, cf. Quint. 6, 1, 32
— [fig.] dépeindre, décrire : respublica, quam sibi Socrates depinxit Cic. Rep. 2, 51, la république qu'a imaginée Socrate ; vitam alicujus Cic. Amer. 74, dépeindre la vie de qqn ; aliquid cogitatione Cic. Nat. 1, 39, se représenter qqch en imagination, cf. Ac. 2, 48

¶2. orner : depicta pænula Suet. Calig. 52, manteau couvert d'ornements, cf. V.-Flac. 6, 226
— [fig.] depictus, orné, fleuri [en parl. du style] : Cic. Or. 39.

===> sync. depinxti Pl. Pœn. 114.

#depinnatus#
dēpinnātus, c. depennatus.
#depinxti#
dēpinxti, v. depingo

===> .

#depisus#
dēpīsus, a, um (de, piso), bien pilé : Apic. 5, 204.
#deplaco#
dēplāco, āre, tr., apaiser, rendre favorable : Mythog. 1, 231.
#deplango#
dēplango, nxi, nctum, ĕre, tr., pleurer, déplorer. Ov. M. 4, 546 ; 14, 580.
#deplano#
dēplāno, āvi, ātum, āre, tr., aplanir, mettre de niveau : Lact. 4, 12 ; vulnus Veg. 3, 19, fermer une plaie
— [fig.] expliquer : Non. 437, 28.
#deplantatus#
dēplantātus, a, um, part. p. de deplanto.
#deplanto#
dēplanto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. arracher de la souche : Varr. R. 1, 40, 4
— rompre, briser : Col. 2, 2, 26

¶2. planter, mettre une plante en terre avec ses racines : Plin. 17, 121 ; 146.

#deplanus#
dēplānus, a, um, aplani : *Arn. 6, 14.
#depleo#
dēplĕo, ēvi, ētum, ēre, tr.,

¶1. désemplir, vider : deplere animal Veg. 5, 13, 4, saigner un animal
— [fig.] vider, épuiser : fontes haustu Stat. Ach. 1, 8, épuiser les sources [de la poésie]; vitam querelis Man. 4, 13, épuiser sa vie en plaintes

¶2. tirer [un liquide] : oleum Cat. Agr. 64, transvaser de l'huile.

#depletio#
dĕplētĭo, ŏnis, f., action de vider : Chiron 12.
#depletura#
dēplētūra, æ, f. (depleo), saignée : Diocl. 7, 21.
#deplexus#
dēplexus, a, um (de et plector), qui étreint fortement : Lucr. 5, 1319.
#deplico#
dēplĭco, āre, tr., déployer : Gloss.
#deplorabilis#
dēplōrābĭlis, e, plaintif : Heges. Jud. 5, 53, 1.
#deplorabundus#
dēplōrābundus, a, um (deplora), qui se répand en lamentations : Pl. Aul. 317, d'après Non. 509, 7.
#deploratio#
dēplōrātĭo, ōnis, f., plainte, lamentation : Sen. Ep. 74, 11.
#deplorator#
dēplōrātŏr, ōris, m., celui qui implore : Aug. Serm. 83, 6.
#deploratus#
dēplōrātus, a, um, part. p. de deploro.
#deploro#
dēplōro, āvi, ātum, āre,

¶1. int., pleurer, gémir, se lamenter : lamentabili voce deplorans Cic. Tusc. 2, 32, se lamentant d'une voix plaintive ; de incommodis suis Cic. Verr. 2, 65, pleurer sur ses malheurs, cf. 2, 10 ; Sest. 14
— pleurer [en parl. de la vigne] : Pall. Febr. 30

¶2. tr.,

a) déplorer : cæcitatem suam Cic. Tusc. 5, 115, déplorer sa cécité, cf. Clu. 65 ; Tusc. 3, 21 ; Att. 2, 16, 4 ;

b) déplorer qqch comme perdu, pleurer : nomen populi Romani Cic. Cat. 4, 4, pleurer le nom romain, cf. Liv. 3, 38, 2 ; [d'où] renoncer à, désespérer de : deploratus a medicis Plin. 7, 166, abandonné par les médecins ; deplorata vitia Plin. 29, 135, maladies incurables

¶3. [acc. de l'objet intérieur avec un pron. neutre] deplorare aliquid, faire une lamentation : quæ... deplorare solebant, tum, quod... carerent, tum quod spernerentur Cic. CM 7, les lamentations qu'ils faisaient entendre d'ordinaire tantôt sur ce qu'ils étaient privés de..., tantôt sur ce qu'ils étaient méprisés...; multa de aliquo deplorare Cic. Att. 9, 18, 1, se répandre en plaintes sur qqn ; quæ de altero deplorantur Cic. de Or. 2, 211, les plaintes que l'on fait entendre au sujet d'autrui.

#depluit#
dēplŭit, ĕre, int., pleuvoir : lapis depluit Tib. 2, 5, 72, il tombe une pluie de pierres.
#deplumatus#
dēplūmātus, a, um (de, pluma), qui a perdu ses plumes, déplumé : Isid. 12, 7, 60.
#deplumis#
dēplūmis, e (de, pluma), qui est sans plumes : Plin. 10, 70.
#depoculo#
dēpōcŭlo et sync. dēpoclo, āre, se ruiner en buvant : depoclassere (inf. fut.) Lucil. 682.
#depolio#
dēpŏlĭo, ītum, īre, tr., lisser, polir : Plin. 36, 188
— [fig.] P. Fest. 71, 20
virgis dorsum Pl. Ep. 93, frotter le dos à coups de bâton.
#depolitio#
dēpŏlītĭo, ōnis, f. (depolio), agrément ; pl., maisons d'agrément : Varr. Men. 589.
#depolitus#
dēpŏlītus, a, um, part. p. de depolio.
#depompatio#
dēpompātĭo, ōnis, f., flétrissure : Hier. Ruf. 1, 31.
#depompo#
dēpompo, āre (de, pompa), tr., dégrader, flétrir : Hier. in Nah. 2.
#depondero#
dēpondĕro, āre, tr., faire enfoncer par son poids : Petr. frg. 45.
#deponens#
dēpōnens, entis (verbum), n., verbe, déponent : Diom. 327 ; etc.
#depono#
dēpōno, pŏsŭi, pŏsĭtum, ĕre, tr.,

¶1. déposer, mettre à terre : onus Cic. Sull. 65, déposer un fardeau ; jumentis onera Cæs. C. 1, 80, 2 ; décharger les bêtes de somme ; aliquid de manibus Cic. Ac. 1, 3, déposer une chose qu'on tenait en mains ; corpora sub ramis deponunt Virg. En. 7, 106, ils s'étendent à terre sous les branches d'un arbre ; depositis armis Cæs. G. 4, 32, 5, ayant déposé les armes ; coronam in ara Apollinis Liv. 23, 11, 6, déposer une couronne sur l'autel d'Apollon ; crinem Tac. H. 4, 74, renoncer à sa chevelure
malleolum in terram Col. 3, 10, 19, mettre en terre un surgeon ; plantas sulcis Virg. G. 2, 24, déposer des rejetons dans les sillons (Col. 5, 4, 2)
exercitum in terram Just. 4, 5, 8, débarquer une armée
vitulam Virg. B. 3, 31, mettre une génisse en enjeu
aliquem vino Pl. Aul. 575, faire rouler qqn sous la table en buvant

¶2. mettre de côté, en dépôt, en sûreté : prædam in silvis Cæs. G. 6, 41, 1, déposer (cacher) le butin dans les forêts ; obsides apud eos deposuerat Cæs. G. 7, 63, 3, il avait laissé en dépôt chez eux les otages (C. 3, 108, 4 ; Liv. 42, 5, 12); gladium apud aliquem Cic. Off. 3, 95, déposer une épée chez qqn ; ad saucios deponendos Cæs. C. 3, 78, 1, pour laisser les blessés en sûreté ; aliquid in deposito habere Dig. avoir qqch en dépôt ; trecenties sestercium fundis nominibusque depositum habere Petr. 117, 8, posséder trente millions de sesterces en terres et en argent placé
in fide alicujus aliquid Cic. Cæc. 103, confier qqch à la loyauté de qqn ; in rimosa aure Hor. S. 2, 6, 46, confier qqch à une oreille qui laisse fuir les secrets ; tutis auribus Hor. O. 1, 27, 18, à des oreilles sûres

¶3. mettre à terre :

a) [on déposait à terre les malades désespérés pour qu'ils rendissent leur dernier soupir à la terre (Terra parens, la Terre Mère), d'où] depositus, a, um, étendu à terre, dans un état désespéré : Lucil. d. Non. 279, 19 ; Non. 279, 30 ; [d'où] expirant, mourant : Virg. En. 12, 395 ; [fig.] ægra et prope deposita (rei publicæ pars) Cic. Verr. 1, 5, (une partie de l'État) malade et presque moribonde
— défunt, mort : Ov. P. 2, 2, 47 ; Tr. 3, 3, 40 ; substt meus depositus Petr. 133, 4, mon défunt ;

b) [poét.] mettre bas, enfanter : Phæd. 1, 18, 5 ; Catul. 34, 8 ;

c) abattre, renverser : Dig. 8, 2, 17, etc. ; Stat. S. 1, 4, 91

¶4. [fig.] déposer, abandonner, quitter : ex memoria insidias Cic. Sull. 18, chasser de sa mémoire le souvenir d'un attentat ; imperium Cic. Nat. 2, 11, déposer le pouvoir ; negotium Cic. Att. 7, 5, 5, abandonner une affaire, y renoncer ; simultates Cic. Planc. 76, déposer son ressentiment ; consilium adeundæ Syriæ Cæs. C. 3, 103, 1, renoncer au projet d'entrer en Syrie ; provinciam Cic. Pis. 5, renoncer au gouvernement d'une province ; deposito adoptivo (nomine) Suet. Ner. 41, en renonçant à son nom adoptif
— [décad.] déposer, destituer, révoquer qqn : Aug. Emer. 9 ; Greg. Ep. 11, 47.

===> parf. deposivi Pl. Curc. 536, etc. ; Catul. 34, 8 ; deposierunt CIL 1, 1009, 15 ; deposisse Virg. Catal. 8, 16
— part. sync. depostus Lucil. 105.

#depontani senes#
dēpontāni senes, m. (de, pons), sexagénaires qui n'avaient plus le droit de passer le pont pour voter : P. Fest. 75, 7.
#deponto#
dēponto, āre, tr., priver [les vieillards] du droit de suffrage : Varr. Men. 393, v. le précéd.
#depoposci#
dēpŏposci, parf. de deposco.
#depopulatio#
dēpŏpŭlātĭo, ōnis, f. (depopulor), dévastation, ravage : Cic. Pis. 40 ; Phil. 5, 25.
#depopulator#
dēpŏpŭlātŏr, ōris, m., dévastateur : Cæcil. Com. 191 ; Cic. Dom. 13.
#depopulatrix#
dēpŏpŭlātrix, īcis, f., celle qui ravage : Cassiod. Var. 11, 3.
#depopulatus#
dēpŏpŭlātus, a, um, part. de depopulo et de depopulor.
#depopulo#
dēpŏpŭlo, āre, tr., ravager : agros depopulant servi Enn. Tr. 3 (Non. 471, 19), les esclaves ravagent la campagne, cf. B. Hisp. 42, 6
depopulatus, v. depopulor

===> .

#depopulor#
dēpŏpŭlor, ātus sum, āri, tr., piller, ravager, saccager, dévaster, désoler : Cic. Verr. 3, 84 ; Phil. 5, 27 ; Cæs. G. 6, 33, 2.

===> part. depopulatus au sens passif : Cæs. G. 1, 11, 4 ; 7, 77, 14 ; Liv. 9, 36 ; 37, 4.

#deportatio#
dēportātĭo, ōnis, f. (deporto), charroi, transport : Cat. Agr. 144, 3
— déportation, exil perpétuel : Ulp. Dig. 48, 13, 3.
#deportatorius#
dēportātōrĭus, a, um, relatif aux transports : Cod. Just. 21, 47, 1.
#deportatus#
dēportātus, a, um, part. de deporto.
#deporto#
dēporto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. emporter d'un endroit à un autre, emporter, transporter : de fundo aliquid Cat. Agr. 144, 3 ; ex loco Cic. Verr. 4, 72, emporter d'une propriété, d'un lieu qqch ; frumentum in castra Cæs. C. 1, 60, 3, transporter le blé dans le camp ; multa Romam Cic. Verr. 4, 120, transporter beaucoup d'objets à Rome
— [en parl. d'un fleuve] charrier : Cic. Nat. 2, 130 ; Plin. 6, 131
— ramener avec soi : [une armée] Cic. Pomp. 61 ; [du butin] Rep. 1, 21 ; [un sénatus consulte] Verr. 4, 149

¶2. rapporter, remporter : de provincia benevolentiam alicujus Cic. Att. 6, 1, 7, rapporter d'un gouvernement de province la bienveillance de qqn, cf. Mur. 12 ; Fam. 7, 15, 2 ; cognomen Athenis Cic. CM 1, rapporter d'Athènes un surnom
triumphum Cic. Off. 1, 78, remporter le triomphe

¶3. déporter qqn : in insulam Amorgum deportatur Tac. An. 4, 13, on le déporte dans l'île d'Amorgos, cf. Quint. 5, 2, 1 ; Dig. 48, 22, 7.

#deposco#
dēposco, pŏposci, ere, tr.,

¶1. demander avec instance, exiger, réclamer : Cic. Pomp. 5 ; Phil. 3, 33 ; sibi naves Cæs. C. 1, 56, 3, se faire remettre des navires
— revendiquer : qui sibi id muneris depoposcerant Cæs. C. 1, 57, 1, qui avaient revendiqué pour eux cette mission, cf. Cic. Amer. 45 ; Sull. 52

¶2. réclamer qqn pour un châtiment : aliquem ad mortem Cæs. C. 3, 110, 5 ; morti Tac. An. 1, 23, exiger la mort de qqn ; aliquem ad pœnam Suet. Tit. 6 ; in pœnam Liv. 21, 6, exiger la punition de qqn
deposcere aliquem Ov. M. 1, 200, réclamer le châtiment de qqn ; [ou] réclamer la mort de qqn : Cic. Sen. 33

¶3. réclamer pour adversaire, défier, provoquer : Liv. 2, 49, 2.

#depositarius#
dēpŏsĭtārĭus, ĭi, m. (depono),

¶1. dépositaire : Ulp. Dig. 16, 31, 1

¶2. celui qui a fait un dépôt : Ulp. Dig. 16, 3, 7.

#depositio#
dēpŏsĭtĭo, ōnis, f. (depono),

¶1. action de déposer, dépôt, consignation : Ulp. Dig. 16, 3, 1
— inhumation : Orell. 1121
— [fig.] déposition, témoignage : Cod. Just. 2, 43, 3
— [t. de méd.] relâchement : Cass. Fel. 51 (p. 132)

¶2. action de mettre à bas, démolition : Ulp. Dig. 4, 2, 9, 2
— [fig.] destitution : Firm. Math. 3, 15, 18
— abaissement : depositio dignitatis Ulp. Dig. 48, 19, 8, perte de sa dignité
— [rhét.] achèvement, fin d'une période : Quint. 11, 3, 34
— abaissement du ton (de la voix) : Capel. 9, 974.

#depositivus#
dēpŏsĭtīvus, a, um, déposé, mis en dépôt : Cassiod. Var. 6, 8.
#depositor#
dēpŏsĭtŏr, ōris, m. (depono),

¶1. celui qui met en dépôt, déposant : Ulp. Dig. 1, 3, 16, 37

¶2. qui détruit, qui cherche à détruire : Prud. Apoth. 179 ; Quint. Decl. 167.

#depositum#
dēpŏsĭtum, i, n. (depositus), dépôt, consignation : reddere depositum Cic. Off. 1, 31, rendre un dépôt (deposita Cic. Off. 3, 95, rendre des dépôts) ; aliquid in deposito habere Dig., avoir qqch en dépôt
— [fig.] esse in deposito Quint. 10, 3, 33, être en réserve, pris en note.
#depositus#
dēpŏsĭtus, a, um, part. de depono
— adjt, v. depono §3
— [décad.] = decrepitus : Hier. Jerem. 2, 6, 12.
#deposivi#
dēpŏsīvī, v. depono

===> .

#depostulator#
dēpostŭlātŏr, ōris, m. (depostulo), celui qui réclame [pour le supplice] : Tert. Apol. 35.
#depostulo#
dēpostŭlo, āre, tr., demander instamment : B. Hisp. 1.
#depostus#
dēpostŭs, a, um, v. depono

===> .

#deposui#
dēpŏsŭi, parf. de depono.
#depotior#
dēpŏtĭor, īre, int., perdre, être privé de : Gloss.
#depoto#
dēpōto, āre, tr., = potare : Sol. 23, 4.
#depraedatio#
dēprædātĭo, ōnis, f. (deprædor), déprédation, pillage, dépouillement : Lact. Ep. 11 ; Just. 2, 6, 5.
#depraedator#
dēprædātor, ōris, m., celui qui ravage, qui pille : Aug. Ep. 262, 5.
#depraedatus#
dēprædātus, a, um, part. de deprædor et deprædo.
#depraedo#
dēprædo, āvi, ātum, āre, tr., c. deprædor : Jord. Get. 53, 273 ; Ambros. Fid. 2, 4, 36
— part. à sens passif : Dict. 2, 16.
#depraedor#
dēprædor, ātus sum, āri, tr., piller, dépouiller : Just. 24, 6, 3 ; Apul. M. 8, 29.
#depraesentiarum#
dēpræsentĭārum, adv., sur le moment même, sur-le-champ : Petr. 58, 3 ; 74, 17.
#depraesento#
dēpræsento, āre (de, præsens), tr., payer comptant, argent comptant : Chalcid. Tim. 159.
#deprans#
dēprans, dis, adj. (de, prandeo), à jeun : Næv. d. Fest. 182, 24.
#depravate#
dēprāvātē (depravatus), de travers, mal : Cic. Fin. 1, 71.
#depravatio#
dēprāvātĭo, ōnis, f. (depravo), torsion, contorsion : oris Cic. de Or. 2, 252, grimaces, cf. Fin. 5, 35
— [fig.] dépravation, corruption, altération : animi Cic. Off. 3, 105, corruption de l'âme ; verbi Cic. Part. 127, interprétation abusive d'un mot.
#depravator#
dēprāvātŏr, ōris, m., corrupteur : P.-Chrysol. Serm. 96.
#depravatus#
dēprāvātus, a, um, part. p. de depravo.
#depravo#
dēprāvo, āvi, ātum, āre (de, pravus), tr., tordre, contourner, mettre de travers, rendre tortu, contrefait, difforme : quædam contra naturam depravata Cic. Div. 2, 96, certaines difformités naturelles, cf. Fin. 1, 17
— [phil.] depravatus Cic. Fin. 1, 30, déformé, qui n'a plus sa nature première
— [fig.] dépraver, gâter, corrompre : Cic. Agr. 2, 97 ; Leg. 2, 38 ; Att. 10, 4, 5 ; [abst] Phil. 1, 33.

===> depravarier Ter. Phorm. 697.

#deprecabilis#
dēprĕcābĭlis, e, qui se laisse fléchir : Vulg. Ps. 89, 13.
#deprecabundus#
dēprĕcābundus, a, um (deprecor), suppliant : Tac. An. 15, 53.
#deprecatio#
dēprĕcātio, ōnis, f. (deprecor),

¶1. action de détourner par des prières : periculi Cic. Rab. p. 26, prière pour détourner un danger
— demande de pardon : facti Cic. Part. 131, pour un acte
— [rhét.] demande de pardon, de clémence (après aveu de culpabilité) : Cic. Inv. 2, 104

¶2. [cf. deprecor §3] action de solliciter instamment : nullus aditus erat privato, nulla æquitatis deprecatio Cic. Phil. 5, 21, aucune possibilité d'audience n'existait pour la personne dépouillée, aucune possibilité de réclamer justice

¶3. imprécation religieuse, malédiction : Plin. 28, 19
deorum Cic. Com. 46, imprécation par laquelle on appelle sur soi la punition des dieux en cas de parjure.

#deprecatiuncula#
dēprĕcātĭuncŭla, æ, f., petite prière : Salv. Avar. 3, 2.
#deprecativus#
dēprĕcātīvus, a, um (deprecor), propre à fléchir par la prière : Capel. 5, 457
deprecativus modus, l'optatif [t. de gram.].
#deprecator#
dēprĕcātŏr, ōris, m. (deprecor),

¶1. celui qui par ses prières détourne ou conjure un malheur : deprecator periculi missus Cic. Balb. 41, envoyé pour conjurer le danger

¶2. celui qui intercède, intercesseur, protecteur : misit filium sui deprecatorem Cic. Att. 11, 8, 2, il envoya son fils pour intercéder en sa faveur ; eo deprecatore Cæs. G. 1, 9, 2, sur son intervention.

#deprecatorius#
dēprĕcātōrĭus, a, um, suppliant : Vulg. Mach. 1, 10, 24.
#deprecatrix#
dēprĕcātrix, īcis, f., celle qui intercède, médiatrice, avocate : Tert. Marc. 4, 12.
#deprecatus#
dēprĕcātus, a, um, part. de deprecor.
#depreci-#
dēprĕcĭ-, v. depret-.
#deprecor#
dēprĕcor, ātus sum, āri, tr.,

¶1. chercher à détourner par des prières : mortem Cæs. G. 7, 40, 6, la mort ; nullum genus supplicii Cic. Tusc. 2, 52, ne chercher à détourner de soi aucun genre de supplice ; a se calamitatem Cic. Verr. 1, 157, détourner de soi le malheur ; [poét.] aliqua re aliquem Prop. 2, 34, 17, prier qqn de s'écarter d'une chose ; Germanorum consuetudo hæc est, quicumque bellum inferant, resistere neque deprecari Cæs. G. 4, 7, 3, telle est la coutume des Germains : quand on leur déclare la guerre, ils résistent et ne cherchent pas à l'écarter par des prières, cf. 5, 6, 2
præcipiendi munus Quint. 2, 12, 2, demander la permission de cesser les fonctions de professeur
— [avec ne] prier que ne pas [chose que l'on veut écarter] : primum deprecor ne me... putetis Cic. Fin. 2, 1, d'abord je vous prie de ne pas me juger..., cf. Cæs. G. 2, 31, 4
non deprecari quominus Liv. 3, 9, 10 ; non deprecari quin Catul. 44, 18 ; Liv. 3, 58, 8, ne pas s'opposer à ce que, consentir à ce que ; [ou av. inf.] Stat. Th. 8, 116 ; Luc. 9, 213

¶2. intercéder, demander pardon, excuse, etc. : pro amico Cic. Sest. 29, intercéder pour un ami
— [avec prop. inf.] : errasse regem deprecati sunt Sall. J. 104, 4, ils alléguèrent comme excuse [pour fléchir le sénat] que le roi s'était trompé

¶3. demander avec, instance : vitam alicujus ab aliquo Cic. Sull. 72, demander en grâce à qqn la vie de qqn ; ad pacem deprecandam Cic. Fam. 12, 24, 1, pour solliciter la paix
aliquem ab aliquo, demander à qqn son indulgence, sa clémence, en faveur de qqn : nullæ sunt imagines quæ me a vobis deprecentur Cic. Agr. 2, 100, je n'ai pas de portraits d'ancêtres pour vous solliciter en ma faveur, pour vous demander mon pardon ; te lacrimæ fratris deprecantur Cic. Fam. 4, 7, 6, les larmes d'un frère sollicitent pour toi
aliquem ut Petr. 30, 9, supplier qqn de.

===> pris au sens passif :

a) Apul. M. 11, 25, prié, invoqué ;

b) Just. 8, 5, 4, écarté par des prières.

#deprehendo#
dēprĕhendo et dēprendo, di, sum, ĕre, tr.,

¶1. surprendre, saisir, intercepter : deprehensus ex itinere Cæs. C. 1, 24, 4, arrêté en route ; cf. G. 5, 58, 6 ; 6, 30, 1, etc.; deprensis navibus Cæs. G. 7, 58, 4, des navires ayant été saisis ; litteræ deprehensæ Liv. 2, 4, 6, lettre interceptée
flamina deprensa silvis Virg. En. 10, 98, les vents saisis (emprisonnés) par les forêts

¶2. prendre sur le fait : in manifesta scelere deprehendi Cic. Verr. 5, 111, être pris en flagrant délit ; in facinore manifesto Cic. Br. 241, être pris sur le fait en train de commettre un crime
— prendre à l'improviste : sine duce deprehensis hostibus Cæs. G. 7, 52, 2, ayant surpris les ennemis sans chef ; aliquos flentes Quint. 7, 9, 11, surprendre des gens en train de pleurer ; venenum Cic. Clu. 20 ; 47, surprendre le poison entre les mains de qqn
testes deprehensi Quint. 5, 7, 11, témoins surpris par les questions de la partie adverse, cf. Sen. Ep. 11, 1

¶3. [fig., pass.] être pris, être attrapé, n'avoir point d'échappatoire : Cic. de Or. 1, 207 ; Verr. 4, 29

¶4. saisir, découvrir qqch : Cic. Cæl. 14 ; falsa Quint. 12, 1, 34, surprendre, découvrir le faux ; falsas gemmas Plin. 37, 198, reconnaître les fausses pierres précieuses ; in Livio Patavinitatem Quint. 1, 5, 56, découvrir de la patavinité dans Tite Live
— [avec prop. inf.] découvrir que : Quint. 9, 2, 44 ; Suet. Aug. 44.

#deprehensa#
dēprĕhensa (deprensa), æ, f., peine pour flagrant délit : Fest. 71, 17.
#deprehensio#
dēprĕhensio, ōnis, f. (deprehendo), action de prendre sur le fait : Dig. 47, 2, 7
veneni Cic. Clu. 50, découverte et saisie du poison.
#deprehensus#
dēprĕhensus (dēprensus), a, um, part de deprehendo.
#deprendo#
dēprendo, v. deprehendo.
#deprensa#
dēprensa, æ, v. deprehensa.
#depressi#
dēpressī, parf. de deprimo.
#depressio#
dēpressĭo, ōnis, f. (deprimo), abaissement, enfoncement : Vitr. 1, 3, 2
nasi Macr. Sat. 7, 3, 11, nez camard.
#depressius#
dēpressĭus, comp. de l'inus. depresse, plus en profondeur : Col. 11, 3, 10 ; Sen. Helv. 9, 2.
#depressus#
dēpressus, a, um,

¶1. part. de deprimo

¶2. adjt

a) qui s'enfonce profondément : Cic. Verr. 5, 68 ;

b) abaissé : Cat. frg. 54, 2 ; depressius iter Plin. Ep. 9, 26, 2, route plus basse, cf. Col. 2, 4, 10
voce quam depressissima uti Her. 3, 24, prendre le ton de voix le plus bas, le plus assourdi.

#depretiator#
dēprĕtĭātŏr, ōris, m., déprédateur : Tert. Marc. 4, 29.
#depretio#
dēprĕtio, āvī, ātum, āre, tr., déprécier : Dig. ; Eccl.
#deprimo#
dēprĭmo, pressī, pressum, ĕre (de et premo), tr.,

¶1. presser de haut en bas, abaisser, enfoncer : audebo... virtutis amplitudinem quasi in altera libræ lance ponere ; terram ea lanx et maria deprimet Cic. Fin. 5, 92, j'oserai mettre la masse de la vertu en qq sorte dans l'un des plateaux de la balance, et ce plateau l'emportera par son poids sur la terre et la mer [placées dans l'autre plateau] ; ad mentum depresso supercilio Cic. Pis. 14, avec un sourcil baissé vers le menton ; est animus cælestis ex altissimo domicilio depressus et quasi demersus in terram Cic. CM 77, l'âme, d'origine céleste, a été précipitée des hauteurs où elle habitait et comme enfoncée dans la terre ; depresso aratro Virg. G. 1, 45, la charrue étant enfoncée dans la terre
vites in terram Cat. Agr. 32, provigner, cf. Col. 11, 3, 28
locus circiter duodecim pedes humi depressus Sall. C. 55, 3, lieu enfoncé en terre de douze pieds environ, cf. Cic. Verr. 5, 68 ; fossam deprimere Hirt. G. 8, 9, 3 ; 40, 3 ; Tac. An. 15, 42, creuser un fossé
navem Cæs. C. 2, 6, 6, etc.; Cic. Verr. 5, 63, couler bas un navire ; [fig.] hic opes illius civitatis depressæ sunt Cic. Verr. 5, 98, c'est là que la puissance de cette cité a été coulée bas ; improbitate depressa veritas emergit Cic. Clu. 183, la vérité s'élève de l'abîme où l'imposture a voulu la plonger

¶2. [fig.] rabaisser : meam fortunam deprimitis, vestram extollitis Cic. Pis. 41, vous ravalez ma destinée et portez la vôtre aux nues ; ita se quisque extollit ut deprimat alium Liv. 3, 65, 11, on s'élève en abaissant les autres (37, 53, 6 ; Plin. Pan. 44, 6)
vocem Sen. Ep. 15, 7, baisser la voix
— étouffer, arrêter : preces alicujus Nep. Att. 22, 2, rendre vaines les instances de qqn
— [rhét.] adversariorum causam Cic. Inv. 1, 22, rabaisser la cause des adversaires.

#deproelians#
dēprœlĭans, tis, part. de l'inus. deprœlior, qui combat : Hor. O. 1, 9, 11.
#depromo#
dēprōmo, mpsi, mptum, ĕre, tr., tirer de, prendre dans : pecunia ex ærario deprompta Cic. Pomp. 37, argent puisé au trésor public ; juris utilitas vel a peritis vel de libris depromi potest Cic. de Or. 1, 252, on peut trouver les secours de la jurisprudence soit chez des spécialistes soit dans des livres ; aliquid domo alicujus depromere Cic. Verr. 3, 155, prendre qqch chez qqn ; depromere tela pharetris Virg. En. 5, 501, tirer des traits de son carquois.
#depromptus#
dēpromptus, a, um, part. p. de depromo.
#depropero#
dēprŏpĕro, āre,

¶1. int., se hâter : cito deproperate Pl. Cas. 745, hâtez-vous promptement

¶2. tr., se hâter de faire, hâter, presser : deproperare coronas Hor. O. 2, 7, 24, se hâter de tresser des couronnes
— [avec inf.] s'empresser de : Pl. Pœn. 321.

===> forme dépon. arch. deproperor d'après Prisc. 8, 24.

#deproperus#
dēprŏpĕrus, a, um, qui se hâte, pressé : Cod. Th. 7, 1, 13.
#depropinquo#
dēprŏpinquo, āre, int., approcher : Not. Tir. p. 104.
#depropitiatio#
dēprŏpĭtĭātĭo, ōnis, f., action d'apaiser, de rendre propice : Aug. Heptat. 2, 133.
#depropitio#
dēprŏpĭtĭo, āre, tr., rendre propice : Itala d. Aug. Hept. 2, 133.
#depso#
depso, sŭi, stum, ĕre (δέψω), tr., broyer, pétrir : Cat. Agr. 90 ; coria depsta Cat. Agr. 135, cuirs préparés, tannés
— [sens obscène] : Cic. Fam. 9, 22, 4.
#depsticius#
depstīcĭus, a, um (depstus), bien pétri : Cat. Agr. 74.
#depubes#
dēpūbēs ou dēpūbis porcus, m., cochon de lait : P. Fest. 71, 23.
#depudesco#
dēpŭdesco, ĕre, int.,

¶1. perdre toute honte : Apul. M. 10, 29

¶2. avoir honte, rougir de [avec gén.] : Hier. ad Eustoch.

#depudet#
dēpŭdet (me), ŭit, ēre, imp., v. pudet,

¶1. ne plus rougir de, n'avoir plus de honte de : Ov. H. 4, 155 ; Aug. Conf. 8, 2

¶2. avoir honte de, rougir de : Vell. 2, 73, 3.

#depudico#
dēpŭdīco, āre (de, pudicus), tr., déshonorer, ravir l'honneur : Laber. d. Gell. 16, 7, 2.
#depugis#
dēpūgis, e (de, puga), qui n'a pas de fesses [contr. de καλλίπυγος] : Hor. S. 1, 2, 93.
#depugnatio#
dēpugnātĭo, ōnis, f. (depugno), combat décisif : Cat. d. Non. 204, 32 ; Veg. Mil. 3, 20
— [fig.] Firm. Math. 4 præf.
#depugnator#
dēpugnātŏr, ōris, m., assaillant : Ps. Ruf. Os. 14, 1.
#depugnatus#
dēpugnātus, a, um, part. p. de depugno.
#depugno#
dēpugno, āvi, ātum, āre,

¶1. int.,

a) lutter dans un combat décisif, combattre à mort : Cæs. G. 7, 28, 1 ; cum aliquo Cic. Phil. 2, 75, avec qqn ; [pass. impers.] Cic. Att. 16, 11, 6
— [en combat singulier] Cic. Tusc. 4, 49 ; Fin. 2, 73 ; cum aliquo Cic. Fin. 4, 31
— [en parl. des gladiateurs] : Tusc. 2, 41
— [fig.] Ac. 2, 140 ;

b) [acc. de l'objet intér., depugnare prœlium, d'où, au pass.] depugnato prœlio Pl. Men. 989, le combat étant achevé

¶2. tr., feram depugnare Ulp. Dig. 3, 1, 1, 6, combattre une bête sauvage, cf. Enn. An. 105.

#depuli#
dēpŭli, parf. de depello.
#depullo#
dēpullo, āre, (de, pullus), dépouiller de la robe noire [de deuil] : Vinc. Lir. Com. 4.
#depulpo#
dēpulpo, āre (de, pulpa), ôter la chair : Gloss. Gr.-Lat.
#depulsio#
dēpulsĭo, ōnis, f. (depello), action de chasser, d'éloigner : depulsio mali Cic. Fin. 2, 41, l'éloignement du mal, cf. 5, 17 ; Phil. 8, 12
— [rhét.] action de repousser une accusation, thèse du défenseur : Cic. Inv. 2, 79.
#depulsito#
dēpulsĭto, āre, fréq. de depulso : Gloss.
#depulso#
dēpulso, āre, fréq. de depello, écarter de [av. de]: Pl. Stich. 286.
#depulsor#
dēpulsŏr, ōris, m. (depello), celui qui chasse, qui repousse : Cic. Phil. 2, 27
— tutélaire [épith. de Jupiter] : CIL 3, 895.
#depulsorius#
dēpulsōrĭus, a, um (depulsor), expiatoire : Amm. 25, 2, 4
— subst. f. pl., depulsoriæ, imprécations, formules préservatives pour conjurer le mal : Plin. 28, 11.
#depulsus#
dēpulsus, a, um, part. de depello.
#depunctio#
dēpunctĭo, ōnis, f., ponction [t. de méd.] : Ps.-Soran. Medic. 245.
#depungo#
dēpungo, ĕre, tr., marquer avec des points, indiquer : Pers. 6, 79.
#depurgatio#
dēpurgātīo, ōnis, f., purgation, assainissement grâce à des purgatifs : C.-Aur. Acut. 3, 4, 34.
#depurgativus#
dēpurgātīvus, a, um, purgatif, détersif : C.-Aur. Acut. 3, 16, 134.
#depurgo#
dēpurgo, ātum, āre, tr.,

¶1. enlever en nettoyant : acina Cat. Agr. 112, 2, ôter les grains

¶2. nettoyer : pisces Pl. Stich. 359, des poissons
terram ab herba Cat. Agr. 151, enlever l'herbe du sol.

#depuro#
dēpūro, ātus, āre, dépurer, nettoyer par la suppuration : Veg. Mul. 2, 43.
#deputatio#
dēpŭtātĭo, ōnis, f., imputation, assignation, v. deputo §3 : Cassiod. Var. 2, 16.
#deputatus#
dēpŭtātus, a, um, part. p. de deputo.
#deputo#
dēpŭto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. tailler, émonder, élaguer : Cat. Agr. 49, 1 ; 50, 1 ; Col. 11, 2, 32

¶2. évaluer, estimer : malo quidem me quovis dignum deputem Ter. Haut. 135, je me jugerais digne de tous maux ; aliquid deputare parvi preti Ter. Hec. 799, faire peu de cas de qqch ; deputare aliquid in lucro Ter. Phorm. 246, regarder qqch comme un gain

¶3. [décad.] aliquid alicui rei :

a) imputer à : Tert. Pæn. 3 ;

b) assigner à : Pall. Mart. 11, 6 ; Macr. S. 7, 14
— députer : Inscr. Grut. 1028, 2.

#depuvio#
dēpūvĭo, pūvi, īre, tr., frapper, battre : Lucil. d. P. Fest. 70, 3 ; Næv. Com. 134.
#deque#
dēquĕ, v. sus deque.
#dequestus#
dēquestus, a, um (de et queror), qui s'est plaint de, qui a déploré : Stat. Th. 1 404.
#dequoquo#
dēquŏquo, v. decoquo : Hor. S. 2, 1, 74.
#derado#
dērādo, si, sum, ĕre, tr.,

¶1. ratisser, racler, enlever en raclant : Cat. Agr. 121 ; Gell. 17, 9, 17 ; cunctis (insulis) margo derasus Plin. Ep. 8, 20, 5, toutes (les îles) ont le bord complètement dénudé

¶2. raser : capillum ex capite omni Gell. 17, 9, 22, raser les cheveux sur toute la tête

¶3. effacer : nomen urbis ex carmine Gell. 7, 20, biffer d'un poème le nom d'une ville.

#Derangae#
Derangæ, ārum, m., peuple de l'Inde en deçà du Gange : Plin. 6, 30.
#Derasides#
Derasĭdes, um, f., îles voisines de l'Ionie : Plin. 2, 89.
#derasio#
dērāsĭo, ōnis, f. (derado), action de raser : M.-Emp. 1, 27.
#derasus#
dērāsus, a, um, part. p. de derado.
#Derbe#
Derbē, ēs, f. (Δέρϐη), Derbé [ville de Lycaonie] : Vulg. Act. 14, 6
-bētes, æ, m., habitant de Derbé : Cic. Fam. 13, 73, 2, ou -bēus, i, m., Vulg. Act. 20, 4.
#Derbices#
Derbĭces, um (Δέρϐικες), Plin. 6, 48 et Derbĭcĭi ou Dercĕbĭi, ōrum, m., Avien. Orb. 911, peuples d'Asie [sans doute identiques, sur les bords de l'Oxus].
#*derbiosus#
*derbĭōsus, mauv. leçon, v. serniosus.
#dercea#
dercĕa, æ, f. (δερκέα), apollinaire [plante] : Apul. Herb. 22.
#Dercebius#
Dercebius, sing. coll., c. Dercebii : Prisc. Peri. 713, v. Derbices.
#Dercenna#
Dercenna, æ, f., source près de Bilbilis : Mart. 1, 49, 17.
#Dercetis#
Dercĕtis, is, f., Ov. M. 4, 45 et Dercĕtō, ūs, f. (Δερκετώ), Plin. 5, 81, Dercétis ou Dercéto [divinité des Syriens].
#Dercyllus#
Dercyllus, i, m., gouverneur de l'Attique sous Antipater : Nep. Phoc. 2, 4.
#Dercylus#
Dercy̆lus, i, m., jeune homme à qui Diane apprit l'art de la chasse : Grat. Cyneg. 100.
#derectus#
dērectus, a, um, v. directus.
#derelictio#
dērĕlictĭo, ōnis, f. (derelinquo), abandon : Cic. Off. 3, 30.
#derelictor#
dērĕlictŏr, ōris, m., celui qui abandonne : Ps.-Hier. Psalm. 88.
#1 derelictus#
1 dērĕlictus, a, um, part. p. de derelinquo.
#2 derelictus#
2 dērĕlictŭs, ūs, m. [ne se trouve qu'au dat. sing.], abandon : rem derelictui habere Gell. 4, 12, 1, laisser une chose à l'abandon.
#derelinquo#
dērĕlinquo, līqui, lictum, ĕre, tr.,

¶1. abandonner complètement, délaisser [qqch, qqn] : Cic. Verr. 3, 120 ; Br. 16
Læ. 37 ; Fam. 1, 9, 17
— [fig.] homines perditi atque ab omni spe derelicti Cic. Cat. 1, 25, hommes perdus et abandonnés de toute espérance

¶2. laisser après soi : [en s'en allant] Curt. 9, 4, 8 ; [après sa mort] Arn. 5, p. 161.

#derepente#
dērĕpentĕ, tout à coup, soudain : Enn., Acc. ; Pl. Most. 488 ; Ter. Hec. 518 ; Cic. poet. Div. 1, 66.
#derepentino#
dērĕpentīnō, v. repentinus.
#derepo#
dērēpo, repsi, ĕre,

¶1. int., descendre en rampant : Phæd. 2, 4, 12
— descendre furtivement : Varr. Men. 115

¶2. tr., descendre le long de : Plin. 8, 131.

#dereptus#
dēreptus, a, um, part. de deripio.
#Deretini#
Deretīni, ōrum, m., peuple de Dalmatie : Plin. 3, 22.
#deretro#
dēretrō = retro : Pallad., Chir., Vulg.
#derideo#
dērīdĕo, rīsi, rīsum, ēre, tr., rire de, se moquer de, bafouer, railler : omnes istos deridete Cic. de Or. 3, 54, moquez-vous de tous ces gens-là ; derisum esse credo hominem amentem a suis consiliariis Cic. Verr. 5, 103, je crois que ses conseillers se sont moqués de son égarement
— [abst] railler, plaisanter : derides Pl. Amph. 963, tu veux rire, cf. Cic. Verr. 1, 146.
#deridiculum#
dērīdĭcŭlum, i, n. (deridiculus), moquerie : deridiculi gratia Pl. Amph. 682, par dérision ; deridiculo esse Tac. An. 3, 57, être un objet de moquerie
— ridicule : deridiculum corporis Tac. An. 12, 49, difformité grotesque.
#deridiculus#
dērīdĭcŭlus, a, um, ridicule, qui fait rire, risible : Pl. Mil. 92 ; Varr. R. 1, 18, 5 ; Gell. 12, 2, 3.
#derigeo#
dērĭgĕo (dīr-), ēre, int., Gloss. être glacé.
#derigesco#
dērĭgesco (dīr-), rĭgŭi, ĕre, int. [n'est employé qu'au parf.], devenir raide, immobile ; se glacer [en parl. du sang] : Virg. En. 3, 260 ; 7, 447.
#derigo#
dērĭgo, v. dirigo.
#deripio#
dērĭpĭo, rĭpŭi, reptum, ĕre (de, rapio), tr., arracher, ôter, enlever : aliquem de ara Pl. Rud. 840, arracher qqn de l'autel ; vestem a pectore Ov. M. 9, 637, arracher un vêtement de dessus la poitrine ; velamina ex humeris Ov. M. 6, 567, arracher des voiles de dessus les épaules ; ensem vagina Ov. M. 10, 475, tirer l'épée du fourreau ; derepta leoni pellis Ov. M. 3, 52, peau enlevée à un lion ; [fig.] deripere alicui vitæ ornamenta Cic. Quinct. 64, enlever à qqn ce qui lui orne la vie
— [fig.] retrancher : aliquid de auctoritate alicujus Cic. Sull. 2, enlever qqch au crédit de qqn.

===> inf. pass. deripier Pl. Men. 1006
— d. les mss confusion fréquente avec diripio.

#derisio#
dērīsĭo, ōnis, f., moquerie, dérision : Arn. 7, 33.
#derisor#
dērīsŏr, ōris, m. (derideo), moqueur, railleur : Pl. Cap. 71 ; Plin. 11, 114
— bouffon, parasite : Hor. Ep. 1, 18, 11
— mime : Mart. 1, 5, 5.
#derisorius#
dērīsōrĭus, a, um, dérisoire, illusoire : Marc. Dig. 28, 7, 14.
#1 derisus#
1 dērīsus, a, um, part. p. de derideo
— adjt, derisissimus Varr. Men. 51.
#2 derisus#
2 dērīsŭs, ūs, m., moquerie, raillerie : Sen. Contr. 4 pr. ; Tac. Agr. 39 ; Quint. 6, 3, 7.
#derivabilis#
dērīvābĭlis, e, qu'on peut détourner : Chalcid. Tim. 51.
#derivamentum#
dērīvāmentum, i, n. (derivo), action de détourner, de faire dériver : Ps.-Sen. Ep. Paul. 14.
#derivatio#
dērīvātĭo, ōnis, f. (derivo),

¶1. action de détourner les eaux : Cic. Off. 2, 14 ; Liv. 5, 15
— de prendre un mot à qqn, emprunt : Macr. Sat. 6, 1

¶2. [fig.]

a) [gram.] dérivation des mots : Plin. d. Serv. En. 9, 706 ;

b) [rhét.] emploi d'une expression moins forte, mais de sens très voisin, à la place d'une autre : Quint. 3, 7, 25
— extension d'une idée pour passer à une autre : Rufin. Schem. 14.

#derivativus#
dērīvātīvus, a, um, qui dérive, dérivé [gram.] : Prisc. 2, 58 ; 8, 74.
#derivatorius#
dērīvātōrĭus, a, um, dérivé : Ambr. Fid. 2, 4.
#derivatus#
dērīvātus, a, um, part. p. de derivo.
#derivo#
dērīvo, āvi, ātum, āre (de, rivus), tr.,

¶1. détourner un cours d'eau, faire dériver : de fluvio aquam sibi Pl. Truc. 563, détourner l'eau d'un fleuve à son profit ; aqua ex flumine derivata Cæs. G. 7, 72, 3, eau détournée d'un fleuve ; humorem extra segetes derivemus Col. 2, 8, 3, éloignons l'eau des champs ensemencés

¶2. [fig.] détourner : aliquid in domum suam Cic. Tusc. 5, 72, détourner qqch chez soi, à son profit ; culpam in aliquem Cic. Verr. 2, 49, faire retomber la faute sur qqn, cf. Att. 4, 3, 2 ; Phil. 11, 22
— [gram.] dériver un mot : Quint. 1, 6, 38.

#derodo#
dērōdo, inus., v. derosus.
#derogatio#
dērŏgātĭo, ōnis, f. (derogo), dérogation [à une loi] : Her. 2, 15
— pl., Cic. fr. A. 7, 23.
#derogativus#
dērŏgātīvus, a, um, négatif, privatif [gram.] : Diom. 336, 2.
#derogator#
dērŏgātŏr, ōris, m. (derogo), détracteur : Sid. Ep. 3, 13.
#derogatorius#
dērŏgātōrĭus, a, um (derogator), dérogatoire, qui déroge à une loi, à une disposition de la loi : Jul. Dig. 25, 4, 2.
#derogo#
dērŏgo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. abroger une ou plusieurs dispositions d'une loi, déroger à une loi : derogari ex hac lege aliquid non licet Cic. Rep. 3, 33, on ne peut déroger à une disposition de cette loi ; (de lege Cic. Inv. 2, 134)

¶2. [fig.] ôter, retrancher : aliquid de honestate Cic. Inv. 2, 175, déroger à ce qu'exige l'honneur ; aliquid ex æquitate Cic. Inv. 2, 136, porter atteinte à l'équité ; fidem alicui, alicui rei Cic. Flac. 9 ; Font. 23, ôter tout crédit à qqn ou à qqch.; non tantum mihi derogo, ut... Cic. Amer. 89, je ne me rabaisse pas au point de...

#derosus#
dērōsus, a, um (de, rodo), rongé : Cic. Div. 1, 99 ; Plin. 11, 164 ; 17, 241.
#Derrha#
Derrha, æ, f., ville de Macédoine, sur le golfe Thermaïque : Plin. 4, 10.
#Derrhis#
Derrhis ou Derris, is, m., promontoire de Macédoine : Mel. 2, 3.
#Dertona#
Dertōna, æ, f., ville de Ligurie : Brut. Fam. 11, 10, 5.
#Dertosa#
Dertōsa, æ, f., ville de la Tarraconnaise, auj. Tortose : CIL
Dertusani, m. pl., habitants de Dertosa : Plin. 3, 23.
#Deruentio#
Derŭentĭo, ōnis, f., ville de Bretagne : Anton.
#deruncinatus#
dēruncĭnātus, a, um, part. p. de deruncino.
#deruncino#
dēruncĭno, āvi, ātum, āre, tr., raboter ; [fig.] duper, escroquer : Pl. Mil. 1142 ; Capt. 641.
#deruo#
dērŭo, ŭi, ĕre,

¶1. tr., précipiter, faire tomber : Sen. Nat. 3, 27
— [fig.] de laudibus Dolabellæ cumulum Cic. Att. 16, 11, 2, enlever leur surplus aux louanges décernées à Dolabella

¶2. int., tomber, s'abattre : Apul. M. 2, 30 ; 7, 18.

#deruptus#
dēruptus, a, um (de et rumpo),

¶1. détaché par rupture, rompu : derupta saxa Lucr. 6, 539, rochers disjoints

¶2. c. abruptus, escarpé, à pic : dextra pars labe terræ derupta erat Liv. 42, 15, 5, la partie droite du chemin par suite d'un éboulement du sol était en pente brusque ; deruptæ angustiæ Liv. 21, 33, 7, défilés bordés de ravins à pic ; deruptior Liv. 38, 2, 13, plus à pic
— subst. n. pl. derupta Liv. 38, 2, 14, précipices.

#Derxene#
Derxēnē, ēs, f., Derxène [contrée de l'Arménie] : Plin. 5, 24.
#des#
des, arch. pour bes, Varr. L. 5, 172.
#desacratus#
dēsăcrātus, a, um, part. p. de desacro.
#desacro#
dēsăcro (dēsecro), āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. consacrer, dédier : Stat. Th. 9, 856

¶2. mettre au rang des dieux, déifier : Capitol. Anton. philos. 18

¶3. [fig.] consacrer à, destiner à : chamæleon per singula membra desecratus Plin. 28, 112, le caméléon dont chaque membre est consacré [à une maladie], dont chaque membre est un spécifique.

#desaevio#
dēsævĭo, ĭi, ītum, īre, int.,

¶1. sévir avec violence, exercer sa fureur [pr. et fig.] : toto Æneas desævit in æquore victor Virg. En. 10, 569, Énée vainqueur exerce ses ravages sur toute la plaine ; an tragica desævit et ampullatur in arte ? Hor. Ep. 1, 3, 14, ou bien déchaîne-t-il ses fureurs dans les tirades emphatiques de la tragédie ?

¶2. cesser de sévir, s'apaiser, se calmer : Sen. Ir. 3, 1, 1 ; Luc. 5, 304.

===> sync. desævisset Suet. Ner. 29.

#desalto#
dēsalto, ātum, āre, tr., danser : desaltato cantico Suet. Calig. 54, après avoir dansé l'intermède
— représenter en dansant : Ps. Cypr. Spect. 3.
#desaluto#
dēsălūto, āre, saluer à différentes reprises : Not. Tir. p. 105.
#desanguino#
dēsanguĭno, āre, tr., saigner, tirer du sang de : C.-Fel. 46.
#desannatio#
desannātĭo, ōnis, f., (desanno), moquerie, raillerie : Gloss.
#desanno#
dēsanno, āre (sanna), se moquer de : Porph. Hor. S. 1, 6, 5.
#descendentes#
descendentes, ĭum, m., les descendants : Paul. Dig. 23, 2, 68.
#descendidi#
descendĭdī, v. descendo

===> .

#descendo#
descendo, scendi, scensum, ĕre (de et scando), int.,

¶1. descendre : de rostris Cic. Vat. 26 ; de cælo Liv. 6, 18, 9, descendre de la tribune, du ciel ; ex equo Cic. CM 34 ; e tribunali Suet. Claud. 15 ; e cælo Juv. 11, 27, descendre de cheval, du tribunal, du ciel ; ab Alpibus Liv. 21, 32, 2, des Alpes ; monte Sall. J. 50, 2 ; cælo Virg. G. 4, 235, d'une montagne, du ciel ; ex superioribus locis in planitiem Cæs. C. 3, 98, 1, descendre des hauteurs dans la plaine, cf. G. 7, 53, 2 ; ad naviculas nostras Cic. Ac. 2, 148, descendre vers nos barques ; ad imas umbras Virg. En. 6, 404, dans les profondeurs chez les ombres
— [avec dat., poét.] : nocti, Erebo Sil. 13, 708 ; 13, 759, descendre dans la nuit, dans l'Érèbe
— [en part.] : descendere in forum Crass. d. Cic. de Or. 2, 267 ; ad forum Cic. d. Non. 538, 26, ou descendere seul Cic. Phil. 2, 15 ; Verr. 2, 92, descendre au forum ; ad comitia Suet. Cæs. 13, aux comices ; in Piræum Nep. Alc. 6, 1, au Pirée

¶2. [t. mil.] quitter la position qu'on occupait pour en venir aux mains, en venir à, s'engager dans : in certamen Cic. Tusc. 2, 62 ; in aciem Liv. 8, 8, 1 ; ad pugnam V.-Flac. 3, 518, en venir au combat, engager la lutte
— [fig.] s'engager dans, in causam, dans un parti : Cic. Phil. 8, 4 ; Att. 8, 1, 3 ; Liv. 36, 7, 6 ; Tac. H. 3, 3 (in partes An. 15, 50)
— se laisser aller à qqch, condescendre à : ad ludum Cic. de Or. 2, 22, se laisser aller à jouer, cf. Rep. 1, 67
— en venir à, se résigner à, se résoudre à : ad societates calamitatum Cic. Læ. 64, se résoudre à partager l'infortune ; ad omnia Cic. Att. 9, 18, 3, en venir à tous les moyens ; ad innocentium supplicia Cæs. G. 6, 16, 5, se résoudre à supplicier des innocents, cf. G. 5, 29, 5 ; 7, 78, 1, etc.

¶3. [en parl. de choses] pénétrer : ferrum descendit haud alte in corpus Liv. 1, 41, 5, le fer n'est pas entré profondément dans le corps ; toto descendit corpore pestis Virg. En. 5, 683, le fléau gagne le corps entier des vaisseaux
— descendre : vestis descendit infra genua Curt. 6, 5, 27, son vêtement descend au-dessous du genou ; [l'eau descend, baisse] Plin. 31, 57 ; cf. Luc. 5, 337 ; [la voix s'abaisse] Quint. 11, 3, 65 ; [les aliments descendent, se digèrent bien] Cels. 1, 6
— se rapprocher de qqch [par ressemblance], tirer sur qqch (ad aliquid) : Plin. 37, 123
— [fig.] : quod verbum in pectus Jugurthæ altius... descendit Sall. J. 11, 7, ce mot pénétra profondément dans le cœur de Jugurtha ; curam in animos patrum descensuram Liv. 3, 52, 2, [ils disent] que l'inquiétude entrera dans l'âme des sénateurs ; in aures alicujus Hor. P. 387, être versé dans les oreilles de qqn = être lu à qqn ; in sese Pers. 4, 23, descendre en soi-même

¶4. descendre, finir par arriver à : a vita pastorali ad agriculturam Varr. R. 2, 1, 5, en venir de la vie pastorale à l'agriculture ; ejus disciplinæ usus in nostram usque ætatem descendit Quint. 1, 11, 18, la pratique de cette méthode est venue jusqu'à nous

¶5. descendre de, tirer son origine de : Dig.
— [fig.] a Platone Plin. 22, 111, provenir de Platon

¶6. s'écarter de, s'éloigner de, dévier de : Quint. 10, 1, 126

¶7. pass. anormal, comme si descendo était tr. : porticus descenduntur nonagenis gradibus Plin. 36, 88, des portiques d'où l'on descend par quatre-vingt-dix degrés.

===> pf. arch. descendidi Valer. Ant. et Laber. d. Gell. 6, 9, 17.

#descensio#
descensĭo, ōnis, f. (descendo), action de descendre,

¶1. descente : descensio balinearum Plin. 20, 178, descente dans les bains ; Tiberina Cic. Fin. 5, 70, descente du Tibre en bateau
— descente (coucher) des astres : Chalc. Tim. 59

¶2. enfoncement, cavité dans une salle de bains, baignoire [à laquelle on arrive en descendant des marches]: Plin. Ep. 5, 6, 26.

#descensorius#
descensōrĭus, a, um, qui va en descendant : Ambr. Spir. 1, 11, 118.
#1 descensus#
1 descensus, a, um, v. descendo §7.
#2 descensus#
2 descensŭs, ūs, m., action de descendre, descente : Varr. R. 2, 5, 13 ; Sall. C. 57, 3
— descente, chemin qui descend : præruptus descensus Hirt. G. 8, 40, 4, descente en pente raide, cf. Liv. 44, 35, 17.
#descisco#
descisco, scīvi ou scĭi, scītum, ĕre, int., se détacher de, se séparer de qqn ou du parti de qqn : a populo Romano Cic. Phil. 11, 21, se détacher du peuple romain ; ad aliquem Liv. 31, 7, 12, passer après défection au parti de qqn ; Præneste ab Latinis ad Romanos descivit Liv. 2, 19, 2, Préneste passa du parti des Latins à celui des Romains ; cum Fidenæ aperte descissent Liv. 1, 27, 4, comme Fidènes avait ouvertement fait défection, cf. Nep. Timot. 3, 1 ; Ham. 2, 2
— [fig.] s'écarter de, renoncer à, se départir de : a veritate Cic. Ac. 2, 46, s'écarter de la vérité ; a se desciscere Cic. Att. 2, 4, 2, se démentir ; ab excitata fortuna ad inclinatam Cic. Fam. 2, 16, 1, abandonner une fortune qui s'élève pour une fortune qui décline ; vitis gracili arvo non desciscit Col. 3, 2, 13, la vigne ne dégénère pas dans un sol léger.
#descissus#
descissus, a, um (de et scindo), déchiré : Ennod. Carm. 1, 1, 29.
#descobino#
dēscŏbīno, āvi, ātum, āre, tr., limer, polir : descobinata simulacra Arn. 6, 14, statues polies
— [fig.] enlever comme avec une râpe, écorcher : supercilia Varr. Men. 89, écorcher les sourcils ; descobinatis cruribus Varr. Men. 296, les jambes étant écorchées.
#describo#
descrībo, scripsī, scriptum, ĕre, tr.,

¶1. transcrire : ab aliquo librum Cic. Att. 13, 21, 4, copier un livre sur qqn, transcrire l'exemplaire de qqn (Ac. 2, 11) ; leges Solonis Liv. 3, 31, 8, copier les lois de Solon, cf. Cic. Fam. 12, 17, 2 ; Att. 8, 2, 1, etc.

¶2. décrire, dessiner, tracer : geometricæ formæ in arena descriptæ Cic. Rep. 1, 29, figures géométriques tracées sur le sable ; in pulvere quædam Cic. Fin. 5, 50, dessiner certaines figures dans la poussière, cf. Clu. 87 ; CM 49 ; carmina in foliis Virg. En. 3, 445, écrire des vers sur des feuilles d'arbre
sphæra ab Eudoxo astris descripta Cic. Rep. 1, 22, sphère sur laquelle Eudoxe avait figuré les astres

¶3. [fig.] décrire, exposer : hominum sermones moresque Cic. Or. 138, exposer des propos, des traits de caractère, cf. Rep. 3, 17 ; flumen Rhenum, pluvium arcum Hor. P. 18, décrire le Rhin, l'arc-en-ciel ; mulierem Cic. Cæl. 50, dépeindre une femme ; me latronem ac sicarium describebant Cic. Mil. 47, ils me décrivaient comme un brigand et un assassin, cf. Nat. 2, 112
— [avec prop. inf.] exposer que, raconter que : Sen. Contr. 1, 2, 17 ; Ov. Tr. 2, 415 ; Gell. 9, 1
— part. descripta pl. n. pris subst, récit, exposé, journal : Tac. An. 6, 24
— désigner qqn, faire allusion à qqn, parler de qqn : Cic. Phil. 2, 113 ; Sull. 82 ; Q. 2, 3, 3

¶4. délimiter, déterminer : stellarum descripta distinctio est Cic. Nat. 2, 104, on a déterminé d'une façon précise les différentes étoiles, cf. Rep. 4, 2 ; Leg. 1, 17 ; 2, 11 ; etc. ; Liv. 1, 42, 5 ; quem ad modum esset ei ratio totius belli descripta, edocui Cic. Cat. 2, 13, j'ai montré comment son plan de toute la guerre était arrêté, cf. Rep. 5, 7 ; jura Cic. Off. 1, 124, délimiter les droits de chacun ; civitatibus jura Cic. Rep. 1, 2, donner aux cités une législation déterminée ; populum in tribus tres Cic. Rep. 2, 14, répartir (distribuer) le peuple en trois tribus ; cf. 2, 16 ; descriptus populus censu, ordinibus, ætatibus Cic. Leg. 3, 44, le peuple délimité (distribué) selon le cens, l'ordre, l'âge
— définir, préciser, fixer : oratoris facultatem Cic. de Or. 1, 214, fixer la puissance de l'orateur (Ac. 2, 114) ; nulla species divina describitur Cic. Nat. 1, 34, on ne définit pas quelle est la figure des dieux ; voluptatis partes hoc modo describunt, ut... Cic. Tusc. 4, 20, on précise de la manière suivante les différentes espèces de plaisir...
— [avec int. ind.] Nat. 1, 47 ; [avec prop. inf.] de Or. 2, 138.

===> il y a souvent hésitation entre les formes descr- et discr-; les éditeurs contemporains ont souvent éliminé descr- malgré les mss, pour adopter discr-; v. p. ex. C. F. W. Mueller Cic. Nat. apparat critique, p. 13, 14.

#descripte#
descriptē, d'une manière précise : Cic. Inv. 1, 49.

===> plus. mss. ont discripte, avec ordre.

#descriptio#
descriptĭo, ōnis, f. (describo),

¶1. reproduction, copie : Cic. Verr. 2, 190

¶2. dessin, tracé : orbis terrarum Vitr. 8, 2, carte du monde ; ædificandi Cic. Off. 1, 138, tracé de construction, plan ; numeri aut descriptiones Cic. Tusc. 1, 38, les nombres ou les figures de géométrie
eadem descriptio cæli Cic. Rep. 6, 24, la même figure du ciel

¶3. description : locorum Cic. Part. 43 ; Quint. 9, 2, 44, description des lieux ; convivii Quint. 8, 3, 66, d'un festin
— [rhét.] description d'un caractère, peinture des mœurs : Cic. Top. 83

¶4. délimitation, détermination : magistratuum Cic. Leg. 3, 5 ; 3, 12, la fixation des fonctions des magistrats, cf. Div. 1, 31 ; centuriarum Liv. 4, 4, 2, la fixation des centuries ; quæ erit totius rei ratio atque descriptio ? Cic. Agr. 1, 16, quel sera le plan, le dessin de toute l'affaire ?
— définition : philosophi est quædam descriptio Cic. de Or. 1, 212, il y a une définition du philosophe ; officii Cic. Off. 1, 101, détermination, définition du devoir.

===> v. discriptio et la remarque à la fin de describo.

#descriptionalis#
descriptĭōnālis, e, descriptif : Cassiod. Ps. 79, 13.
#descriptiuncula#
descriptĭuncŭla, æ, f., petite définition : Sen. Suas. 2, 10.
#descriptivus#
descriptīvus, a, um, descriptif, qui sert à la description : Fortun. Rhet. 3, 20.
#descriptor#
descriptŏr, ōris, m. (describo), celui qui décrit, qui dépeint : descriptor gentium Amm. 23, 6, 1, ethnographe.
#descriptus#
descriptus, a, um, part. de describo
— qqf. adj., fixé, réglé : natura nihil descriptius Cic. Fin. 3, 74, rien de mieux réglé que la nature.
#descrobo#
descrŏbo, āre (de, scrobis), tr., enchâsser : Tert. Resur. 7.
#desculpo#
desculpo, ĕre, tr., sculpter : Tert. Nat. 1, 12.
#desecatio#
dēsĕcātĭo, ōnis, f. (deseco), action de couper, amputation, coupe : Ps.-Soran. Med. 246.
#deseco#
dēsĕco, cŭi, ctum, āre, tr., séparer en coupant : partes ex toto Cic. Tim. 23, séparer des parties d'un tout ; uvas a vite Col. 12, 43, couper des raisins à la vigne ; spicas fascibus Liv. 42, 64, 2, enlever les épis des gerbes
hordeum Cæs. C. 3, 58, 5, couper l'orge ; aures Cæs. G. 7, 4, 10, couper les oreilles de qqn
— [fig.] retrancher : proœmium Cic. Att. 16, 6, 4, retrancher un préambule.
#desecro#
dēsĕcro, v. desacro.
#desectio#
dēsectĭo, ōnis, f. (deseco), taille, coupe : Col. 6, 3, 1.
#desectus#
dēsectus, a, um, part. de deseco.
#desedi#
dēsēdi, parf. de desideo.
#desenui#
dēsĕnŭi, parf. de l'inus. desenesco, int., se calmer avec le temps : Sall. H. 1, 93.
#1 desero#
1 dēsĕro, sĕrŭi, sertum, ĕre, tr., se séparer de, abandonner, délaisser : aliquem Cic. Q. 1, 3, 5, abandonner qqn ; agros Cic. Verr. 3, 120, déserter les champs ; exercitum ducesque Cæs. C. 1, 76, 2, abandonner l'armée et les généraux
— [abst] déserter : Cic. Verr. 5, 110 [douteux] ; Nep. Eum. 5, 1 ; Sen. Ir. 2, 10, 1 ; Tac. An. 13, 35 ; Quint. 9, 4, 85
— [fig.] abandonner, négliger, manquer à : officium Cic. Off. 1, 28, déserter son devoir ; Petreius non deserit sese Cæs. C. 1, 75, 2, Pétréius ne s'abandonne pas, ne désespère pas
— [droit] vadimonium deserere Cic. Cat. 2, 5, ne pas comparaître, faire défaut [littt, abandonner la caution laissée entre les mains du magistrat pour garantir la promesse de se présenter en justice à une date fixée]; [sans vadimonium] Quint. 3, 6, 78.
#2 desero#
2 dēsĕro, sĭtum, ĕre, semer, Varr. R. 1, 23, 6.
#deserpo#
dēserpo, ĕre, int., descendre en rampant : Stat. Th. 6, 586.
#desertio#
dēsertĭo, ōnis, f., désertion : Modest. Dig. 49, 16, 3, 5
— abandon, manquement : Dig.
#desertitudo#
dēsertĭtūdo, ĭnis, f., solitude : Pacuv. frg. {63, p. 136 R2}.
#desertor#
dēsertŏr, ōris, m. (desero 1),

¶1. celui qui abandonne, qui délaisse : Cic. Att. 8, 9, 3

¶2. déserteur : Cæs. G. 6, 23, 8 ; Liv. 3, 69, 7 ; 23, 18, 16 ; Tac. An. 1, 21
— [fig.] communis utilitatis Cic. Fin. 3, 64, qui trahit l'intérêt commun.

#desertrix#
dēsertrix, īcis, f., celle qui abandonne : Tert. Cult. fem. 2, 1.
#desertum#
dēsertum, i, n. et ordint dēserta, ōrum, n. pl. (desertus), désert, solitude : Virg. B. 6, 81 ; G. 3, 342.
#desertus#
dēsertus, a, um, part. p. de desero
— adjt, désert, inculte, sauvage : Cic. Cæl. 42 ; Cæs. G. 5, 53, 4
desertior Cic. Pis. 55 ; -tissimus Cic. Sest. 50.
#deservio#
dēservĭo, īre, int., servir avec zèle, se dévouer à, se consacrer à : alicui Cic. Fam. 16, 18, 1, servir qqn avec dévouement ; vigiliæ deserviunt amicis Cic. Sull. 26, mes veilles sont entièrement consacrées au service de mes amis ; corpori Cic. Leg. 1, 39, être l'esclave de son corps
— [fig.] être destiné à, consacré à : nec unius oculis flumina, fontes, maria deserviunt Plin. Pan. 50, 1, les fleuves, les fontaines, les mers ne sont pas faits pour les yeux d'un seul.
#deservitio#
dēservītĭo, ōnis, f., service de Dieu, culte : Iren. 4, 16, 1 ; Eccl.
#deses#
dēsĕs, ĭdis (desideo), oisif, inoccupé : deses ab opere suo Col. 7, 12, 2, qui néglige son travail ; sedemus desides domi Liv. 3, 68, 8, nous demeurons inactifs dans nos foyers [à Rome], cf. 1, 32, 3 ; Tac. H. 1, 88
— [en parl. de choses] : Liv. 21, 16, 3 ; Stat. S. 3, 5, 85.
#desessilis#
dēsessĭlis, e (desideo), où l'on peut s'arrêter : J.-Val. 1, 24.
#desi#
dēsī, dēsīt, v. desino

===> .

#desiccatio#
dēsiccātĭo, ōnis, f., action de sécher : C.-Fel. 33.
#desiccativus#
dēsiccātīvus, a, um, dessiccatif [t. de méd.] : Orib. Syn. 4, 30, etc.
#desiccatorius#
dēsiccātōrĭus, a, um, propre à sécher : C.-Fel. 8.
#desicco#
dēsicco, ātum, āre, tr., sécher, dessécher : Pl. Truc. 585.
#desideo#
dēsĭdĕo, sēdi, ēre, int., rester assis ou séjourner de manière inactive : Pl. Bac. 238 ; Ter. Hec. 800 ; amœnioribus locis Quint. 5, 8, 1, séjourner dans de plus agréables lieux ; in aliquo spectaculo Sen. Ep. 7, 2, s'arrêter dans des spectacles
— rester oisif : Suet. Cæs. 3
— aller à la selle : Cels. 2, 7 ; etc.
#desiderabilis#
dēsīdĕrābĭlis, e (desidero), désirable, souhaitable : Cic. Fin. 1, 53
— dont on regrette la privation : Cic. Top. 69
desiderabilior Suet. Tib. 21.
#desiderabiliter#
dēsīdĕrābĭlĭtĕr, Aug. Ep. 143, 2, c. desideranter.
#desiderans#
dēsīdĕrans, tis, p. de desidero
— adjt [décad.],

¶1. qui désire : Hil. Ep. ad fil. 1

¶2. désiré, regretté [seult au superl.] -tissimus : Front. ad M. Cæs. 1, 6 ; 2, 5 ; Aug. Ep. 67, etc.

#desideranter#
dēsīdĕrantĕr, ardemment, passionnément : Cassiod. Var. 1, 4
-tius Front. Ep. ad Ver. imp. 1, 4 ; -tissime Fort. Ep. 4.
#desideratio#
dēsīdĕrātĭo, ōnis, f. (desidero), désir : Cic. CM 47
— recherche, examen d'une question : Vitr. 2, 6, 4.
#desiderativa verba#
dēsīdĕrātīva verba, n. pl., verbes qui expriment une envie : Aug. Gram. 5, 516, 16.
#desiderator#
dēsīdĕrātŏr, ōris, m., demandeur [en justice] : Itala Num. 11, 34.
#desideratus#
dēsīdĕrātus, a, um, part. de desidero
— qqf adj. : -tissimus Plin. 30, 2, très désiré, très attendu.
#desiderium#
dēsīdĕrĭum, iī, n. (desidero),

¶1. désir [de qqch qu'on a eu, connu et qui fait défaut], cf. Cic. Tusc. 4, 21 : me desiderium tenet urbis, meorum Cic. Fam. 2, 11, 1, je suis impatient de revoir la ville, les miens ; esse in desiderio alicujus rei Cic. Fam. 2, 12, 3, désirer qqch [dont on est éloigné]; desiderio nostri te æstuare putabam Cic. Fam. 7, 18, 1, je te croyais tout bouillant de l'impatience de me revoir
— regret : desiderio confici Cic. Or. 33, être tourmenté par le regret ; erat in desiderio civitatis Cic. Phil. 10, 14, il était l'objet des regrets de la cité ; prudentiæ suæ nobis desiderium reliquerat Cic. Br. 2, il nous avait laissé le regret de sa clairvoyance ; alicujus desiderium ferre Cic. Læ. 104, supporter le regret de la perte de qqn, cf. Fam. 6, 22, 2
— personne qui est l'objet des regrets : mea lux, meum desiderium Cic. Fam. 14, 2, 2, ô ma lumière, ô cher objet de mes regrets ! valete, mea desideria Cic. Fam. 14, 2, 4, adieu, chers objets de mes regrets !

¶2. désir, besoin : desideria naturæ satiare Cic. Fin. 2, 25, satisfaire à ce que réclame la nature, cf. Tusc. 5, 97 ; 5, 99 ; desiderium naturale Liv. 21, 4, 6, le besoin, les besoins

¶3. prière, demande, requête : Tac. An. 1, 19 ; 1, 26 ; Suet. Aug. 17 ; Plin. Pan. 79, 6.

#desidero#
dēsīdĕro, āvī, ātum, āre, tr.,

¶1. désirer : gloriam Cic. Q. 3, 5, 3, aspirer après la gloire ; nullam virtus aliam mercedem laborum desiderat præter... Cic. Arch. 28, la vertu ne réclame aucune autre récompense de ses peines que...; Capitolium sic ornare, ut templi dignitas desiderat Cic. Verr. 4, 68, orner le Capitole comme la majesté du temple le réclame
ab aliquo aliquid Cic. Rep. 3, 12, attendre de qqn qqch., réclamer de qqn qqch. (Att. 8, 14, 2 ; Fam. 8, 5, 1 ; Læ. 82 ; Cæs. G. 7, 52, 4) ; [avec prop. inf.] : rem ad se importari desiderant Cæs. G. 4, 2, 1, ils désirent qu'on fasse chez eux des importations
— regretter l'absence de, éprouver le manque de, regretter : amorem erga me, humanitatem suavitatemque desidero Cic. Att. 15, 1, 1, c'est son affection pour moi, son amabilité, sa douceur que je regrette, cf. Verr. 5, 163 ; etc.; patriam Cic. Fam. 4, 9, 4, regretter sa patrie
audies quid in oratione tua desiderem Cic. Rep. 2, 64, tu vas savoir ce qui, selon moi, manque dans ton exposé ; seu quid a peritioribus rei militaris desiderari videbatur Cæs. C. 3, 61, 3, soit qu'il se révélât des défectuosités aux yeux des critiques militaires compétents ; præter quercum Dodoneam nihil desideramus, quominus Epirum ipsam possidere videamur Cic. Att. 2, 4, 5, à part le chêne de Dodone, il ne nous manque rien pour croire que nous possédons l'Épire elle-même

¶2. [en part.] regretter (déplorer) la perte de : quarta victrix desiderat neminem Cic. Phil. 14, 31, la quatrième [légion] victorieuse n'a perdu personne (Verr. 4, 131 ; Cæs. C. 3, 71, 1 ; 3, 99, 1 ; G. 5, 23, 3 ; 7, 11, 8 ; etc.) ; neque quicquam ex fano Chrysæ præter... desideratum est Cic. Verr. 4, 96, il n'y eut aucune perte à déplorer parmi les objets du temple de Chrysas, à part...
perpaucis ex hostium numero desideratis, quin cuncti caperentur Cæs. G. 7, 11, 8, (un petit nombre manquant pour empêcher que tous fussent faits prisonniers) à un tout petit nombre d'ennemis près, tous étant faits prisonniers

¶3. rechercher, étudier [une question] : Col. 9, 8, 1 ; Vitr. 2, 6, 4.

#desiderosus#
dēsīdĕrōsus, a, um, désireux : Schol. Virg. B. 2, 43.
#desides#
dēsĭdes, um, pl. de deses.
#1 desidia#
1 dēsĭdĭa, æ, f. (desideo), longue position assise [devant un miroir] : Prop. 1, 15, 6
— croupissement, paresse : Cic. Br. 8
— repos [de la terre] : Col. 2, 17, 3
— pl., Virg. En. 9, 615.
#2 desidia#
2 dēsīdĭa, æ, f. (desido), action de se retirer : [en parl. de la mer] Apul. Mund. 34 ; [en parl. du sang] Apul. Plat. 2, 9.
#desidiabulum#
dēsĭdĭābŭlum, i, n. (desideo), emplacement pour les fainéants : Pl. Bacch. 376.
#desidies#
dēsĭdĭēs, ēi, f., c. desidia 1 : Lact. 5, 49.
#desidiose#
dēsĭdĭōsē, oisivement, sans rien faire : Lucr. 4, 1128.
#desidiosus#
dēsĭdĭōsus, a, um (desidia 1), oisif, inoccupé, paresseux : Col. 12, 1, 1
— [en parl. de choses] : Cic. de Or. 3, 88
-sior Varr. R. 2, præf ; -issimus Cic. Agr. 2, 91.
#desido#
dēsīdo, sēdi, ĕre, int.,

¶1. s'affaisser, s'abaisser : terra desedit Cic. Div. 1, 97, le sol s'est affaissé (Liv. 32, 9); [en parl. de flots qui s'affaissent] Att. 2, 12, 3
— [médec.] se résoudre : tumor desidit Cels. 7, 18, la tumeur se résorbe
— [fig.] s'affaiblir : mores desidentes Liv. 1, pr. 9, mœurs en décadence

¶2. s'enfoncer, aller au fond : Varr. R. 3, 9, 11 ; Just. 4, 1, 10
— [méd.] déposer : Cels. 2, 7.

===> pf. desidi Cic. Div. 1, 78 (ms A).

#desiduo#
dēsĭdŭō, longtemps : Varr. d. Fulg. p. 565, 2.
#desiduus#
dēsĭdŭus, a, um, c. deses : Gloss.
#desii#
dēsĭi, parf. de desino.
#designatio#
dēsīgnātĭo, ōnis, f., forme, figure : Vitr. 5, 5
— indication, désignation : Cic. de Or. 1, 138
— disposition, arrangement : Cic. Att. 4, 4 a, 1 ; Nat. 1, 20
— désignation [au consulat] : Tac. An. 2, 36.

===> dissignatio préférable pour Cic. Nat. 1, 20.

#designativus#
dēsīgnātīvus, a, um, qui sert à désigner, à préciser : Boet. Porph. dial. 1, p. 14.
#designator#
dēsīgnātŏr (dissignātor), ōris, m.,

¶1. employé qui assignait les places au théâtre : Pl. Pœn. 19

¶2. ordonnateur des pompes funèbres : Hor. Ep. 1, 7, 5
— inspecteur dans les jeux publics : Cic. Att. 4, 3, 2
— au théâtre, etc. : Inscr. Orell. 934.

===> pour Hor. Ep. 1, 7, 5, dissignator est meilleur.

#designatus#
dēsīgnātus, a, um, part. p. de designo.
#designo#
dēsīgno, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. marquer (d'une manière distinctive), représenter, dessiner : urbem aratro Virg. En. 5, 755, tracer avec la charrue l'enceinte d'une ville ; Europen Ov. M. 6, 103, représenter Europe [en broderie]

¶2. indiquer, désigner : aliquem oculis ad cædem Cic. Cat. 1, 3, désigner des yeux qqn pour le massacre ; turpitudinem aliquam non turpiter Cic. de Or. 2, 236, exprimer qqch de laid d'une façon qui ne soit pas laide ; multa, quæ nimiam luxuriam et victoriæ fiduciam designarent Cæs. C. 3, 96, 1, beaucoup de choses propres à révéler un excès de luxe et de confiance dans la victoire
— faire allusion à qqn [sans le nommer] : Cæs. G. 1, 18, 1
mundum deum designare Cic. Nat. 1, 33, indiquer le monde comme dieu

¶3. désigner [pour une charge, pour une magistrature] : ut ii decemviratum habeant, quos plebs designaverit. Oblitus est nullos a plebe designari Cic. Agr. 2, 26, que ceux-là aient le décemvirat, que le peuple aura désignés. Il a oublié que le peuple n'en désigne aucun ; consul designatus Cic. Fam. 11, 6, 2, consul désigné [pour entrer en charge l'année suivante]
— [fig.] : heredem familiæ, designatum rei publicæ civem tollere Cic. Clu. 32, supprimer [par des manœuvres abortives] l'héritier d'une famille, un citoyen désigné (à venir, futur) de l'État

¶4. ordonner, arranger, disposer : Cic. Div. 1, 82 ; 2, 102 ; *Nat. 3, 85

¶5. marquer d'un signe distinctif = signaler à l'attention : modo quid designavit ? Ter. Ad. 87 = quid fecit designatum ? par quoi ne s'est-il pas signalé ? [texte de Donat. et de A], v. dissigno.

===> confusion fréquente dans les mss entre designo et dissigno ; v. Ter. Ad. 87 ; Hor. Ep. 1, 5, 16 ; Cic. Nat. 3, 85, etc.

#desii#
dēsĭī, pf. de desino.
#Desilaus#
Dĕsĭlāus, i, m., peintre grec : *Plin. 34, 75.
#desilio#
dēsĭlĭo, sĭlŭi, sultum, sĭlīre (de, salio), int., sauter à bas de, descendre en sautant : de ræda Cic. Mil. 29, sauter de sa voiture ; ex essedis Cæs. G. 5, 17, 4, des chars ; ab equo Virg. En. 11, 500, de cheval ; altis turribus Hor. Epo. 17, 70, se précipiter du haut des tours ; in medias undas Ov. F. 2, 111, se jeter au milieu des flots ; ad pedes desiluerunt Cæs. G. 4, 12, 2, ils mirent pied à terre ; desilite, milites Cæs. G. 4, 25, 3, pied à terre, soldats !
— [fig.] desilire in artum Hor. P. 134, s'engager dans une voie trop étroite.

===> pf. desilivi Col. 6, 24, 3 ; desilii Curt. 4, 12, 3, etc.; [sync.] desilisset Suet. Cæs. 64 ; arch. desului Pl. Rud. 75.

#desino#
dēsĭno, sĭi, sĭtum, ĕre,

¶1. tr., cesser, laisser, mettre un terme à : artem Cic. Fam. 7, 1, 4, renoncer à son art, cf. Ter. Haut. 305 ; Sall. H. 1, 28 ; Suet. Tib. 36 ; Gell. 2, 12, 3 ; desine plura Virg. B. 5, 19, n'en dis pas davantage
mirari desino Cic. de Or. 2, 59, je cesse d'admirer ; numquam ne moveri quidem desinit Cic. Rep. 6, 27, il ne cesse pas non plus de se mouvoir ; conventus fieri desierunt Cic. Att. 1, 19, 9, les réunions ont cessé ; veteres orationes a plerisque legi sunt desitæ Cic. Br. 123, les anciens discours ont cessé d'être lus par le plus grand nombre, cf. Off. 2, 27
— [pass. imp.] contra eos desitum est disputari Cic. Fin. 2, 43, on a cessé de discuter contre eux, cf. Rep. 2, 59

¶2. int.

a) cesser, en finir : desine communibus locis Cic. Ac. 2, 80, finis-en avec les lieux communs
— [poét.] desine querellarum Hor. O. 2, 9, 17, mets fin à tes plaintes
ah ! pergisne ? --- Jam jam desino Ter. Ad. 853, ah ! tu continues ? --- je vais avoir fini, je vais me taire
desino in exemplis Sen. Marc. 2, 1, je finis sur (par) des exemples, cf. Suet. Ner. 46 ;

b) cesser, se terminer : bellum ægerrume desinit Sall. J. 83, 1, une guerre se termine très difficilement
desinere in piscem Hor. P. 4, se terminer en poisson, cf. Virg. En. 10, 211 ; Sen. Ep. 92, 10 ; 66, 43 ;

c) [rhét.] finir, se terminer : quæ similiter desinunt Cic. de Or. 3, 206, mots dont la désinence est la même, cf. Quint. 9, 3, 79.

===> formes sync. desi Carm. Ep. 1091 ; 1092 ; desit Mart. 6, 26, 3 ; desisse Cic. Fam. 9, 24, 2 ; desissem Catul. 36, 5
desivi Sol. 35, 4 ; [vulg.] desinui Commod. Apol. 201.

#desioculus#
dēsĭŏcŭlus, i, m., borgne [al. defioculus] : *Mart. 12, 59, 9.
#desipiens#
dēsĭpĭens, entis, p.-adj. de desipio ; desipiens arrrogantia Cic. Nat. 2, 16, fol orgueil.
#desipientia#
dēsĭpĭentĭa, æ, f. (desipio), égarement d'esprit, folie : Lucr. 3 499.
#desipio#
dēsĭpĭo, ĕre (de, sapio),

¶1. tr., rendre insipide : Tert. Pudic. 13

¶2. int., être dépourvu de sens, avoir perdu l'esprit, extravaguer : Cic. Div. 2, 51 ; Ac. 2, 123 ; Nat. 1, 94 ; senectute Cic. Fam. 1, 9, 18, sous l'effet de la vieillesse
desipiebam mentis Pl. Epid. 138, j'avais perdu l'esprit
jungere... desiperest Lucr. 3, 802, joindre... c'est folie
— [médec.] desipere intra verba Cels. 3, 18, délirer
— [fig.] dulce est desipere in loco Hor. O. 4, 13, 28, il est doux en son temps d'oublier la sagesse.

===> pf. desipui Lact. 2, 4, 4.

#desipisco#
dēsĭpisco, ĕre, int., c. desipio : Not. Tir. p. 86.
#desisto#
dēsisto, stĭti, stĭtum, sistĕre, int., s'abstenir, renoncer à, discontinuer de : sententia Cic. Off. 3, 15 ; de sententia Cic. Tusc. 2, 28, changer d'avis ; causa Cic. Off. 3, 112, renoncer à un procès ; de mente Cic. Fam. 52, 8, changer de sentiments, cf. Nep. Timot. 2, 2 ; Liv. 37, 58, 1 ; ab defensione Cæs. C. 2, 12, 3, renoncer à se défendre, cf. G. 7, 12, 1
— [poét.] pugnæ Virg. En. 10, 441, cesser le combat ; labori Stat. Th. 5, 273, se refuser à un travail
— [avec inf.] cesser de : Cic. Tusc. 1, 117 ; Fin. 1, 6 ; Br. 314, etc.
— [abst] desiste Pl. Pseud. 496, arrête-toi ; desistente autumno Varr. R. 2, 3, 8, à la fin de l'automne
non desistere quin Pl. Rud. 228 ; Vatin. Fam. 5, 10, 1, ne pas avoir de repos que... ne ; ne pas s'arrêter avant que.
#Desitias#
Dēsitiās, ātis, m. f., v. Dæsitiates : Inscr.
#desitio#
dēsĭtĭo, ōnis, f. (desino), conclusion [rhét.] : Carm. de Fig. 37.
#1 desitus#
1 dēsĭtus, a, um, part. p. de desero 2 et de desino.
#2 desitus#
2 dēsĭtŭs, abl. ū, m., manque, défaut : J.-Val. 3, 54 ; 87.
#desivi#
dēsīvi, v. desino

===> .

#desivo#
dēsīvo, āre, c. desino : P. Fest. 72, 13.
#desolanus#
dēsōlānus, a, um, c. subsolanus : Gloss. Isid.
#desolatio#
dēsōlātĭo, ōnis, f. (desolo), désolation, destruction, ravage : Salv. Gubern. 6, p. 214.
#desolator#
dēsōlātŏr, ōris, m., ravageur, qui sème la désolation : Hier. Amos. 3, 7, 4.
#desolatorius#
dēsōlātōrĭus, a, um, qui désole, qui ravage : Hier. Ep. 18, 14.
#desolatus#
dēsōlātus, a, um, part. p. de desolo.
#desolo#
dēsōlo, āvi, ātum, āre, tr., dépeupler, ravager, désoler : Virg. En. 11, 367
— [employé surtout au part.] déserté, abandonné : Virg. En. 11, 870 ; Plin. Ep. 4, 21, 3 ; Tac. An. 1, 30, 12, 26, etc.
#desolutus#
dēsŏlūtus, a, um (de et solvo), payé : Scæv. Dig. 40, 5, 41.
#desomnis#
dēsomnis, e (de, somnus), privé de sommeil : Petr. 47, 5.
#desorbeo#
dēsorbĕo, ēre, tr., engloutir : Tert. Idol. 24.
#despectatio#
despectātĭo, ōnis, f., vue d'en haut : Vitr. 2, 8.
#despectator#
despectātŏr, ōris, m., contempteur : Tert. Uxor. 8.
#despectio#
despectĭo, ōnis, f. (despicio), action de regarder d'en haut : C.-Aur. Chron. 1, 4, 114
— [fig.] mépris : Cic. frg. F. 5, 69.
#despecto#
despecto, āre, fréq. de despicio, regarder d'en haut : Ov. M. 4, 624
— dominer [en parl. d'un lieu élevé] : Virg. En. 7, 740
— regarder avec mépris, mépriser : Tac. An. 2, 43.
#despector#
despectŏr, ōris, m., contempteur, celui qui méprise : Tert. Marc. 2, 23.
#despectrix#
despectrix, īcis, f., celle qui méprise : Tert. Anim. 23.
#1 despectus#
1 dēspectus, a, um, part. p. de despicio
— adjt méprisable : Tac. An. 13, 47
-tior Boet. Cons. 3, pros. 4 ; -tissimus Tac. H. 5, 8.
#2 despectus#
2 despectŭs, ūs, m.,

¶1. vue d'en haut, vue plongeante : erat ex oppido despectus in campum Cæs. G. 7, 79, 3, de la ville on dominait la plaine, cf. 3, 14, 9 ; 7, 79, 3
— pl., points de vue : habere despectus Cæs. G. 2, 29, 3, avoir la vue (des vues) de tous côtés

¶2. [au dat. seult] mépris : despectui esse alicui ; Her. 4, 51 ; Tac. H. 4, 57, être méprisé de qqn (objet de mépris pour...); despectui me habet Vulg. Gen. 16, 5, il me méprise.

#desperabilis#
despērābĭlis, e (despero), dont on doit désespérer, incurable : Hier. Jer. 3, 17, 9.
#desperanter#
despērantĕr, avec désespoir, en désespéré : Cic. Att. 14, 18, 3.
#desperate#
despērātē, c. desperanter : Aug. Ep. 56, 2
desperatius Aug. Conf. 6, 15 ; Cassian. Coll. 4, 20.
#desperatio#
despērātĭo, ōnis, f. (despero), [défin. d. Cic. Tusc. 4, 18] action de désespérer, désespoir : [avec gén.] : tanta est desperatio recuperandi Cic. Fam. 4, 3, 2, on désespère tellement de recouvrer ; desperationem alicui alicujus rei adferre Cæs. C. 1, 11, 3, ou facere Sen. Ep. 64, 5, ôter à qqn l'espoir de qqch.
magna desperatione affectus Cic. Att. 14, 19, 1, atteint d'un profond désespoir ; ad summam desperationem pervenire Cæs. C. 2, 42, 2, en venir au suprême désespoir ; ad desperationem adductus Nep. Eum. 12, ou redactus Suet. Aug. 81, réduit au désespoir
desperationes eorum qui Cic. Fam. 3. 16, 6, le désespoir de ceux qui
— [fig.] audace qui naît du désespoir : Apul. M. 10, 26.
#desperator#
despērātŏr, ōris, m., celui qui a renoncé : Gloss. Gr.-Lat.
#desperatus#
despērātus, a, um

¶1. part. p. de despero

¶2. adjt, dont on désespère, désespéré : desperati morbi Cic. Sull. 76, maladies désespérées, cf. Att. 16, 15, 5 ; desperatæ pecuniæ Cic. Mur. 42, sommes d'argent considérées comme perdues ; desperati senes Cic. Cat. 2, 5, vieillards perdus d'honneur, cf. Cæs. G. 7, 3, 1
— n. pris advt, désespérément = extrêmement : Petr. 68, 7
desperatior Cic. Fam. 7, 22, 1 ; -tissimus Cic. Verr. 2, 101

¶3. subst. desperātus, m., un malade condamné : Aug. Serm. 344, 5 ; desperati Cic. Att. 16, 15, 5, malades dans un état désespéré.

#desperno#
desperno, ĕre, tr.; rejeter avec mépris : Enn. An. 213 ; Col. 10, 298.
#despero#
despēro, āvi, ātum, āre, tr. et int.,

¶1. tr., désespérer de, ne pas compter ou ne plus compter sur : honorem Cic. Mur. 43, perdre l'espérance d'arriver à une dignité, cf. Mil. 56, etc. ; nos et rem publicam Lentul. Fam. 12, 14, 3, désespérer de nous et de l'État, cf. Sen. Ep. 24, 3 ; sive restituimur, sive desperamur Cic. Q. 1, 3, 7, soit que ma fortune se relève, ou qu'il faille en désespérer ; hujus salus desperanda est Cic. Læ. 90, il faut désespérer de son salut
non despero fore aliquem aliquando, qui... Cic. de Or. 1, 95, je ne désespère pas qu'il se trouvera un jour qqn qui..., cf. Div. 2, 48 ; Att. 8, 9, 3

¶2. int., désespérer, perdre toute espérance : sibi Cic. Mur. 45, désespérer de soi ; saluti Cic. Clu. 68, de son salut, cf. Cæs. G. 7, 50, etc.; de toto ordine Cic. Verr. 1, 22, désespérer de l'ordre tout entier [du sénat], cf. Cæs. G. 1, 18, 9 ; 1, 40, 4 ; 7, 36, 1, etc.; Liv. 22, 61, 10 ; 25, 6, 7, etc.; a senatu Cic. Pis. 12, être sans espoir du côté du sénat
— [abst] perdre l'espérance, renoncer à l'espérance, désespérer : Cic. Off. 1, 73 ; Tusc. 3, 83.

#despexi#
despexi, parf. de despicio.
#despica#
despĭca, æ, f. (despicio), celle qui méprise : Næv. Com. 25.
#despicabilis#
despĭcābĭlis, e (despicor), méprisable : Amm. 26, 8, 5
-bilior Sid. Ep. 2, 10.
#despicatio#
despĭcātĭo, ōnis, f. (despicor), mépris, dédain : Cic. [au pl.] Fin. 1, 67.
#1 despicatus#
1 despĭcātus, a, um, part. p. de despicor
— adjt, méprisé : Pl. Cas. 189 ; despicatissimus Cic. Sest. 36.
#2 despicatus#
2 despīcātus, a, um, c. spicatus : Rufin. Eccl. 11, 24.
#3 despicatus#
3 despĭcātŭs, ūs, m. (despicor), [ne se trouve qu'au dat. sing.], mépris, dédain : habere aliquem despicatui Pl. Men. 693, mépriser qqn ; despicatui duci Cic. Flacc. 65, être méprisé.
#despiciendus#
despĭcĭendus, a, um, pris adjt, méprisable : Tac. An. 12, 49.
#despiciens#
despĭcĭens, tis, part. prés. pris adjt, avec gén. : sui Cic. de Or. 2, 364, ayant du mépris de soi.
#despicientia#
despĭcĭentĭa, æ, f., c. despicatio : Cic. Tusc. 1, 72 ; Part. 81.
#despicio#
despĭcĭo, spexi, spectum, ĕre (de, specio).

I. tr.,

¶1. regarder d'en haut : si quis Pacuviano invehens curru gentes et urbes despicere possit Cic. Rep. 3, 14, si, emporté sur le char dont parle Pacuvius, l'on pouvait voir au-dessous de soi nations et villes, cf. Virg. En. 1, 224 ; Ov. M. 2, 178 ; Sil. 12, 448

¶2. regarder de haut, mépriser, dédaigner [les personnes et les choses] : Cic. Amer. 135 ; Hep. 1, 28 ; Læ. 86, etc.; Cæs. G. 1, 13, 5 ; C. 3, 59, 3
— parler avec mépris de, ravaler : Cæs. C. 3, 87, 1.

II. int.,

¶1. regarder d'en haut : ad aliquem Pl. Mil. 553, laisser plonger ses regards chez qqn ; de vertice montis in valles Ov. M. 11, 504, du haut de la montagne abaisser ses regards sur les vallées, cf. M. 1, 601

¶2. détourner les yeux, regarder ailleurs : simul atque ille despexerit Cic. Amer. 22, dès qu'il aura tourné les yeux.

===> inf. pf. arch. despexe Pl. Mil. 553.

#despico#
despīco, āre (de, spica), tr., plumer [de jeunes oiseaux] : Pelag. Vet. 6, p. 34.
#despicor#
despĭcor, āri (despicio), tr., mépriser : Q.-Pomp. d. Prisc. 8, 19 ; Aur. Vict. Ill. 23
— v. despicatus 1.
#desplendesco#
desplendesco, ĕre, int., perdre son éclat : P.-Nol. Ep. 39, 8.
#despoliatio#
despŏlĭātĭo, ōnis, f. (despolio), spoliation [fig.] : Tert. Res. carn. 7
— [amende] Cod. Th. 9, 17, 6.
#despoliator#
despŏlĭātŏr, ōris, m. (despolio), fripon : Pl. Trin. 240.
#despoliatus#
despŏlĭātus, a, um, part. p. de despolio.
#despolio#
despŏlĭo, āvi, ātum, āre, tr., dépouiller, spolier : aliquem, qqn Cic. Fam. 14, 2, 3 ; templum Cic. Verr. 3, 54, piller un temple ; Atuatucos armis Cæs. G. 2, 31, 4, dépouiller les Atuatuques de leurs armes ; despoliari triumpho Liv. 45, 36, être frustré du triomphe.
#despolior#
despŏlĭor, āri, arch., c. despolio : Afran. d. Non. 480, 13.
#despondeo#
despondĕo, di, sum, dēre, tr.,

¶1. promettre, accorder, garantir : aliquid alicui Cic. Att. 13, 12, 3, réserver qqch à qqn ; Hortensii domum sibi desponderat Cic. Att. 11, 6, 6, il s'était adjugé la maison d'Hortensius ; exigua spes est rei publicæ, sed, quæcumque est, ea despondetur anno consulatus tui Cic. Fam. 12, 9, 2, il y a bien peu d'espoir à fonder sur l'État, mais cet espoir, quel qu'il soit, repose sur l'année de ton consulat

¶2. promettre en mariage, fiancer : Tulliolam C. Pisoni despondimus Cic. Att. 1, 3, 3, j'ai fiancé ma petite Tullia à Pison, cf. de Or. 1, 239 ; despondere sororem suam in tam fortem familiam Pl. Trin. 1133, fiancer sa sœur dans une famille si importante ; Cornificius adolescens Orestillæ filiam sibi despondit Cæl. Fam. 8, 7, 2, le jeune Cornificius s'est fiancé à la fille d'Orestilla
— [pass imp.] intus despondebitur Ter. Andr. 980, c'est dans la maison que se feront les fiançailles

¶3. abandonner, renoncer à : animum Pl. Mil. 6, perdre courage, cf. Liv. 26, 7, 8 ; sapientiam Col. 11, 1, 11, renoncer à atteindre la sagesse
— [abst] languir : turdi, caveis clausi, despondent Col. 11, 1, 11, les grives, mises en cage, languissent.

===> pf. despopondi Tert. Fug. 5.

#desponsatus#
desponsātus, a, um, part. de desponso.
#desponsatio#
desponsātĭo, ōnis, f., fiançailles : Tert. Virg. vel. 11.
#desponsio#
desponsĭo, ōnis, f. (despondeo),

¶1. fiançailles : Hier. Jovin. 1, 3

¶2. désespoir : C.-Aur. 3, 18, 176 ; desponsio animi C.-Aur. 2, 32, 167, même sens.

#desponso#
desponso, ātum, āre, tr., fiancer : Suet. Cæs. 1 ; part. desponsatus Pl. Trin. 1156.
#desponsor#
desponsŏr, ōris, m. (despondeo), celui qui fiance, qui promet ou accorde en mariage : Varr. L. 6, 69.
#desponsus#
desponsus, a, um, part. p. de despondeo.
#despopondi#
despŏpondi, v. despondeo

===> .

#despuens#
despŭens, entis, p.-adj. de despuo, qui méprise : Mamert. Anim. 2, 9, 3.
#despumatio#
despūmātĭo, ōnis, f., refroidissement : Tert. Carn. Chr. 19.
#despumatus#
despūmātus, a, um, part. p. de despumo.
#despumo#
despūmo, āvi, ātum, āre,

¶1. tr.,

a) écumer, enlever l'écume de qqch : foliis undam Virg. G. 1, 296, écumer le liquide avec des feuilles
— [fig.] cuver [son vin] : stertimus, indomitum quod despumare Falernum sufficiat Pers. 3, 3, nous ronflons suffisamment pour jeter au dehors l'écume du Falerne indompté ;

b) saigner : Veg. Mul. 3, 34, 2 ;

c) polir : Plin. 36, 187 ;

d) répandre comme une écume : cum aliquid lacrimarum adfectus diffuderit et, ut ita dicam, despumaverit Sen. Ep. 99, 27, lorsque la douleur a répandu quelques larmes et les a jetées au dehors comme l'écume d'un bouillonnement
— [fig.] despumatus Hier. Jovin. 33, dont l'effervescence est passée

¶2. int., jeter son écume, cesser d'écumer : labor illos exerceat, ut nimius ille fervor despumet Sen. Ir. 2, 20, 3, que le travail les exerce de façon que leur bouillonnement excessif jette son écume.

#despuo#
despŭo, ĕre,

¶1. int., cracher à terre : Varr. L. 5, 157 ; Liv. 5, 40, 8

¶2. tr.,

a) détourner un mal, en crachant dans le sinus de sa robe : morbos Plin. 28, 35, détourner des maladies en crachant ;

b) [fig.] rejeter avec mépris : Pl. Asin. 38 ; Catul. 50, 19.

#desputamentum#
despūtāmentum, i, n. (despuo), crachat : Fulg. Myth. 3, 6.
#desputum#
despūtum, i, n. (despuo), crachat : C.-Aur. Acut. 3, 20, 195.
#desquamatus#
desquāmātus, a, um, part. p. de desquamo
— subst. n. pl. desquamata, excoriations, écorchures [méd.] : Plin. 22, 139.
#desquamo#
desquāmo, āvi, ātum, āre, tr., écailler, ôter les écailles : Pl. Aul. 398 ; Apul. Apol. 42
— [fig.] desquamor Lucil. d. Non. 95, 15, on me frotte, on m'étrille
— écorcer : Plin. 23, 134
— enlever ce qui est autour : Plin. 25, 97.
#Dessius Mundus#
Dessius Mundus, m., écrivain consulté par Pline : Plin. 1, 17.
#desterno#
desterno, strāvi, strātum, ĕre, tr., décharger [une bête de somme] : Veg. Mil. 3, 10 ; Vulg. Gen. 24, 32.
#desterto#
desterto, tŭi, ĕre, int., cesser de rêver en ronflant : Pers. 6, 10.
#destico#
destĭco, āre, int., chicoter [en parl. du cri de la souris] : Suet. frg. 161 ; Anth. 762, 62.
#Desticos#
Desticŏs, i, f., île de la mer Égée : Plin. 4, 74.
#destillatio#
destillātĭo, ōnis, f. (destillo), écoulement, catarrhe : Cels. 1, 2 ; destillatio narium Plin. 20, 183, rhume de cerveau.
#destillo#
destillo (dist-), āvi, ātum, āre, int.,

¶1. dégoutter, tomber goutte à goutte : destillat ab inguine virus Virg. G. 3, 281, l'humeur dégoutte de leur aine ; de capite in nares Cels. 4, 2 (cf. Luc. 8, 777), découler du cerveau dans le nez
ex æthere Sen. Nat. 2, 12, 3, émaner de l'éther
— [fig.] odore destillante arboribus Plin. 6, 198, une odeur s'exhalant des arbres

¶2. dégoutter de : destillent tempora nardo Tib. 2, 5, 7, que ses tempes dégouttent de nard, que le nard découle de ses tempes.

#destimulo#
destĭmŭlo, āre, tr., stimuler, exciter fortement : P.-Nol. Carm. 27, 23.
#destina#
destĭna, æ, f. (destino), appui, support, soutien : Vitr. 5, 12, 3 ; Arn. 2, 69.
#destinate#
destĭnātē (destino), obstinément : Amm. 18, 2, 7
destinatius Amm. 20, 4, 14.
#destinatio#
destĭnātĭo, ōnis, f. (destino), fixation, détermination,

¶1. résolution, projet arrêté : ex destinatione Agrippæ Plin. 3, 17, d'après l'intention d'Agrippa ; destinatio mortis Plin. 36, 96, résolution de mourir, cf. Tac. An. 12, 32 ; 15, 51 ; H. 2, 47, etc.

¶2. destinatio partium Liv. 32, 35, assignation des parts, partage
destinatio consulum Plin. Pan. 77, 1 ; Tac. H. 2, 79, désignation des consuls

¶3. opiniâtreté : Amm. 15, 10, 10.

#destinato#
destĭnātō, adv., v. destinatus §4.
#destinator#
destĭnātŏr, ōris, m., celui qui adresse, qui envoie : Ennod. Ep. 2, 6.
#destinatus#
destĭnātus, a, um,

¶1. part. p. de destino

¶2. adjt, fixé, résolu : Cic. Tusc. 2, 5 ; 5, 63
— ferme, obstiné : destinatus obdura Catul. 8, 19, tiens bon fermement

¶3. subst. f., destinata, æ, fiancée : Suet. Cæs. 27
— subst. n., destinatum, i, projet, but fixé (v. destino §3 fin) : destinatis alicujus adversari Tac. An. 4, 40, fin, combattre les projets de qqn ; antequam destinata componam Tac. H. 1, 4, avant de traiter mon sujet

¶4. [loc. adv.] : ex destinato, à dessein, de propos délibéré : Sen. Clem. 1, 6 ; Suet. Cal. 43, ou destinato Suet. Cæs. 60.

#destino#
destĭno, āvi, ātum, āre (d'un v. *stano dérivé de sto, cf. ἰστάνω), tr.,

¶1. fixer, assujettir : antemnas ad malos Cæs. G. 3, 14, 6, assujettir les vergues aux mâts, cf. G. 7, 22, 2 ; C. 1, 25
— [fig.] operi destinatus Cæs. G. 7, 72, 2, occupé à travailler

¶2. affecter à, destiner à : aliquid sibi Cic. Fam. 7, 23, 3, se destiner qqch ; aliquem aræ Virg. En. 2, 129 ; ad mortem Liv. 2, 54, 4, destiner qqn à l'autel, à la mort ; in aliud Tac. H. 4, 53, destiner à un autre usage
— [avec 2 acc.] fixer, désigner : Africam alicui provinciam Liv. 28, 38, 10, destiner l'Afrique comme province à qqn ; eum parem destinant animis Magno Alexandro ducem Liv. 9, 16, 19, en eux-mêmes ils en font un chef égal à Alexandre le Grand, cf. 33, 28, 5 ; nemini dubium erat, quin Q. Fabius omnium consensu (consul) destinaretur Liv. 10, 22, 1, personne ne doutait qu'à l'unanimité on choisirait Q. Fabius comme consul (que le consulat ne fût réservé à...), cf. 39, 32, 9 ; Tac. An. 1, 3 ; Lepida destinata uxor L. Cæsari Tac. An. 3, 23, Lépida destinée comme épouse à L. César

¶3. arrêter, décider : alicui diem necis Cic. Off. 3, 45, fixer le jour du supplice de qqn ; certæ destinatæque sententiæ Cic. Tusc. 2, 5, opinions bien déterminées et bien arrêtées
— [av. inf.] quæ agere destinaverat Cæs. C. 1, 33, 4, ce qu'il avait décidé de faire, cf. Liv. 43, 7, 3 ; [av. prop. inf.] Liv. 24, 2, 1 ; v. destinatus
— fixer qqch comme but, viser : vulnerabant... quem locum destinassent oris Liv. 38, 29, 7, ils frappaient la partie du visage qu'ils avaient visée
— subst. n. destinatum, but marqué : Liv. 38, 26, 7 ; destinata feriebat Curt. 7, 5, 41, il touchait le but

¶4. arrêter, fixer son dévolu sur, acheter, acquérir : aliquid sibi destinare Cic. Fam. 7, 23, se réserver qqch [la possession, l'acquisition]; minis triginta sibi puellam destinat Pl. Rud. 45, pour trente mines il achète [s'assure la possession de] la jeune fille ; quanti destinat ? Pl. Most. 646, à quel prix l'achète-t-il ? cf. Pers. 542

¶5. envoyer, adresser [aliquid ad aliquem, cf. fr. destinataire] : Capit. Gord. 1.

#destitor#
destĭtŏr, ōris, m. (desisto), qui abandonne, cédant : Julian. Ep. nov. 51, 192.
#destituo#
destĭtŭo, tŭi, tūtum, ĕre (de, statuo), tr.,

¶1. placer debout à part, dresser isolément : palum in foro Gracc. d. Gell. 10, 3, 3, dresser un poteau sur la place publique ; servos ad mensam ante se Cæcil. d. Non. 280, 3, faire tenir les esclaves debout devant soi près de la table, cf. Cic. Verr. 3, 66
— faire tenir debout à l'écart les soldats punis : Liv. 7, 13, 3 ; 10, 4, 4 ; 27, 13, 9

¶2. [fig.] abandonner, laisser (planter) là qqn : eumdem in septemviratu nonne destituisti ? Cic. Phil. 2, 99, ne l'as-tu pas encore planté là lors de la désignation du septemvirat ? nudus pæne est destitutus Cic. Verr. 5, 110, il fut presque laissé nu sur la place, cf. Cæs. G. 1, 16, 6
— [nom de chose sujet] : ventus eum destituit Liv. 30, 24, 7, le vent l'abandonne, cesse de souffler ; ut quemque destituit vadum Liv. 21, 28, 5, à mesure que le sol guéable manque sous les pieds de chacun d'eux
— [abst] abandonner = manquer, faire défaut : Liv. 37, 7, 9 ; 1, 41, 1
— [pass.] : destitutus a spe Curt. 4, 3, 20 ; Liv. 22, 15, 2, etc. ou spe Curt. 8, 6, 20 ; Liv. 29, 24, 2, ayant perdu tout espoir ; a re familiari Suet. Ner. 10, sans fortune ; barbari ducibus destituti Curt. 5, 13, 18, les barbares privés de leurs chefs ; [abst et pris subst] destituto similis Suet. Galb. 11, semble à un homme perdu sans ressources

¶3. mettre à part, supprimer : destituere honorem Suet. Cl. 45, supprimer un honneur ; partem verborum Quint. 11, 3, 33, [d. la prononciation] laisser tomber une partie des mots

¶4. décevoir, tromper : quorum ego consiliis destitutus in hanc calamitatem incidi Cic. Q. 1, 3, 8, trompé par leurs conseils, je suis tombé dans ces malheurs ; spem destituere Liv. 1, 51, 5, tromper l'espoir de qqn ; conata alicujus Vell. 2, 42, trahir les efforts de qqn
deos mercede pacta Hor. O. 3, 3, 21, frustrer les dieux du salaire convenu.

#destitutio#
destĭtūtĭo, ōnis, f. (destituo),

¶1. action d'abandonner, abandon : Suet. Dom. 14

¶2. manque de parole, trahison [d'un débiteur] : Cic. Clu. 71

¶3. ad destitutionem peccati Vulg. Heb. 9, 26, pour abolir le péché.

#destitutor#
destĭtūtŏr, ōris, m. (destituo), celui qui abandonne : Tert. Nat. 2, 17.
#destitutus#
destĭtūtus, a, um, part. p. de destituo.
#destomachor#
destŏmăchor, āri, int., se dépiter : Don. And. 886 ; Ad. 796.
#destrangulo#
destrangŭlo, āre, tr., étrangler, étouffer [fig.] : P.-Latr. Cat. 24.
#destravi#
destrāvi, parf. de desterno.
#destrictarium#
destrictārĭum, ĭi, n. (destringo), endroit des bains où l'on frotte avec la strigile : CIL 1, 1251.
#destricte#
destrictē (destrictus), d'une façon décidée, tranchante, menaçante : Tert. Marc. 1, 3.
#destrictio#
destrictĭo, v. districtio.
#destrictivus#
destrictīvus, a, um, relâchant, purgatif : Cæl.-Aur. Acut. 2, 29.
#destrictus#
destrictus, a, um, part. p. de destringo
— adjt, décidé, menaçant : destrictior Tac. An. 4, 36, cf. stricta manus à stringo.
#destringo#
destringo, strinxi, strictum, ĕre, tr., v. stringo,

¶1. enlever en serrant, couper, cueillir : avenam Cat. Agr. 37, 5, arracher les chaumes ; frondem Quint. 12, 6, 2, élaguer le feuillage

¶2. dégainer l'épée : Cic. Off. 3, 112 ; Cæs. G. 1, 25, 2
securis destricta Liv. 8, 7, 20, hache dégagée du faisceau

¶3. nettoyer en frottant, frotter avec la strigile : Plin. Ep. 3, 5, 14
— nettoyer, purger : Plin. 32, 96

¶4. [fig.]

a) effleurer, raser : æquora alis Ov. M. 4, 562, raser les flots de ses ailes, cf. M. 10, 562
— [poét.] vulnus Grat. Cyn. 364, faire une blessure légère ;

b) atteindre, entamer : aliquem mordaci carmine Ov. Tr. 2, 563, déchirer qqn d'un vers mordant ; se déchaîner (in aliquem) Sen. Ir. 2, 10, 4.

#destructilis#
destructĭlis, e, destructible : Lact. Ir. 23, 28.
#destructio#
destructĭo, ōnis, f. (destruo), destruction, ruine : Suet. Galb. 12
Quint. 10, 5, 12, réfutation.
#destructive#
destructīvē, de manière à détruire : Boet. Ar. an. pr. 1, 42.
#destructivus#
destructīvus, a, um (destruo), propre à détruire, destructif : C.-Aur. Chron. 1, 4, 84.
#destructor#
destructŏr, ōris, m. (destruo), destructeur : Tert. Apol. 46.
#destructura#
destructūra, æ, f., destruction : Lact. Plac. Fab. 229.
#destructus#
destructus, a, um, part. p. de destruo.
#destruo#
destrŭo, xi, ctum, ĕre, tr., démolir, détruire, renverser, abattre : ædificium Cic. CM 72, démolir un bâtiment
— [fig.] détruire, abattre : jus Liv. 34, 3, détruire le droit ; hostem Tac. An. 2, 63, abattre un ennemi.
#desuadeo#
dēsuādĕo, ēre, tr., déconseiller, dissuader : Aug. Serm. 171, 2 [éd. Mai].
#desuavior#
dēsuāvĭor, v. disuavior.
#desub#
dēsŭb, prép.,

¶1. abl., de dessous, dessous : Jul. Bass. d. Sen. Contr. 1, 3, 11 ; Flor. 2, 3, 2 ; Veg. Mul. 2, 19

¶2. acc., Col. 12, 34 ; décad.

#1 desubito#
1 dēsŭbĭtō, tout à coup, soudain : Enn. Sc. 375 ; Pl. Bac. 79 ; Cic. Rep. 6, 2.
#2 desubito#
2 dēsŭbĭto, āre, tr., renverser soudainement : Firm. Math. 3, 3, 14.
#desubtus#
dēsubtus, adv. et prép., dessous
— prép.

a) abl., Hil. Psalm. 1, p. 6, 12 ;

b) acc., Chir. 455.

#desubulo#
dēsūbŭlo, āvi, ātum, āre, tr., (de, subula), perforer, percer un [chemin] : Varr. Men. 483.
#desuctus#
dēsuctus, a, um, part. p. de desugo.
#Desudaba#
Desudaba, æ, f., ville de Thrace : Liv. 44, 26.
#desudasco#
dēsūdasco, ĕre, int.,

¶1. suer beaucoup : desudascitur Pl. Bacch. 66, on sue à grosses gouttes

¶2. cesser de suer : Gloss.

#desudatio#
dēsūdātĭo, ōnis, f. (desudo), sueur : Firm. Math. 3, 1
— fatigue : Capel. 6, 577.
#desudatus#
dēsūdātus, a, um, part. p. de desudo.
#desudesco#
dēsūdesco, ĕre, int. (desudo), suinter [en parl. des murs] : Vitr. Comp. 22 ; cf. Gloss. Plac. 5, 16.
#desudo#
dēsūdo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., suer beaucoup, suer : Cels. 6, 6, 29 ; Stat. 3, 277
— [fig.] suer sang et eau, se fatiguer : in his exercitationibus ingenii desudans atque elaborans Cic. CM 38, consacrant mes sueurs et mes peines à exercer ainsi mon esprit

¶2. tr.,

a) distiller, faire couler : balsama Claud. Epith. 123, distiller le baume ;

b) faire difficilement, péniblement : judicia Claud. Cons. Theod. 11, se fatiguer à rendre la justice.

#desuefacio#
dēsuēfăcĭo, ĕre, tr., désaccoutumer, v. desuefio
— faire tomber qqch en désuétude : Tert. Pall. 4.
#desuefactus#
dēsuēfactus, a, um, part. p. de desuefio.
#desuefio#
dēsuēfīo, factus sum, fĭĕri, se déshabituer, perdre l'habitude : multitudo desuefacta a contionibus Cic. Clu. 110, foule déshabituée des assemblées.
#desuesco#
dēsuesco, suēvi, suētum, suescĕre,

¶1. tr.,

a) se déshabituer de, perdre l'habitude de : vocem Apul. Flor. 15, perdre l'habitude de la voix, se taire ; in desuescenda aliqua re morari Quint. 3, 8, 70, passer son temps à se déshabituer de qqch
— pass. desuetus, dont on a perdu l'habitude : Virg. En. 2, 509 ; Liv. 3, 38 ; Ov. M. 5, 503 ;

b) désaccoutumer, faire perdre l'habitude : desuevi ne quo ad cenam iret extra consilium meum Titin. d. Non. 95, 1, je lui ai fait perdre l'habitude d'aller dîner en ville sans me consulter ; pass. desuetus, qui a perdu l'habitude, déshabitué : aliqua re Virg. En. 6, 815 ; 7, 693, déshabitué de qqch ; [avec inf.] Liv. 8, 38, 10

¶2. int., se déshabituer de : desuescere patrum honori Sil. 3, 576, dégénérer de la gloire de ses pères.

===> chez les poètes -suē- compte ordint pour une seule syllabe longue.

#desuetudo#
dēsuētūdo, ĭnis, f. (desuesco), désaccoutumance, perte d'une habitude : Liv. 1, 19
— désuétude : Dig. 1, 3, 32.
#desuetus#
dēsuētus, a, um, v. desuesco.
#desuevi#
dēsuēvi, parf. de desuesco.
#desugo#
dēsūgo, suctum, ĕre, tr., sucer : Pall. 1, 9, 4.
#desulco#
dēsulco, āre, tr., sillonner : Avien. Per. 1137.
#desulio#
dēsŭlĭo, v. desilio : Pl. Rud. 75.
#desulto#
dēsulto, āre, fréq. de desilio, sauter, bondir : Tert. Anim. 32.
#desultor#
dēsultŏr, ōris, m. (desilio), cavalier qui saute d'un cheval sur un autre : Liv. 23, 29
— [fig.] qui passe d'un objet à un autre : amoris Ov. Am. 1, 3, 15, changeant, volage en amour.

#desultorius#
dēsultōrĭus, a, um (desultor), [cheval] qui sert à la voltige : Suet. Cæs. 39
— subst. m., Cic. Mur. 57, écuyer de cirque.
#desultrix#
dēsultrix, īcis, f., celle qui est légère, inconstante : Tert. Valent. 38.
#desultura#
dēsultūra, æ, f. (desilio), action de sauter à bas : Pl. Mil. 280.
#desum#
dēsum, dēfŭi, deesse, int.,

¶1. manquer : neque in Antonio deerat hic ornatus orationis neque in Crasso redundabat Cic. de Or. 3, 16, ces ornements oratoires ne manquaient pas chez Antoine pas plus qu'ils n'étaient trop abondants chez Crassus ; quis divitiorem quemquam putet quam eum, cui nihil desit ? Cic. Rep. 1, 28, pourrait-on imaginer homme plus riche qu'un homme à qui rien ne manque ? duas sibi res, quo minus in vulgus diceret, defuisse Cic. Rep. 3, 42, que deux choses lui avaient manqué pour parler en public ; nihil contumeliarum defuit quin subiret Suet. Ner. 45, on ne lui épargna aucune sorte d'outrages ; non arbitror hoc tuæ deesse impudentiæ, ut... audeas Cic. Verr. 5, 5, je ne crois pas qu'il manque ceci à ton impudence, d'oser... [il est bien dans ton impudence d'oser]; non deerat egentissimus quisque prodere dominos Tac. H. 4, 1, les plus pauvres ne manquaient pas de livrer leurs maîtres (H. 1, 36 ; 3, 58)

¶2. manquer à, faire défaut, ne pas participer à, ne pas donner son concours ou son assistance à qqn ou à qqch : amico deesse Cic. Mur. 10, laisser sans assistance un ami ; vide, ne tibi desis Cic. Amer. 104, fais attention à ne pas t'abandonner toi-même ; non deero officio, Cic. Att. 7, 17, 4, je ne manquerai pas à mon devoir ; causæ communi non deesse Cic. Verr. 4, 140, ne pas déserter la cause commune
— [abst] cum remiserant dolores pedum, non deerat in causis Cic. Br. 130, quand la goutte lui laissait quelque répit, il ne refusait pas son concours dans les procès.

===> ee (deest, deesse, deerit, deerat, etc.) est compté ē chez les poètes
defuĕrunt Ov. M. 6, 585
— subj. arch. desiet Cat. Agr. 8, 1 ; inf. fut. defore Cic., Cæs. et defuturum esse Cic., etc. ; deforent Ambr. Off. 1, 40, 195.

#desumo#
dēsūmo, psi, ptum, ĕre, tr., prendre pour soi, choisir, se charger de : quos tibi hostes desumpseras Liv. 38, 45, 8, ceux que tu avais choisis comme ennemis ; sibi consules adservandos Liv. 4, 55, 3, se charger de surveiller les consuls, cf. Suet. Aug. 30
inter se quasi cursum certamenque desumunt Plin. Ep. 8, 20, 7, elles entreprennent entre elles, pour ainsi dire, une lutte à la course.
#desuo#
dēsŭo, ĕre, tr., fixer, assujettir.
#desuper#
dēsŭpĕr,

¶1. adv., d'en haut, de dessus, de haut en bas : Cæs. G. 1, 52, 5 ; Suet. Tib. 72 ; Virg. En. 1, 165 ; 2, 47 ; 4, 122
— dessus, au-dessus [poét.] : Ov. F. 3, 529

¶2. prép. av. abl. et acc., décad.

#desuperne#
dēsŭpernē, c. desuper : *Vitr. 10, 16, 10.
#desurgo#
dēsurgo, ĕre, int.,

¶1. se lever : Lucr. 5, 701 ; Hor. S. 2, 2, 77

¶2. aller à la selle : Scrib. Comp. 140, 142.

#desurrectio#
dēsurrectĭo, ōnis, f. (desurgo), évacuation : M.-Emp. 27.
#desursum#
dēsursŭm, d'en haut : Tert. Præs. 46
dēsūsum, orth. fréq.
#desuspicio#
dēsuspĭcĭo, ĕre, tr., regarder de dessous : Eust. Hex. 6, 1.
#Desuviates#
Desuvĭātes, um ou ĭum, m., peuple de la Narbonnaise : Plin. 3, 5.
#detabesco#
dētābesco, bŭi, ĕre, int., s'évanouir, disparaître : Rufin. Psalm. 38, 2, 8.
#detectio#
dētectĭo, ōnis, f. (detego), manifestation, révélation : Tert. Marc. 4, 36.
#detector#
dētectŏr, ōris, m. (detego), celui qui découvre, révélateur : Tert. Marc. 4, 36.
#detectus#
dētectus, a, um, part. de detego
— adjt, detectior Solin. 30, plus découvert.
#detego#
dētĕgo, texi, tectum, ĕre, tr., découvrir, mettre à découvert, à nu : potest fieri, ut patefacta et detecta mutentur Cic. Ac. 2, 122, il peut arriver que les parties du corps changent une fois découvertes et mises à nu ; detexit ventus villam Pl. Rud. 85, le vent a enlevé le toit de la villa
detecta corpora Tac. An. 13, 38, corps sans défense
— [fig.] consilium Liv. 27, 45, 1, dévoiler ses projets ; formidine detegi Tac. H. 1, 81, se découvrir (se trahir) sous l'effet de la crainte.
#detemporo#
dētempŏro, āre, tr., saigner [un animal] aux tempes (cf. depectoro) : Pelag. Vet. 1.
#detendo#
dētendo, tensum, ĕre, tr., détendre : tabernacula Cæs. C. 3, 85, 3 ; Liv. 41, 3, 1, plier les tentes.
#detensus#
dētensus, a, um, part. p. de detendo.
#detentator#
detentātŏr, ōris, m. (detento), détenteur, celui qui retient : Cod. Just. 7, 39, 7.
#detentatus#
dētentātus, a, um, part. p. de detento.
#detentio#
dētentĭo, ōnis, f. (detineo),

¶1. détention, action de détenir : Ulp. Dig. 25, 1, 5

¶2. séjour, demeure : Vulg. Eccli. 24, 16.

#detento#
dētento, āre, tr., fréq. de detineo, retenir, détenir : Cod. Th. 7, 13, 16.
#detentor#
dētentŏr, ōris, m. (detineo), détenteur : Cod. Just. 8, 4, 10.
#1 detentus#
1 dētentus, a, um, part. p. de detineo.
#2 detentus#
2 dētentŭs, ūs, m. [seulement au dat. sing.], action de retenir : Tert. Valent. 32.
#detepesco#
dētĕpesco, pŭi, pescĕre, int., se refroidir : Sid. Ep. 5, 17.
#detergo#
dētergo, v. detergeo

===> .

#detergeo#
dētergĕo, si, sum, ēre, tr.,

¶1. enlever en essuyant, essuyer [la sueur, les larmes] : Suet. Ner. 23 ; Ov. M. 13, 746
— nettoyer en essuyant, essuyer, nettoyer la tête, les lèvres, etc.] : Pl. Cas. 237 ; Col. 6, 9, 2 ; mensam Pl. Men. 78, nettoyer la table = faire table nette ; cloacas Liv. 39, 44, 5, curer les égouts
— balayer, faire disparaître : [les nuages] Hor. O. 1, 7, 15 ; remos Cæs. C. 1, 58, 1 ; Liv. 28, 30, 11, balayer, emporter, briser les rames
— purger : Petr. 88, 4

¶2. [fig.] fastidia Col. 8, 10, 5, chasser le dégoût
{${LXXX}$ detersimus} Cic. Att. 14, 10, 3, nous avons nettoyé (dépensé) quatre-vingt mille sesterces.

===> formes de la 3e conj. : detergunt Liv. 36, 44, 6 ; detergit Sen. Ep. 47, 5 ; detergantur Dig. 33, 7, 12.

#deteriae porcae#
dētĕrĭæ porcæ, f. pl., truies maigres : P. Fest. 73, 5.
#deterior#
dētĕrĭor, ĭus, gén. ōris (comp. de l'inus. deter, superl. deterrimus),

¶1. pire, plus mauvais :

a) res deterior Cic. Att. 14, 11, 2, situation plus mauvaise ; deteriora sequor Ov. M. 7, 21, je m'attache au pire ; cuncta aucta in deterius Tac. An. 2, 82 ; 3, 10, toutes choses exagérées en mal ;

b) deteriores opponantur bonis Pl. Pœn. 39, qu'on oppose les fripons aux honnêtes gens ; deteriores Cic. Phil. 13, 40, les moins bons ; strenuiori deterior si prædicat pugnas suas Pl. Ep. 446, si le lâche vante ses combats devant le brave

¶2. inférieur : vectigalia deteriora Cæs. G. 1, 36, 4, revenus moindres ; deterior peditatu Nep. Eum. 3, moins fort en infanterie
— v. deterrimus.

#deterioratio#
dētĕriōrātĭo, ōnis, f. (deterioro), action de détériorer : Acr. Hor. Od. 3, 27, 53.
#deterioro#
dētĕrĭōro, āre (deterior), tr., détériorer, gâter : Mamert. An. 1, 3 ; res deteriorata Symm. Ep. 4, 69, chose détériorée.
#deterius#
dētĕrĭus, adv. (deterior), pis, plus mal : Pl. Capt. 738 ; Cic. Fin. 1, 8 ; deterius olere Hor. Ep. 1, 10, 19, sentir moins bon ; deterius spe nostra Hor. S. 1, 10, 90, moins que je n'espère.
#determinabilis#
dētermĭnābĭlis, e, fini, limité : Tert. Herm. 41.
#determinatio#
dētermĭnātĭo, ōnis, f. (determino), fixation d'une limite, fin, extrémité : Cic. Inv. 1, 98 ; Nat. 2, 101.
#determinative#
dētermĭnātīvē, de manière à déterminer, d'une manière déterminative : Boet. Herm. prim. p. 249.
#determinator#
dētermĭnātŏr, ōris, m., celui qui détermine, régulateur : Tert. Pudic. 11.
#determino#
dētermĭno, āvi, ātum, āre,

¶1. marquer des limites, borner, limiter : regiones Pl. Pœn. 49, limiter des régions, cf. Plin. 5, 102 ; Liv. 1, 18

¶2. limiter, régler : id, quod dicit, spiritu, non arte, determinat Cic. de Or. 3, 175, il règle son débit sur sa respiration et non pas sur les préceptes de l'art

¶3. tracer, dessiner : imaginem templi Plin. 28, 4, dessiner le plan d'un temple

¶4. fixer : diem jejuniis Tert. Jejun. 2, fixer un jour pour le jeûne
— [av. prop. inf.] Aug. Civ. 2, 21.

#detero#
dētĕro, trīvi, trītum, ĕre, tr.,

¶1. user par le frottement : strata volgi pedibus detrita Lucr. 1, 315, pavés usés par les pieds de la foule ; vestem usu Plin. 8, 191, user un vêtement
— écraser, broyer, piler : herbam Plin. 27, 110, broyer de l'herbe

¶2. [fig.] affaiblir, diminuer : laudes Hor. O. 1, 6, 12, affaiblir des éloges ; nimia cura deterit magis quam emendat Plin. Ep. 9, 35, 2, un travail trop minutieux gâte plutôt qu'il n'améliore

¶3. part. dētrītus, a, um, [fig.] usé, rebattu, banal : Quint. 8, 6, 51.

#deterreo#
dēterrĕo, ŭi, ĭtum, ēre, tr., détourner [en effrayant], écarter : aliquem a dicendi studio Cic. de Or. 1, 117, détourner qqn de l'étude de l'éloquence ; de sententia deterreri Cic. Div. 2, 81, être détourné d'une opinion ; prœlio deterreri Sall. J. 98, 5, être détourné du combat ; deterrere aliquem ne auctionetur Cic. Quinct. 16. détourner qqn de faire une vente aux enchères ; ejus libidines commemorare pudore deterreor Cic. Verr. pr. 14, la honte m'empêche de raconter ses débauches ; non deterret sapientem mors, quo minus rei publicæ consulat Cic. Tusc. 1, 91, la mort ne détourne point le sage de s'occuper des affaires publiques ; ne Suessiones quidem deterrere potuerunt, quin cum his consentirent Cæs. G. 2, 3, 5, ils n'ont pas même pu empêcher les Suessions de faire cause commune avec eux
— [abst] mens ad jubendum et ad deterrendum idonea Cic. Leg. 2, 8, intelligence capable de commander et d'empêcher
— détourner, empêcher qqch : injuria in deterrenda liberalitate Cic. Off. 2, 63, injustice qui consiste à écarter, à empêcher la bienfaisance.
#deterrimus#
dēterrĭmus, a, um, superl. de l'inus. deter, le pire, le plus mauvais, très mauvais, de qualité inférieure : Cic. Verr. 2, 40 ; Tusc. 1, 81 ; Virg. G. 3, 82.

===> -rumus Cic. Rep. 2, 47.

#deterritus#
dēterrĭtus, a, um, part. p. de deterreo.
#detersio#
dētersĭo, ōnis, f. (detergeo), nettoyage : C.-Aur. Chron. 2, 14, 103.
#detersus#
dētersus, a, um, part. p. de detergeo.
#detestabilis#
dētestābĭlis, e (detestor), détestable, abominable : Cic. CM 41 ; Phil. 11, 11
detestabilior Cic. Off. 1, 57 ; -bilissimus Aug. Jul. op. imp. 6, 9.
#detestabilitas#
dētestābĭlĭtās, ātis, f., perversité : Eust. Hex. 8, 1.
#detestabiliter#
dētestābĭlĭtĕr, d'une manière détestable : Lact. 5, 10, 7.
#1 detestatio#
1 dētestātĭo, ōnis, f. (detestor), imprécation, malédiction : Liv. 10, 38 ; Hor. Epo. 5, 89
— exécration, détestation de qqch : Cic. Dom. 140
— [droit] renonciation solennelle à qqch : Dig. 50, 16, 40 ; Gell. 15, 27, 3, v. detestor.
#2 detestatio#
2 dētestātĭo, ōnis, f. (testis), castration : Apul. M. 7, 23.
#detestator#
dētestātŏr, ōris, m., celui qui maudit : Tert. Marc. 4, 27.
#detestatum#
dētestātum, i, n. (detestatus), renonciation faite avec témoins : Dig. 50, 16, 238.
#detestatus#
dētestātus, a, um, part. de detestor
— adjt, [sens pass.] détesté, maudit : Cic. Leg. 2, 28 ; Hor. O. 1, 1, 25.
#detestor#
dētestor, ātus sum, āri, tr.,

¶1. détourner en prenant les dieux à témoin, écarter avec des imprécations : a se querimoniam detestari ac deprecari Cic. Cat. 1, 27, écarter de soi un reproche par des imprécations et des prières ; in caput alicujus detestari minas pe\-ri\-culaque Liv. 39, 10, par des imprécations détourner sur la tête de qqn toutes menaces et tous dangers
— écarter avec horreur : omnes memoriam consulatus tui a re publica detestantur Cic. Pis. 96, tous repoussent avec horreur loin de la république le souvenir de ton consulat
— écarter, détourner : [la haine] Cic. Nat. 1, 123 ; [un présage] Cic. Phil. 4, 9

¶2. prononcer des imprécations contre, maudire : te tamquam auspicium malum detestantur Cic. Vat. 39, ils te maudissent comme un présage funeste ; omnibus precibus detestatus Ambiorigem Cæs. G. 6, 31, 5, ayant maudit Ambiorix avec toutes sortes d'imprécations
— détester, exécrer, avoir en horreur : auctorem cladis detestari Tac. H. 2, 35, maudire l'auteur du désastre

¶3. [droit] renoncer solennellement, devant témoins : Gai. Dig. 50, 16, 238 ; Gell. 7, 12, 1.

===> sens pass. Apul. Mag. p. 307, 24 ; Aug. Ep. 108, 4 ; v. detestatus.

#detexi#
dētexi, parf. de detego.
#detexo#
dētexo, texui, textum, ĕre, tr.,

¶1. tisser complètement, achever un tissu : telam Pl. Pseud. 400, achever une toile ; illic hoc homo denuo volt pallium detexere Pl. Amph. 294, cet homme veut de nouveau me tisser mon manteau [à coups de poings]

¶2. tresser : aliquid viminibus mollique junco Virg. B. 2, 72, tresser qqch avec des brins d'osier et du jonc souple

¶3. [fig.] achever : detexta prope retexuntur Cic. de Or. 2, 152, tout le travail fait se trouve à peu près défait, cf. Att. 13, 23, 2
— représenter complètement (dépeindre) par la parole, aliquem, qqn : Poet. d. Her. 2, 42, dépeindre qqn, faire son portrait.

#detextus#
dētextus, a, um, part. p. de detexo.
#deticesco#
dētĭcesco, c. conticesco : N. Tir. 64, 59.
#detineo#
dētĭnĕo, tĭnŭi, tentum, ēre (de, teneo), tr.,

¶1. tenir éloigné, retenir, arrêter, empêcher : nostræ naves tempestatibus detinebantur Cæs. G. 3, 12, 5, nos navires étaient retenus par le mauvais temps ; novissimos prœlio Cæs. C. 3, 75, 4, retenir l'arrière-garde par (dans) un combat ; detinet nos de nostro negotio Pl. Pœn. 402, il nous empêche de nous occuper de notre affaire ; ab incepto me ambitio mala detinuerat Sall. C. 4, 2, une ambition funeste m'avait tenu détourné de ce dessein

¶2. retenir, tenir occupé : in alienis detineri negotiis Cic. Inv. 132, s'arrêter aux affaires d'autrui ; mentes hominum circa alia Plin. 14, pr. 4, occuper ailleurs les esprits des gens ; oculos diversarum aspectu rerum Quint. 9, 2, 63, retenir les regards par la vue d'objets divers
— [poét.] euntem detinuit sermone diem Ov. M. 1, 683, par ses propos il suspendit la marche du jour = il rendit insensible...

#detondeo#
dētondĕo, di, sum, ēre, tr., tondre ras : oves Cat. Agr. 96, 1, tondre les brebis
crines Ov. F. 6, 229, couper ras les cheveux ; detonsa juventus Pers. 3, 54, jeunesse tondue ras ; pl. n., ex capillo detonsa Sen. Ep. 92, 34, les poils coupés de la chevelure
— couper, tailler : virgulta Col. 4, 23, couper de jeunes pousses
— brouter : gramina vaccæ detondent Nemes. Ecl. 1, 6, les vaches broutent le gazon
— ravager : agros Enn. An. 495, ravager les campagnes.

===> pf. arch. detotondi [av. tmèse deque totondit] Enn. An. 495 ; Tert. Pall. 2.

#detono#
dētŏno, ŭi, āre, int.,

¶1. tonner fortement : Juppiter detonat Ov. Tr. 2, 35, Jupiter tonne
— [fig.] tonner, éclater : Flor. 2, 6, 10 ; in aliquem Flor. 1, 17, 5, tonner contre qqn, foudroyer qqn

¶2. cesser de tonner, s'apaiser, se calmer : Æneas nubem belli, dum detonet, sustinet Virg. En. 10, 809, Énée soutient l'effort de l'orage jusqu'à ce qu'il s'apaise.

#detonsio#
dētonsĭo, ōnis, f. (detondeo), action de tondre : Th.-Prisc. 2, 2 ; C.-Aur. Chron. 1, 3, 61.
#detonso#
dētonso, āre, fréq. de detondeo, tondre, couper : Fab. Pict. d. Gell. 10, 15, 11.
#detonsus#
dētonsus, a, um, part. p. de detondeo.
#detorno#
dētorno, ātum, āre, tr., tourner, travailler au tour : Plin. 13, 62
— [fig.] sententiam Gell. 9, 8, 4, ramasser une idée dans une forme brève.
#detorqueo#
dētorquĕo, torsi, tortum, ēre.

I. tr.,

¶1. détourner, écarter : ponticulum Cic. Tusc. 5, 59, détourner (lever) le petit pont ; aliquid in dexteram partem Cic. Tim. 25, tourner qqch à droite ; proram ad undas Virg. En. 5, 165, tourner la proue vers la haute mer
— [fig.] : voluptates animos a virtute detorquent Cic. Off. 2, 37, les plaisirs détournent l'âme de la vertu, cf. Cæl. 22 ; animum in alia Tac. An. 13, 3, tourner son esprit d'un autre côté ; aliquem ad segnitiem Plin. Pan. 82, 6, tourner qqn vers ia nonchalance

¶2. [gram.] dériver : Marrucini vocantur, de Marso detorsum nomen Cat. d. Prisc. 9, 51, ils s'appellent Marrucins, nom dérivé du mot « Marse », cf. detorta Hor. P. 53

¶3. déformer, défigurer : partes corporis imminutæ aut detortæ Cic. Fin. 3, 17, parties du corps mutilées ou difformes, cf. Tac. An. 15, 34
— [fig.] calumniando omnia detorquendoque suspecta et invisa efficere Liv. 42, 42, 5, en calomniant et en défigurant rendre tout suspect et odieux.

II. int., se détourner : in lævam detorquere Plin. 28, 93, se détourner à gauche.

===> part. detorsus [rare], v. §2.

#detorreo#
dētorrĕo, ēre, tr., consumer [au fig.] : Sid. Ep. 1, 7.
#detorsi#
dētorsi, parf. de detorqueo.
#detorsus#
dētorsus, a, um, v. detorqueo

===> .

#detortus#
dētortus, a, um, part. p. de detorqueo.
#detotondi#
dētŏtondi, v. detondeo

===> .

#detractatio#
dētractātĭo, dētrāctātŏr, v. detrect-.
#1 detractatus#
1 dētractātus, a, um, part. de detracto.
#2 detractatus#
2 dētractātŭs, ūs, m., traité : Tert. Spect. 3.
#detractio#
dētractĭo, ōnis, f. (detraho), action de retrancher, retranchement, suppression : Cic. Div. 2, 48 ; detractio alieni Cic. Off. 3, 30, vol du bien d'autrui ; doloris Cic. Off. 3, 118, suppression de la douleur ; sanguinis Quint. 2, 10, 6, saignée
— [méd.] évacuation : detractio confecti cibi Cic. Tim. 18, déjection, selle
detractiones, évacuations : [purgatifs] Plin. 16, 244 ; [vomitifs] Plin. 22, 133
— [rhét.] suppression d'un mot, ellipse : Quint. 1, 5, 38 ; 9, 2, 37
— suppression d'une lettre : Quint. 1, 5, 14
— [fig.] médisance, diffamation, critique : Vulg. Sap. 1, 11.
#detracto#
dētracto, v. detrecto

===> .

#detractor#
dētractŏr, ōris, m. (detraho), celui qui déprécie, qui rabaisse, détracteur : Tac. An. 11, 11.
#detractorius#
dētractōrĭus, a, um, propre à détracter : detractoria, n. pl., les médisances : Ps.-Aug. Fr. crem. 3.
#1 detractus#
1 dētractus, a, um, part. p. de detraho.
#2 detractus#
2 dētractŭs, abl. ū, m., retranchement : Sen. Suas. 7, 11.
#detraho#
dētrăho, traxi, tractum, ĕre, tr.

¶1. tirer à bas de ou tirer de, enlever de : aliquem de curru Cic. Cæl. 34, tirer qqn à bas d'un char ; de mulis stramenta Cæs. G. 7, 45, 2, débarrasser les mulets de leurs bâts ; aliquem ex cruce Cic. Q. 1, 2, 6, détacher qqn de la croix ; equo Liv. 22, 47, 3, tirer à bas de cheval
alicui anulum de digito Cic. Verr. 4, 58, enlever un anneau du doigt de qqn ; aliquem ab aris Cic. Har. 28, arracher qqn aux autels ; homines ex provinciis Cic. Prov. 1, enlever des hommes des provinces, cf. 19 ; Liv. 29, 20

¶2. enlever : veste detracta Cic. Br. 262, le vêtement étant enlevé, cf. Cæs. C. 3, 96, 3
torquem alicui Cic. Fin. 1, 23, enlever à qqn son collier, cf. Nat. 3, 83 ; tegumenta scutis Cæs. G. 2, 21, 5, enlever leurs gaines aux boucliers, cf. Liv. 4, 33, etc.; aliquid ab aliquo Cic. Off. 3, 30, enlever qqch à qqn

¶3. tirer (traîner) d'un point à un autre, traîner : aliquem in judicium Cic. Mil. 38, traîner qqn en justice ; aliquem ad accusationem Cic. Clu. 17, 9, amener de force qqn à se porter accusateur, cf. Liv. 22, 13 ; Suet. Claud. 21

¶4. enlever qqch à une chose, prélever sur, retrancher à : de aliqua re Cic. Verr. 4, 20 ; Off. 3, 30 ; Læ. 57 ; ex aliqua re Cæs. C. 3, 89, 3 ; Cic. Att. 10, 5, 3

¶5. [fig.]

a) faire descendre d'un point à un autre, abaisser : regum majestatem ab summo fastigio ad medium Liv. 37, 45, 18, faire descendre la majesté royale du faîte à un niveau moyen ;

b) enlever, retrancher : [avec de] aliquid de benevolentia alicujus Cic. Fam. 5, 2, 10, faire diminuer qq peu le dévouement de qqn : aliquid de aliquo Cic. Pis. 71, diminuer (décrier) qqn ; [avec ex] Cic. Br. 236 ; Cæcil. 49 ; Fam. 1, 5 a, 4 ; [aliquid alicui] Tusc. 3, 76 ; Marc. 6 ;

c) [abst] detrahere de aliquo, de aliqua re Cic. Cæc. 70 ; de Or. 1, 35 ; Att. 11, 11, 2, ravaler, rabaisser qqn, qqch ; detrahendi causa Cic. Off. 1, 134, par esprit de dénigrement.

===> infin. pf. sync. detraxe Pl. Trin. 743.

#detraxe#
dētraxĕ, v. detraho.

===> 

#detraxi#
dētraxi, parf. de detraho.
#detrectatio#
dētrectātĭo, ōnis, f. (detrecto), refus : militiæ Liv. 3, 69, refus de s'enrôler ; heredis Plin. 18, 37, renonciation à une succession
— dénigrement : Cassian. Coll. 9, 3, 1.
#detrectator#
dētrectātŏr, ōris, m. (detrecto), celui qui refuse : Petr. 117, 11
— détracteur : Liv. 34, 15, 9.
#detrecto#
dētrecto, āvi, ātum, āre (de, tracto) tr.,

¶1. écarter, rejeter, repousser, refuser : militiam Cæs. G. 7, 14, 9, se dérober au service militaire ; pugnam, certamen Liv. 3, 60 ; 37, 39, refuser le combat ; instruitur actes, nec Veiens hostis Etruscæque legiones detractant Liv. 2, 46, 1, l'armée est rangée en bataille, et les Véiens et les légions Étrusques ne refusent pas [le combat] ; tutelam administrare detrectans Paul. Dig. 37, 14, 19, refusant d'exercer la tutelle

¶2. abaisser qqn ou qqch, ravaler, déprécier : advorsæ res etiam bonos detrectant Sall. J. 53, 8, l'insuccès déprécie même les braves
alicujus gloriam Tac. D. 12, rabaisser la gloire de qqn
— [abst] Ov. Tr. 2, 337.

===> forme detracto souvent d. les mss.

#detribuo#
dētrĭbŭo, ĕre, c. attribuo : Gloss.
#detrimentalis#
dētrīmentālis, e, c. detrimentosus : Gloss.
#detrimentosus#
dētrīmentōsus, a, um (detrimentum), désavantageux, préjudiciable : Cæs. G. 7, 33.
#detrimentum#
dētrīmentum, i, n. (detero),

¶1. action d'enlever en frottant : [usure faite par une lime] Apul. M. 6, 6

¶2. détriment, perte, dommage, préjudice : nostrum detrimentum Cic. Br. 4, la perte que nous avons faite ; detrimentum afferre Cæs. C. 1, 82, 2 ; inferre Cæs. C. 2, 2, 10 ; importare Cic. de Or. 1, 38, causer du préjudice ; detrimentum accipere Cic. Pomp. 15 ; capere Cic. Mil. 70 ; facere Cic. Verr. 4, 20 ; Nep. Cat. 2, essuyer une perte, subir un dommage
— désastre, défaite : Cæs. G. 5, 25, 6 ; 6, 34, 7 ; 7, 19, 4
— [formule du senatus consultum ultimum] : videant consules (provideant, etc.), ne quid res\-publica detrimenti capiat (accipiat) Cæs. C. 1, 5, 3 ; Cic. Mil. 70, que les consuls prennent toutes mesures pour empêcher que l'État subisse un dommage.

#1 detritus#
1 dētrītus, a, um, part p, de detero.
#2 detritus#
2 dētrītŭs, ūs, m., action d'user, de détériorer : Varr. L. 5, 176.
#detriumpho#
dētrĭumpho, āvi, ātum, āre, tr., vaincre : Tert. Apol. 27.
#detrivi#
dētrīvi, parf. de detero.
#detrudo#
dētrūdo, trūsi, trūsum, ĕre, tr.,

¶1. pousser de haut en bas, précipiter, enfoncer : in pistrinum detrudi Cic. de Or. 1, 46, être précipité dans la cave où se broie le grain ; Phœbigenam Stygias detrusit ad undas Virg. En. 7, 773, il précipita Esculape sur les bords du Styx ; detrudere pedum digitos in terram Ov. M. 11, 72, enfoncer les doigts de pieds dans la terre
— [fig.] précipiter, plonger : in luctum detrudi Cic. Q. 1, 4, 4, être plongé dans le deuil

¶2. chasser d'une position, déloger [pr. et fig.]: ex ea arce me nives detruserunt Vatin. Fam. 5, 10 b, les neiges m'ont délogé de la citadelle ; aliquem de sententia detrudere Cic. Fam. 14, 16, forcer qqn à changer d'avis
— [droit] chasser violemment qqn de sa propriété, expulser de force : Cic. Cæc. 49 ; [avec de] Quinct. 26
— repousser, renvoyer : naves scopulo Virg. En. 1, 145, repousser les vaisseaux loin de l'écueil ; [fig.] speculorum levitas dextera detrudit in lævam partem Cic. Tim. 49, le poli des miroirs reflète à gauche la partie droite des objets
— [fig.] aliquem ad id quod facere potest Cic. de Or. 1, 130, renvoyer qqn au métier dont il est capable
— reculer une date, différer : comitia in adventum Cæsaris Cic. Att. 4, 17, 2, renvoyer les comices à l'arrivée de César.

#detruncatio#
dētruncātĭo, ōnis, f. (detrunco), taille, élagage : Plin. 24, 57
— amputation : Tert. Res. 57.
#detrunco#
dētrunco, āvi, ātum, āre, tr., retrancher du tronc, tailler : arboribus dejectis detruncatisque Liv. 21, 37, 2, les arbres ayant été jetés à bas et ébranchés ; superiorem partem Col. 5, 6, 13, couper la cime
— [fig.] couper, mutiler, décapiter : alam regis apium Plin. 11, 54, couper une aile à la reine des abeilles ; detruncata corpora Liv. 31, 34, 4, corps mutilés ; hos Marcius quasi detruncaverat Flor. 4, 12, 11, Marcius les avait pour ainsi dire décapités.
#detrusio#
dētrūsĭo, ōnis, f., action de précipiter dans : Hier. Isai. 8, 24, 22.
#detrusus#
dētrūsus, a, um, part. p. de detrudo.
#detudis#
dētŭdis, e, diminué, réduit : P. Fest. 73, 11.
#detuitio#
dētŭĭtĭo, ōnis, f. (detueor), vue de l'image renvoyée par un miroir [symétrique] : Chalcid. Tim. 239.
#detuli#
dētŭli, parf. de defero.
#detumesco#
dētŭmesco, mŭi, ĕre, int., cesser de s'enfler, s'abaisser : Stat. Th. 3, 259
— [fig.] se calmer, s'apaiser : Petr. 17, 3
— cesser d'être fier : Amm. 15, 8, 7.
#Detumo#
Detumo, ōnis, f., ville de Bétique : Plin. 3, 10.
#detundo#
dētundo, tunsum, ĕre, tr., briser :*Lucil. d. Non. 490, 32 ; digiti detunsi Apul. M. 2, 32, doigts écrasés, meurtris.
#deturbatus#
dēturbātus, a, um, part. p. de deturbo.
#deturbo#
dēturbo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. jeter à bas, abattre, renverser : Tyndaritani statuam istius deturbarunt Cic. Verr. 4, 90, les habitants de Tyndaris jetèrent à bas sa statue ; in mare præcipitem puppi deturbat ab alla Virg. En. 5, 175, il le précipite du haut de la poupe dans la mer ; aliquem de tribunali Cæs. C. 3, 21 2, jeter qqn à bas du tribunal ; ex vallo Cæs. C. 3, 67, 4, précipiter [l'ennemi] à bas du retranchement

¶2. déloger violemment, débusquer : Macedonas præsidiis Liv. 31, 39, 15, débusquer les Macédoniens de leurs positions ; hostes telis Tac. 4, 51, déloger l'ennemi à coups de traits
— chasser, expulser, évincer : de fortunis omnibus Quinctius deturbandus est Cic. Quinct. 47, il faut dépouiller Quinctius de tous ses biens ; possessione deturbatus est Cic. Fam. 12, 25, 2, il fut évincé de la possession
— [fig.] : de sanitate ac mente Cic. Pis. 46, faire perdre le sens et la raison ; ex spe deturbari Cic. Fam. 5, 7, 1, déchoir de ses espérances ; deturbare alicui verecundiam Pl. Most. 140, ôter toute vergogne à qqn.

#deturpo#
dēturpo, āre, tr., rendre laid, défigurer : Suet. Calig. 35
— flétrir : Plin. 55, 59.
#Deucalides#
Deucălĭdēs et Deucălĭōnĭdēs, æ, m., fils de Deucalion : Prisc.
#Deucalion#
Deucălĭōn, ōnis, m. (Δευκαλίων), Deucalion [roi de Thessalie] : Virg. G. 1, 62
-ōnēus, a, um, de Deucalion : Ov. M. 1, 318 ; 7, 356.
#Deultum#
Deultum, i, n., ville de Thrace : Plin. 4, 45.
#deungo#
dĕungo, ĕre, frotter, oindre : Pl. *Pseud. 222.
#deunx#
dĕunx, cis, m. (de, uncia), les 11/12es de la livre romaine ou d'un tout qcq divisible : heres ex deunce et semuncia Cic. Cæc. 17, héritier pour onze douzièmes et demi (= 23/24es) ; petis ut nummi, quos hic quincunce modesto Nutrieras, peragant avidos sudore deunces ? Pers. 5, 150, tu demandes que l'argent que tu avais fait fructifier ici à un modeste cinq pour cent, arrive à te produire en suant un onze pour cent vorace ?
— mesure contenant onze fois le cyathus, 11/12e de setier : Mart. 12, 28
— mesure contenant les 11/12es d'un arpent, 26 400 pieds carrés : Col. 5, 1, 12.
#Deuriopos#
Deurĭŏpŏs, i, f., la Deuriope [partie de la Péonie] : Liv. 39, 53.
#deuro#
dĕūro, ussi, ustum, ĕre, tr., brûler entièrement : Cæs. G. 7, 25, 1 ; Liv. 10, 4
— brûler, faire périr [en parl. du froid] : Liv. 40, 45 ; cf. Sen. Clem. 1, 25, 4.
#deus#
dĕus, i, m. (arch. deivos)

¶1. Dieu, Divinité : Cic. Rep. 6, 17 ; Tim. 26 ; etc.
di boni ! Cic. Mil. 59, grands dieux ! dieux bons ! di immortales ! Cic. Nat. 1, 72, dieux immortels ! ou pro di immortales ! Cic. Par. 42 ; v. fides ; [avec ellipse de fidem] pro deum immortalium ! Cic. fr. F. 1, 8, au nom des dieux immortels ! per deos ou per deos immortales Cic. Off. 2, 5 ; Balb. 23, au nom des dieux, par les dieux immortels
di melius duint (dent), di meliora ferant, velint. Ter. Ph. 1005 ; Tib. 3, 4, 1 ; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora Cic. Phil. 8, 9, que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent ! di vortant bene ! Ter. Eun. 390, que les dieux nous protègent ! cf. Ad. 728 ; Hec. 196, etc.; quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35, que les dieux détournent ce présage ! si dis placet Cic. Pis. 38, [ironique] dieu me pardonne !

¶2. [fig., en parl. de qqn] un dieu : Cic. de Or. 1, 106 ; Nat. 2, 32 ; Att. 4, 16, 3 ; Sest. 144 ; Quir. 11.

===> voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29
— pl. nom. di, dii, dei ; gén. deorum et deum ; dat. dis, diis, deis
deus monos. Pl. Amp. 53.

#deustio#
dĕustĭo, ōnis, f. (deuro), action de brûler entièrement, combustion complète : Hier. in Os. 7, 4.
#deustus#
dĕustus, a, um, part. de deuro.
#deuter#
deutĕr, ĕra, ĕrum (δευτέρος), le second : Not. Tir.
#deuterius#
deutĕrĭus, a, um (δευτέριος), secondaire : vina quæ vacant deuteria Plin. 14, 86, ce qu'on appelle second vin, piquette.
#Deuteronomium#
Deutĕrŏnŏmĭum, ĭi, n. (Δευτερονόμιον), le Deutéronome [dernier livre écrit par Moïse] : Lact. 4, 17.
#deutor#
dĕūtor, ūsus sum, ūti, int., en user mal avec qqn [abl.] : Nep. Eum. 11, 3.
#Devade#
Devadē, ēs, f., île voisine de l'Éolie : Plin. 6, 150.
#devagor#
dēvăgor, āri, int., s'écarter [au fig.] : Cod. Theod. 1, 10, 5.
#devastatio#
dēvastātĭo, ōnis, f. (devasto), dévastation, ravage : Eccl.
#devastator#
dēvastātŏr, ōris, m. (devasto), celui qui ravage, dévastateur : Cassiod. Hist. eccl. 6, 45.
#devasto#
dĕvasto, ātum, āre, tr.,

¶1. ravager, piller : ad devastandos fines Liv. 4, 59, 2, pour ravager le territoire

¶2. détruire, faire périr : Sarpedonis agmina ferro devastata meo Ov. M. 13, 255, les bataillons de Sarpédon détruits par mon glaive.

#devectio#
dēvectĭo, ōnis, f. (deveho), transport, charriage : Firm. Math. 4, 1.
#devecto#
dēvecto, āre (deveho), tr., transporter fréquemment : Sedul. 5, 345.
#devectus#
dēvectus, a, um, part. p. de deveho.
#deveho#
dēvĕho, vexi, vectum, ĕre, tr.,

¶1. emmener, transporter, charrier : legionem equis Cæs. G. 1, 43, 2, emmener une légion à cheval, cf. C. 1, 54, 3 ; eo frumentum devexerat Cæs. G. 5, 47, 2, il avait transporté là le blé ; aliquem in oppidum Liv. 40, 33, transporter qqn dans la ville

¶2. [pass. à sens réfléchi] se transporter : Veliam devectus Cic. Phil. 1, 9, s'étant transporté à Vélie
— [en part.] descendre en bateau : Arare flumine devehi Tac. H. 2, 59, descendre en bateau le cours de la Saône, cf. An. 3, 9 ; 4, 73
— [fig.] : nunc ad tua devehor astra Prop. 4, 1, 119, maintenant j'en arrive à tes astres.

#devello#
devello, velli, vulsum, ĕre, tr., arracher : Pl. Pœn. 872
— mettre en pièces : Tac. An. 3, 14
— épiler : Suet. Domit. 22.

===> pf. devolsi Catul. 63, 5.

#develo#
dēvēlo, āre, tr., dévoiler, mettre à découvert : Ov. M. 6, 604.
#Develton#
Develton, c. Deultum : Plin. 4, 45.
#deveneror#
dēvĕnĕror, ātus sum, āri, tr.,

¶1. honorer, vénérer : Ov. H. 2, 18

¶2. détourner [par un acte d'adoration] : Tib. 1, 5, 14.

#devenio#
dēvĕnĭo, vēni, ventum, īre, int.,

¶1. venir en descendant, tomber dans, arriver à : devenire in victoris manus Cic. Fam. 7, 3, 3, tomber entre les mains du vainqueur, cf. Cæs. G. 2, 21 ; id volo vos scire, quomodo ad hunc devenerim in servitutem ab eo quoi servivi prius Pl. Mil. 96, je veux que vous sachiez comment je suis tombé au service de cet homme-ci en sortant de chez le maître que j'ai servi d'abord ; Cæsar ad legionem decimam devenit Cæs. G. 2, 21, 1, César arrive à la dixième légion
— [poét. avec acc.] devenere locos lætos Virg. En. 6, 638, ils arrivèrent dans des lieux agréables, cf. 1, 365 ; 4, 125

¶2. [fig.] en venir à, recourir à : ad hanc rationem extremam Cic. Quinct. 54, avoir recours à ce moyen extrême ; ad juris studium Cic. Mur. 29, se rabattre sur l'étude du droit.

#devenustatus#
dēvĕnustātus, a, um, part. p. de devenusto.
#devenusto#
dēvĕnusto, āvi, ātum, āre, tr., enlaidir, ôter la grâce, flétrir : Gell. 12, 1, 8.
#deverbero#
dēverbĕro, āvi, ātum, āre, tr., battre à outrance, assommer de coups : Ter. Phorm. 327 ; deverberatus servus *Lact. 2, 7, 20, esclave déchiré de coups
#deverbium#
dēverbĭum, v. diverbium.
#devergentia#
dēvergentĭa, æ, f., pente, inclinaison : Gell. 14, 1, 8.
#devergium#
dēvergium, v. divergium.
#devergo#
dēvergo, ĕre, int., pencher, incliner : Apul. Socr. 9.
#Deverra#
Dēverra, æ, f. (de, verro), déesse qui présidait à la propreté des maisons : Varr. d. Aug. Civ. 6, 9, 2.
#deverro#
dēverro (arch. dēvor-), ĕre, tr., enlever en balayant : Col. 7, 4, 5
— [fig.] balayer [les mets], faire table nette : Lucil. d. Non. 420, 7.
#deversio#
dēversĭo, ōnis, f. (deverto), descente, arrivée : Tert. Marc. 4, 11.
#deversito#
dēversĭto, āre (deverto), int., prendre gîte qq part ; [fig.] s'arrêter, ad aliquid, à qqch : Gell. 17, 20, 6.
#deversitor#
dēvērsĭtŏr, ōris, m., c. deversor 2 : Petr. 79, 6.
#1 deversor#
1 dēversor (-vorsor), ātus sum, āri, int., loger en voyage, prendre gîte, descendre chez qqn : in aliquo loco, in domo ou domi alicujus, apud aliquem Cic. Verr. 1, 69 ; 4, 70 ; Tusc. 5, 22 ; Att. 6, 1, 25 ; Liv. 23, 8, 9.
#2 deversor#
2 dēversŏr, ōris, m., celui qui s'arrête, qui loge dans une hôtellerie, hôte : Cic. Inv. 2, 15.

===> plus. mss diversor.

#deversoriolum#
dēversōrĭŏlum, i, n. (deversorium), petite auberge : Cic. Att. 14, 8, 1 ; Fam. 12, 20.
#deversorium#
dēversōrĭum (dēvor-), ĭi, n., lieu où l'on s'arrête pour loger ou se reposer, hôtellerie, auberge : Cic. Fam. 7, 23, 3 ; Att. 4, 12 ; commorandi natura devorsorium nobis, non habitandi dedit Cic. CM 84, la nature nous a donné un gîte, c.-à.-d. un lieu de halte et non un domicile
— [fig.] asile : Cic. Phil. 2, 104 ; repaire : Cic. Amer. 134
— boutique, magasin : Suet. Ner. 38.

===> les mss ont souvent diversorium.

#deversorius#
dēversōrĭus (dēvors-), a, um, où l'on peut s'arrêter, loger : Suet. Ner. 27 ; deversoria taberna Pl. Men. 436, auberge, hôtellerie.
#deversus#
dēversus, a, um, part. p. de deverto.
#deverticulum#
dēvertĭcŭlum (dēvort-), i, n. (deverto),

¶1. chemin écarté, détourné : Ter. Eun. 635 ; Cic. Pis. 53 ; Suet. Ner. 48 ; deverticulum fluminis Dig. 41, 3, 45, bras d'un fleuve
— [fig.] détour : Liv. 9, 17 ; Quint. 10, 1, 29 ; deverticulum significationis Gell. 4, 9, sens détourné ; aquarum calidarum Plin. 29, 23, moyen détourné de cure par les eaux chaudes
— digression : Juv. 15, 72

¶2. auberge, hôtellerie : Liv. 1, 51, 8 ; Tac. An. 13, 27

¶3. [fig.] échappatoire, moyen détourné : Pl. Capt. 523 ; Cic. Part. 136 ; Com. 51.

#deverto#
dēverto (dēvorto), ti, sum, ĕre,

¶1. tr.,

a) détourner : fata suo cursu Luc. 6, 591, détourner les destins de leur cours ;

b) [au pass.] se détourner de son chemin, aller chez qqn ou qq part, aller loger, descendre chez qqn : Cobiomacho deverti Cic. Font. 19, se détourner de sa route à [à partir de] Cobiomachus [v. de la Narbonnaise]; devorti apud hospitem Pl. Mil. 134 ; 240, aller loger chez un hôte, cf. Liv. 42, 1, 10 ; Tac. H. 3, 11 ; devorti ad aliquem in hospitium optumum Pl. Pœn. 673, descendre chez qqn, le meilleur des hôtes (pour la meilleure hospitalité) ; in angiportum Pl. Pseud. 961, aller loger dans une ruelle, cf. 658 ; Stich. 534
— [fig.] avoir recours à : quid ad magicas deverteris artes ? Ov. A. A. 2, 425, pourquoi avoir recours à la magie ?

¶2. int., se détourner de son chemin : via devertere Liv. 44, 43, se détourner de son chemin ; ab Ereto devertisse eo Hannibalem tradit Liv. 26, 11, 10, il rapporte qu'Hannibal pour aller là se détourna de sa route à [à partir d'] Érétum ; ad cauponem Cic. Div. 1, 57, descendre chez un aubergiste ; in villam Cic. Off. 2, 64, descendre dans une maison de campagne, cf. Inv. 2, 14, ou ad villam Cic. Mil. 51 ; Fam. 7, 18, 3 ; domum regis Cic. Dej. 17, descendre chez le roi
— [fig.] s'écarter de son sujet, faire une digression : sed redeamus illuc, unde devertimus Cic. Fam. 12, 25, 5, mais revenons à ce point d'où nous nous sommes écartés.

#devescor#
dēvescor, esci, tr., dévorer : Stat. Th. 1, 604.
#devestio#
dēvestĭo, īre, tr., déshabiller : Apul. M. 4, 1.
#devestivus#
dēvestīvus, a, um, sans habit : Tert. Valent. 14.
#devexi#
dēvexi, parf. de deveho.
#devexitas#
dēvexĭtās, ātis, f. (devexus), penchant, pente, inclinaison [au pr.] : Plin. Ep. 8, 8, 3.
#devexo#
dēvexo, v. divexo.
#devexus#
dēvexus, a, um (deveho), qui penche, qui va en pente, incliné, qui descend : Cic. Div. 1, 101 ; Virg. G. 1, 241 ; pl. n. declivia et devexa Cæs. G. 7, 88, les parties en pente et escarpées d'une colline
— n. sing. pris substt : aqua fluit in devexo Sen. Nat. 3, 3, l'eau ne séjourne pas sur un terrain en pente ; ire per devexum Sen. Vit. 25, 7, suivre une pente
devexus Orion Hor. O. 1, 28, 21, Orion à son coucher ; devexior Claud. Cons. Theod. 57
— [fig.] qui incline à, qui décline : setas devexa ad otium Cic. Att. 9, 10, 3, âge qui penche vers le repos.
#deviatio#
dēvĭātĭo, ōnis, f. (devio), déviation : Cassian. Incarn. 1, 4.
#deviator#
dēvĭātŏr, ōris, m., celui qui s'écarte de : Ps.-Aug. Erem. 29.
#devici#
dēvīci, parf. de devinco.
#devictio#
dēvictĭo, ōnis, f. (devinco), victoire décisive, soumission complète : Ps. -Tert. Marc. 1, 108.
#devictor#
dēvictŏr, ōris, m., vainqueur : Cassiod. Eccl. 7, 33.
#devictus#
dēvictus, a, um, part. de devinco.
#devigesco#
dēvĭgesco, ĕre, int., perdre sa vigueur : Tert. Anim. 27.
#devincio#
dēvincĭo, vinxi, vinctum, īre, tr.,

¶1. lier, attacher, enchaîner : devinctus erat fasciis Cic. Br. 217, il était emmaillotté de bandelettes ; devincire Dircam ad taurum Pl. Pseud. 200, attacher Dircé à un taureau

¶2. [fig.] lier, attacher : animos voluptate Cic. Br. 276, tenir les esprits sous le charme [s'attacher l'auditoire] ; ab isto beneficiis devinciebatur Cic. Verr. 5, 82, cet individu le tenait attaché par ses bienfaits ; vir tibi tua liberalitate devinctus Cic. Fam. 1, 7, 3, homme lié à toi par ta générosité ; cum summo illo oratore affinitate sese devinxerat Cic. Br. 98, il s'était allié à cet éminent orateur ; homines juris societate Cic. Nat. 2, 148, unir les hommes par les liens du droit ; hunc Cn. Pompeius omni cautione, fœdere, exsecratione devinxerat nihil contra me esse facturum Cic. Sest. 15, cet homme, Cn. Pompée par toutes les formes de garantie, de pacte, de serment l'avait enchaîné à la promesse de ne rien faire contre moi
— [rhét.] verba comprensione Cic. Br. 140, enchaîner les mots en période.

===> pf. sync. devinxti Pl. As. 849.

#devinco#
dēvinco, vīci, victum, ĕre, tr., vaincre complètement, soumettre : Cic. CM 44 ; Agr. 2, 90 ; Cæs. G. 7, 34 ; C. 3, 87
— [poét.] devicta bella Virg. En. 10, 370, guerres victorieuses
— [fig.] bonum publicum privata gratia devictum Sall. J. 25, 3, l'intérêt général fut battu par le crédit privé.
#devinctio#
dēvinctĭo, ōnis, f. (devincio), lien, attachement : magicæ devinctiones Tert. Spect. 2, sortilèges.
#devinctus#
dēvinctus, a, um, part. p. de devincio
— adjt, attaché, alicui, alicui rei, à qqn, à qqch : Cic. Fam. 1, 7, 3 ; 3, 13, 2 ; 15, 4, 16 ; devinctior Hor. S. 1, 5, 42.
#devinxi#
dēvinxi, parf. de devincio.
#devio#
dēvĭo, āvi, ātum, āre, int., dévier, s'écarter du droit chemin : Macr. Scip. 1, 22
— [fig.] Macr. S. 5, 15 ; Symm. Ep. 9, 121.
#devirginatio#
dēvirgĭnātĭo, ōnis, f. (devirgino), défloration (d'une vierge): Scrib. 18.
#devirgino#
dēvirgĭno, āvi, ātum, āre (de, virgo), tr., déflorer (une vierge) : Petr. 25, 1
— [pass.] devirginari Varr. d. Non. 458, 26.
#devitatio#
dēvītātĭo, ōnis, f. (devito), action d'éviter, d'esquiver : Cic. Att. 16, 2, 4.
#devitatus#
dēvītātus, a, um, part. p. de devito.
#devito#
dēvīto, āvi, ātum, āre, tr., éviter, échapper à : Cic. Verr. pr. 8 ; Part. 91 ; Hor. Ep. 1, 1, 44.
#devius#
dēvĭus, a, um (de, via),

¶1. hors de la route, écarté, détourné : oppidum devium Cic. Pis. 89, ville écartée ; iter devium Cic. Att. 4, 3, 4, chemin détourné
— [pl. n.] devia terrarum Luc. 4, 161, des contrées inconnues
— qui se trouve sur des chemins détournés, qui habite à l'écart, qui sort de la route, qui s'égare : Anagnini, cum essent devii, descenderunt Cic. Phil. 2, 106, les habitants d'Anagni, n'habitant pas sur la route, descendirent ; mihi devio mirari libet Hor. O. 3, 25, 12, j'aime dans ma course vagabonde à admirer...; devius equus Stat. Th. 9, 904, cheval qui se jette de côté ; devia avis Ov. H. 2, 118, oiseau solitaire

¶2. [fig.]

a) qui s'écarte du droit chemin, qui s'égare, qui est dans l'erreur : homo præceps et devius Cic. Phil. 5, 37, homme irréfléchi et qui déraisonne ;

b) qui s'écarte : nihil devium loqui Plin. Ep. 5, 6, 44, parler sans digression ; devius æqui Sil. 1, 57, qui sort de la justice, cf. 8, 316.

#devocatus#
dēvŏcātus, a, um, part. p. de devoco.
#devoco#
dēvŏco, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. rappeler ; faire descendre, faire venir, inviter : de provincia aliquem ad gloriam Cic. Prov. 29, faire revenir qqn de sa province pour être glorifié ; ab tumulo suos devocat Liv. 4, 39, 8, il fait descendre ses soldats de la hauteur ; cælo sidera Hor. Epo. 17, 5, faire descendre les astres du ciel ; aliquem in judicium Val. Max. 6, 5, 5, appeler qqn en justice ; in certamen Val. Max. 3, 2, 21, provoquer au combat

¶2. [fig.] non avaritia ab instituto cursu ad prædam aliquam devocavit Cic. Pomp. 40, ce n'est pas la cupidité qui l'a détourné de sa route vers quelque butin ; philosophiam e cælo Cic. Tusc. 5, 10, faire descendre la philosophie du ciel sur la terre ; suas fortunas in dubium Cæs. G. 6, 7, 6, remettre au hasard sa destinée ; in id devocari, ut... Sen. Ben. 6, 27, 3, être réduit au point de...; rem ad populum Val. Max. 2, 7, 8, déférer l'affaire au peuple.

#devolo#
dēvŏlo, āvi, ātum, āre, int., descendre en volant, s'abattre, fondre sur : Ov. M. 3, 420 ; Liv. 7, 12, 13
— [fig.] descendre en hâte, s'élancer de, voler vers : Liv. 2, 29, 3 ; 3, 15, 6 ; Cic. Quinct. 93.
#devolutio#
dēvŏlūtĭo, ōnis, f., abandon, décadence : Rufin. Orig. princ. 2, 8, 4.
#devolutus#
dēvŏlūtus, a, um, p. de devolvo.
#devolvo#
dēvolvo, volvi, vŏlūtum, ĕre, tr.,

¶1. faire rouler de haut en bas, entraîner en roulant, précipiter : cupas de muro in musculum Cæs. C. 2, 11, 2, faire rouler des tonneaux du haut du mur sur la galerie ; devolvere se toris V.-Flac. 1, 235, se laisser tomber du lit
— [pass.] rouler, tomber en roulant : devolutus ex igne panis Catul. 59, 4, pain qui a roulé du feu ; monte præcipiti devolutus torrens Liv. 28, 6, 10, torrent qui roule du haut d'une montagne escarpée ; jumenta devolvebantur Liv. 21, 33, 7, les bêtes de somme roulaient en bas
— dérouler, dévider : fusis pensa Virg. G. 4, 349, dérouler la laine des fuseaux

¶2. [fig.]

a) per audaces nova dithyrambos verba devolvit Hor. O. 4, 2, 11, il roule des mots nouveaux dans ses audacieux dithyrambes ;

b) [pass.] devolvere retro ad stirpem Liv. 1, 47, 5, retombe à la souche de ta famille [= à l'obscurité] ; ad spem estis i\-nanem pacis devoluti Cic. Phil. 7, 14, vous vous êtes laissé entraîner à de vains espoirs de paix.

#devomo#
dēvŏmo, ĕre, tr., vomir : Cæcil. Com. 162.
#devorabilis#
dēvŏrābĭlis, e, qu'on peut avaler, dévorer : Alcim. Ep. 77.
#devoratio#
dēvŏrātĭo, ōnis, f. (devoro), action de dévorer : Tert. Res. 54.
#devorator#
dēvŏrātŏr, ōris, m., celui qui dévore : Tert. Res. 32
— dissipateur (mange-tout) : Gloss.
#devoratorium#
dēvŏrātōrĭum, ĭi, n., gouffre dévorant : Ambr. Ep. 4, 5.
#devoratorius#
dēvŏrātōrĭus, a, um (devorator), qui détruit : Tert. Idol. 1.
#devoratrix#
dēvŏrātrix, īcis, f., celle qui dévore : Porph. Hor. Ep. 1, 13, 10 ; Vulg. Ezech. 36, 13.
#devoratus#
dēvŏrātus, a, um, part. p. de devoro.
#1 devoro#
1 dēvŏro, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. avaler, engloutir [des aliments] : Cic. Nat. 2, 135 ; Cat. Agr. 71 ; Plin. 8, 29

¶2. dévorer, absorber [au fig.] : prædam Cic. Verr. 1, 135, dévorer une proie ; pecuniam publicam Cic. Verr. 3, 177, dévorer l'argent de l'État ; aliquid oculis Just. 21, 5, 6, dévouer qqch des yeux ; cf. Mart. 1, 96, 12
lacrimas Ov. M. 13, 540, dévorer ses larmes
verba Quint. 11, 3, 33, manger ses mots dans la prononciation
libros Cic. Att. 7, 3, 2, dévorer (lire avidement) des livres

¶3. [fig.] avaler sans goûter, engloutir : paucorum dierum molestiam Cic. Phil. 6, 17, avaler l'ennui de quelques jours d'attente, cf. Br. 236
vox devoratur Plin. 11, 270, la voix se perd ; ejus oratio a multitudine devorabatur Cic. Br. 283, son éloquence était perdue pour la foule, n'était pas appréciée de la foule
devoravi nomen Pl. Trin. 908, j'ai avalé le nom (je l'ai oublié)
— [fig.] devorari aliqua re Plin. 34, 40, être éclipsé par qqch.

#2 devoro#
2 dēvōro, v. devoveo

===> .

#devorro#
dēvorro, v. deverro.
#devorticulum#
dēvortĭcŭlum, v. deverticulum.
#devortium#
dēvortĭum, ĭi, n. (devorto), détour : devortia itinerum Tac. Agr. 19, 5, routes détournées, v. divortium.
#devorto#
dēvorto, v. deverto.
#devotamentum#
dēvōtāmentum, i, n. (devoveo), anathème : Tert. Scorp. 2.
#devotatio#
dēvōtātĭo, ōnis, f. (devoto),

¶1. anathème : Vulg. Reg. 3, 8, 38

¶2. dévouement : Heges. 5, 2, 59.

#devotatus#
dēvōtātus, a, um, part. de devoto.
#devote#
dēvōtē (devotus), adv., avec dévouement : Cod. Th. 6, 24, 10
— dévotement : Aug. Conf. 8, 1
devotissime Lact. 6, 9, 24.
#devoticius#
dēvōtīcĭus, a, um, qui est l'objet d'un vœu : Not. Tir. 48, 6.
#devotio#
dēvōtĭo, ōnis, f. (devoveo), dévouement,

¶1. action de se dévouer :

a) vœu par lequel on s'engage, on se dévoue : devotiones Deciorum Cic. Nat. 3, 15, le dévouement des Décius [aux dieux infernaux] ; devotio vitæ Cic. R. Post. 2 ; Dom. 145, sacrifice de la vie ;

b) [fig.] dévouement, attachement sans réserve : Nemes. Cyn. 83
— dévotion : Lact. 2, 11 ; Lampr. Heliog. 3

¶2. imprécation, malédiction : Nep. Alcib. 4, 5 ; 6, 5 ; Petr. 103, 6

¶3. enchantements, sortilèges : Suet. Calig. 3 ; Tac. A. 2, 69 ; 3, 13

¶4. vœu : Cic. Quir. 1 ; Apul. M. 11, 16.

#devoto#
dēvōto, āvi, ātum, āre (devoveo), tr.,

¶1. soumettre à des enchantements, ensorceler : Pl. Cas. 388

¶2. invoquer une divinité : Apul. M. 9, 21

¶3. maudire : Aug. Hept. 4, 40.

#devotor#
dēvōtŏr, ōris, m., et dēvōtrix, īcis, f., Serv. En. 4, 607, celui, celle qui fait des imprécations, qui maudit.
#devotus#
dēvōtus, a, um,

¶1. part. de devoveo

¶2. adjt,

a) dévoué, zélé, alicui, pour qqn : Sen. Ben. 3, 5 ; Juv. 9, 72 ; Suet. Tib. 67 ; devotior Claud. Gild. 289 ; -tissimus Sen. Ben. 5, 17
— subst. m., devoti Cæs. G. 3, 22, 1, des gens dévoués ;

b) adonné à : Phæd. 4, 5, 6 ;

c) prêt pour : Luc. 3, 331 ;

d) [Ecclés.] soumis à Dieu, pieux : Hier. Ep. 108, 2.

#devoveo#
dēvŏvĕo, vōvi, vōtum, ēre, tr.,

¶1. vouer, dédier, consacrer : aliquid Dianæ Cic. Off. 3, 95, consacrer qqch à Diane ; se diis devovere Cic. Nat. 2, 10 ; se devovere Cic. Div. 1, 51, se dévouer, s'offrir en sacrifice [aux dieux infernaux], cf. Dom. 145 ; Liv. 5, 41, 3
— [fig.] vobis animam hanc soceroque Latino devovi Virg. En. 11, 442, je vous ai consacré ma vie ainsi qu'à Latinus mon beau-père ; se amicitiæ alicujus Cæs. G. 3, 22, 3, vouer son amitié à qqn.

¶2. dévouer aux dieux infernaux, maudire : postquam audivit Eumolpidas sacerdotes a populo coactos, ut se devoverent Nep. Alcib. 4, 5, quand il apprit que le peuple avait forcé les prêtres eumolpides à le maudire ; devota arbos Hor. O. 3, 4, 27, arbre maudit

¶3. soumettre à des enchantements, à des sortilèges, ensorceler : num te carminibus devovit anus Tib. 1, 8, 18, une vieille t'a-t-elle ensorcelé par des formules magiques, cf. Ov. Am. 3, 7, 80.

===> fut. antér. devoro = devovero Acc. Præt. 15
— forme de la 3e conj. devovunt Ps. Cyp. Aleat. 9.

#devulsus#
devulsus, a, um, part. p. de devello.
#devus#
dēvus, arch. pour divus : CIL 1, 814.
#Dexamenus#
Dexămĕnus, i, m., Centaure, le même qu'Eurytion : Ov. Ib. 406.
#Dexendrusi#
Dexendrusi, ōrum, m., peuple d'Asie : Plin. 6, 92.
#Deximontani#
Deximontāni, ōrum, m., peuple de l'Inde : Plin. 6, 99.
#Dexippus#
Dexippus, i, m., nom d'homme : Cic. Fam. 14, 3, 3.
#Dexius#
Dexĭus, ĭi, m., nom de famille romaine : Cic. Fam. 7, 23, 4.
#Dexo#
Dexo ou Dexōn, ōnis, m. (Δέξων), nom grec d'homme : Cic. Verr. 5, 108.
#dextans#
dextans, tis, m. (de, sextans), l'unité moins 1/6 = les cinq sixièmes de la livre romaine, ou d'un tout qcq divisible : Suet. Ner. 32 ; Vitr. 3, 3.
#dextella#
dextella, æ, f., dim. de dextera, Antonii dextella est Cic. Att. 14, 20, 5, c'est le petit bras droit d'Antoine.
#dexter#
dexter, tra, trum ou tĕra, tĕrum,

¶1. qui est à droite, droit : dextera manu Cic. Div. 1, 46, de la main droite ; dextris umeris exsertis Cæs. G. 7, 50, 2, ayant l'épaule droite découverte : pl. n. dextera (-tra), ōrum, ce qui est à droite, le côté droit : Lucr. 2, 488 ; Vell. 2, 40, 1 ; Plin. 6, 99
— v. dexterior, dextimus

¶2. [fig.] adroit : Virg. En. 4, 294 ; Liv. 8, 36
— propice, favorable : Quint. 4 pr. 5 ; P. Fest. 74, 4 ; dexter adi Virg. En. 8, 302, assiste favorablement [invocation].

#dextera#
dextĕra ou dextra, æ, f.,

¶1. main droite : per dexteram istam te oro, quam regi Dejotaro hospes hospiti porrexisti Cic. Dej. 8, je t'en prie par cette main droite que tu as tendue au roi Déjotarus, comme un hôte à son hôte
jungere dextras Virg. En. 3, 83, joindre les mains [signe d'amitié] ; fallere dextras Virg. En. 6, 613, tromper les serrements de mains [les engagements loyaux], cf. Liv. 29, 24
dextræ Tac. H. 1, 54 ; 2, 8, deux mains jointes d'argent ou de bronze, signe d'hospitalité ou d'amitié ; renovare dextras Tac. An. 2, 58, renouveler amitié
— = aide, secours : dextram tendere Cic. Phil. 10, 9 (porrigere Cic. Sen. 24), tendre une main secourable
dextræ [poét.] = des bras, des troupes : Sil. 12, 351 ; 15, 498 ; 16, 17

¶2. [locutions adv.] a dextra Cic. Div. 1, 85 ; dextra Cic. Ac. 2, 125 ; ad dextram Cic. Tim. 48 ; Cæs. C. 1, 69, 3, à droite, du côté droit.

#dextere#
dextĕrē, Sen. Polyb. 6, 1 et dextrē Liv. 1, 34, 12, adroitement
dexterius Hor. S. 1, 9, 45.
#dexterior#
dextĕrĭor, ĭus, compar. de dexter, qui est à droite [en parl. de deux] : Ov. M. 7, 241 ; dexterius cornu Galb. Fam. 10, 3, 3, l'aile droite.
#dexteritas#
dextĕrĭtās, ātis, f. (dexter), dextérité, adresse, habileté : Liv. 28, 18, 6
— qualité d'être propice, favorable : Arn. 7, 19.
#dextimus#
dextĭmus, a, um, superl. de dexter, qui est le plus à droite : Sall. J. 100, 2.
#1 dextra#
1 dextra, v. dextera.
#2 dextra#
2 dextrā, [employé comme prép. avec acc.], à droite de : Liv. 8, 15, 8 ; Gell. 16, 5, 3 ; Vitr. 1, 6, 10 ; P. Fest. 206, 18.
#dextrale#
dextrālĕ, is, n. (dexter), bracelet : Vulg. Exod. 35, 22.
#dextraliolum#
dextrālĭŏlum, i, n., dim. de dextrale, petit bracelet : Vulg. Judith 10, 3.
#dextralis#
dextrālis, is, f. (dextra), hachette : Isid. 19, 19, 11.
#dextratio#
dextrātĭo, ōnis, f. (dexter), mouvement de gauche à droite : Solin. 45, 15.
#dextrator#
dextrātor, ōris (dextra), qui se tourne à droite [cheval ou cavalier ?] : CIL 8, 18042.
#dextratus#
dextrātus, a, um (dexter), tourné à droite : Grom. 24, 7
— subst. n., côté droit : Grom. 291, 18.
#dextrocherium#
dextrōchērĭum, ĭi, n. (dexter, χείρ), bracelet : Capitol. Maxim. 6, 8.
#dextrorsum#
dextrorsum (-sus), à droite [avec mouv.], du côté droit, vers la droite : Hor. S. 2, 3, 50 ; Liv. 6, 31, 5.
#dextrovorsum#
dextrōvorsum (-versum), c. dextrorsum : Pl. Curc. 70.; Rud. 176.
#dextumus#
dextŭmus, c. dextimus.
#Dexujates#
Dexujates, ium, m., peuple de la Gaule Narbonnaise : Plin. 3, 34.
#1 di#
1 di, en compos., v. dis.
#2 di#
2 di, = dii, v. Deus.
#1 dia-#
1 dĭă-, la langue médicale a, pour désigner des produits divers, un grand nombre de mots qui sont une pure transcription du grec [διά et un gén. sing., pl.] ; ils ne seront pas tous cités.
#2 Dia#
2 Dīa, æ, f. (Δῖα), île de la mer de Crète : Plin. 4, 61
— l'île de Naxos : Ov. M. 3, 690
— ville de la Chersonèse Taurique : Plin. 4, 86
— femme d'Ixion et mère de Pirithoüs : Hyg. Fab. 155
Dīa dea, f., Cérès : CIL.
#diaartymaton#
dĭăarty̆mătōn, n. indécl. (διὰ ἀρτυμάτων), onguent aromatique : C.-Aur. Chron. 3, 8, 116.
#Diabas#
Dĭăbās, æ, m. (Διάϐας), fleuve d'Assyrie : Amm. 23, 6, 21.
#Diabasis#
Dĭăbăsis (Cōnōpōn), v. Cono-
#diabathrarius#
dĭăbăthrārĭus, ĭi, m. (diabathrum), cordonnier pour les femmes et les hommes coquets : Pl. Aul. 513.
#diabathrum#
dĭăbăthrum, i, n. (διάϐαθρον), chaussure de femme : Næv. Tr. 60 ; P. Fest. 74, 9.
#Diabetae#
Dĭăbētæ, ārum, f. pl. (διαϐῆται), nom de quatre îles près de Rhodes : Plin. 5, 133.
#diabetes#
dĭăbētēs, æ, m. (διαϐήτης), siphon : Col. 3, 10, 2.
#Diablinti#
Dĭāblinti, ōrum et Dĭăblintes, um, m., nom d'une partie des Aulerques [habitant les bords de la Sarthe] : Plin. 4, 107 ; Cæs. G. 3, 9, 10.
#diabole#
dĭăbŏlē, ēs, f. (διαϐολή), diabole [fig. de rhét.] : Rufin. Fig. 17.
#diabolicus#
dĭăbŏlĭcus, a, um, du diable, diabolique : Ambr. Ep. 82.
#diabolus#
dĭăbŏlus, i, m. (διάϐολος), le diable, l'esprit de mensonge : Tert. Anim. 35.
#diabotanon#
dĭăbŏtănōn, ind. (διὰ βοτανῶν), bouillon d'herbes : Apic. 10, 445.
#diacalaminthes#
dĭăcălăminthēs, ind. (διὰ καλαμίνθης), sorte d'andidote : Plin.-Val. 4, 22.
#diacanthes#
dĭăcanthēs, ind. (διὰ ἀκάνθης), remède à base d'acanthe : Plin.-Val. 1, 3.
#diacardamum#
dĭăcardămum, i, n. (διά, κάρδαμον), potion à basse de cresson : C.-Aur. Chron. 3, 4.
#diacastoreum#
dĭăcastŏrĕum, i, n., injection à base de castoréum : Pl.-Val. 2, 34.
#diacatochia#
dĭăcătŏchĭa, æ, f. (διακατοχή), détention : Cod. Just. 11, 58, 7.
#diacatochus#
dĭăcătŏchus, i, m. (διακάτοχος), détenteur : Cod. Th. 19, 16, 1.
#diacecaumene#
dĭăcĕcaumĕnē, ēs, f. (διακεκαυμένη), la zone torride : Solin. 32, 37.
#diacentaureum#
dĭăcentaurēum, i, n. (διά, centaureum), remède où il entre de la centaurée : Pl.-Val. 3, 8.
#diacerason#
dĭăcĕrăsōn, n. ind. (διά κεράσων), remède à base de cerises : Pl.-Val. 5, 50.
#diacherale#
dĭăcherālĕ, is, n., sorte de collyre : CIL.
#diacholes#
dĭăchŏlēs, n. ind. (διὰ κολῆς), collyre à base de fiel [pour les yeux] : Inscr.
#diachrisma#
dĭăchrisma, ătis, n. (διάχρισμα), onction : Pl.-Val. 1, 50.
#diachylon#
dĭăchȳlōn, n. ind. (διὰ χυλῶν), sorte d'emplâtre : C.-Aur. Acut. 2, 18.
#diachyton#
dĭăchy̆tŏn, i, n. (διαχυτόν), vin de mère-goutte : Plin. 14, 84.
#Diacira#
Diacira, æ, f., ville de Mésopotamie : Amm. 24, 4.
#diacitrium#
dĭăcĭtrĭum, ĭi, n. (διακίτριον), potion au citron : Pl.-Val. 3, 14.
#diacnus#
dĭacnus, sync. de diaconus, Fort. 4, 15, 8.
#diacochlecon#
dĭăcŏchlēcōn, n. ind. (διὰ κοχλήκων), potion consistant en colimaçons bouillis dans du lait : C.-Aur. Chron. 4, 3, 57.
#diacodion#
dĭăcōdīōn, n. ind. (διὰ κωδειῶν), diacode, médicament fait avec des têtes de pavots : Plin. 20, 200.
#diacolea#
dĭăcolēa, æ, f., c. chamæmelum : Apul. Herb. 24.
#diacon#
dĭācōn, ŏnis, m., c. diaconus : Cod. Th. 12, 1, 49.
#diacona#
dĭācŏna, æ, f., diaconesse : Fort. Radeg. 12.
#diaconatus#
dĭācŏnātŭs, ūs, m., diaconat, fonction de diacre : Hier. Ep. 22, 28.
#diaconia#
dĭācŏnĭa, æ, f., v. diaconium.
#diaconicum#
dĭācŏnĭcum, i, n., logement du diacre : Cod. Th. 16, 5, 30.
#diaconissa#
dĭācŏnissa, æ, f., femme qui sert, diaconesse : Hier. Ep. 51, 2.
#diaconium#
dĭācŏnĭum, ĭi, n., c. diaconatus : S.-Sev. Mart. 5.
#diaconus#
dĭācŏnus, i, m. (διάκονος), diacre : Hier. Ep. 51, 1.
#diacope#
dĭăcŏpē, ēs, f. (διακοπή) tmèse [t. de gram.] : Char. 275, 10.
#diacopon#
dĭăcŏpŏn, v. diacopron.
#diacopraegias#
dĭăcŏprægīās, ind. (διὰ κόπρου αἰγείας), emplâtre fait avec des crottes de chèvre : C.-Aur. Chron. 3, 8, 115.
#diacopron#
dĭăcŏpron (?), n. ind. (διάκοπρον), sorte de cataplasme : M.-Emp. 8.
#diacopus#
dĭăcŏpus, i, m. (διάκοπος), canal d'irrigation : Ulp. Dig. 47, 11, 10.
#diadema#
dĭădēma, ătis (gén. pl. um et ōrum d'après Char. 42, 32), n. (διάδημα), diadème, bandeau royal : Cic. Phil. 2, 85
dĭădēma, æ, f., arch., Pompon. Com. 163 ; Apul. M. 10, 30.

#diademalis#
dĭădēmālis, e, qui porte un diadème : Drac. Sat. 32.
#diadematus#
dĭădēmātus, a, um, qui porte un diadème : Plin. 34, 79.
#diadictamnum#
dĭădictamnum, i, n. (διὰ δικτάμνων), remède à base de dictame : C.-Aur. Chron. 3, 8, 115.
#diadochos#
dĭădŏchŏs, i, m. (διάδοχος), pierre précieuse qui ressemble au béryl [qui pourrait le remplacer] : Plin. 37, 157.
#diadota#
dĭădŏta, æ, m. (διαδότης), distributeur : Cod. Th. 7, 4, 28.
#diadumenos#
dĭădūmĕnŏs et -us, a, um, c. diadematus : Plin. 34, 55.
#Diadumenus#
Dĭădūmĕnus, i, m., Diadumène, fils de Macrin : Lampr. Anton. Diadum. 4.

#diaeresis#
dĭærĕsis, is, f. (διαίρεσις), diérèse [gram.] : Serv. En. 7, 464.
#diaeta#
dĭæta, æ, f. (δίαιτα),

¶1. régime, diète C.-Aur. Chron. 2, 12, 146 ; [fig.] traitement bénin : Cic. Att. 4, 3, 3

¶2. corps de logis, pièce, chambre, appartement, pavillon : Plin. Ep. 2, 17, 15 ; 5, 6, 21 ; 7, 5, 1 ; Suet. Cl. 10
— cabine de vaisseau : Petr. 115, 1.

===> formes zæta, zēta, fréquentes d. les mss.

#diaetarcha#
diætarcha, æ et diætarchus, i, m., c. diætarius : CIL 6, 8644 ; 8818.
#diaetarius#
dĭætārĭus, ĭi, m. (diæta), esclave chargé du service de la chambre ou de la salle à manger : Ulp. Dig. 33, 7, 12
— gardien des cabines : Ulp. Dig. 4, 9, 1.

===> zetarius Paul. Sent. 3, 6, 58.

#diaeteon#
dĭæteōn, ind. (διὰ ἰτεῶν), remède à base de saule : C.-Aur. Chron. 2, 13.
#diaeteta#
dĭætēta, æ, m. (διαιτητής), arbitre : Cod. Just. 7, 62, 36.
#diaetetica#
dĭætētĭca, æ, f. et dĭætētĭcē, ēs, f. (διαιτητική), diététique [science qui soigne le malade par le régime ; question d'alimentation, de boisson, d'habitation, etc.] ; médecine [par opposit. à chirurgie] : Scrib. 200 ; C.-Aur. Chron. 12, 145.
#diaeteticus#
dĭætētĭcus, a, um, qui concerne la diététique : C.-Aur. Chron. 2, 12, 145
— subst. m., médecin diététique : Scrib. 200.
#diagentiana#
dĭăgentĭāna, æ, f., antidote à base de gentiane : Pl.-Val. 2, 17.
#diagessamias#
dĭăgēssămĭās, n. ind. (διὰ γῆς Σαμίας), sorte de collyre à base de terre de Samos : CIL.
#diaglaucion#
dĭăglaucĭŏn (-ĭum), ĭi, n. (διά, γλαύκιον), collyre fait avec la plante appelée glaucium : Plin. 27, 83 ; Scrib. Comp. 22.
#diagonalis#
dĭăgōnālis, e, et dĭăgōniŏs, a, on (διαγώνιος), diagonal [qui va d'un angle à l'autre] : Vitr. 9, 1 ; 6, 3.
#Diagondas#
Dĭăgondās, æ, m., législateur thébain : Cic. Leg. 2, 37.
#Diagoras#
Dĭăgŏrās, æ, m. (Διαγόρας),

¶1. philosophe de Mélos : Cic. Nat. 1, 2

¶2. Rhodien, qui mourut de joie en voyant ses deux fils couronnés le même jour à Olympie : Cic. Tusc. 1, 111

¶3. nom d'un médecin : Plin. 1, 12.

#diagramma#
dĭăgramma, ătis, n. (διάγραμμα),

¶1. échelle des tons [musique] Vitr. 5, 4, 1

¶2. tracé, dessin : Grom. 340, 23.

#diagrydion#
dĭăgrydĭŏn, ĭi, n. (altération de δακρύδιον), suc de la scammonée : C.-Aur. Acut. 1, 17, 179.
#diaherpyllum#
dĭăherpyllum, i, n., remède où il entre du serpolet : C.-Aur. Chron. 3, 5, 77.
#diahyssopum#
dĭăhyssōpum, i, n., remède à base d'hysope : C.-Aur. Chron. 3, 8, 114.
#dialectica#
dĭălectĭca, ōrum, n., études de dialectique : Cic. Br. 119 ; Or. 118
diălectĭca, æ, f., dialectique : Cic. Ac. 2, 91 ; Br. 309 ; Or. 113 ou diălectĭcē, ēs, f., Quint. 2, 20, 7, etc.
#dialectice#
diălecticē,

¶1. adv., suivant l'art de la dialectique, en dialecticien : Cic. Ac. 1, 8 ; Fin. 2, 17 ; Quint. 1, 10, 37

¶2. v. dialectica.

#dialecticus#
dĭălectĭcus, a, um, qui concerne la dialectique ; habile dans la dialectique : Cic. Fin. 2, 17
— subst. m., dialecticien, logicien : Cic. Fin. 2, 15 ; Or. 113
— subst. f. et pl. n., v. dialectica.
#dialectos#
dĭălectŏs (-us), i, f. (διάλεκτος), dialecte [langage particulier d'un pays, modification de la langue générale] : Suet. Tib. 36.
#dialectrum#
dĭālectrum, i, n. (δι᾽ ἠλέκτρων), pilule d'ambre [pour les hémorragies] : C.-Aur. Chron. 2, 13, 166.
#dialemma#
dĭălemma, ătis, n. (διάλειμμα), intervalle de temps, temps intermédiaire : Th.-Prisc. 2, 21.
#Dialeon#
Dialeon, f., nom d'une île déserte : Plin. 4, 74.
#dialepidos#
dĭălĕpĭdŏs, n. ind. (διὰ λεπίδος), médicament où il entre des parcelles de cuivre : M.-Emp. 9.
#dialeucos#
dĭăleucŏs, ŏn (διάλευκος), mêlé de blanc : Plin. 21, 32.
#dialibanon#
dĭălĭbănōn, ind. (διὰ λιϐάνων), médicament où il entre de l'encens : M. Emp. 9.
#dialion#
dĭālĭŏn, ĭi, n. (διήλιον), héliotrope [plante] : Apul. Herb. 50.
#1 Dialis#
1 Dĭālis, e, (cf. Diespiter),

¶1. de Jupiter : flamen Dialis Varr. L. 5, 84 ; Gell. 10, 15 ; Liv. 5, 52, ou subst Dialis Ov. F. 3, 397 ; Tac. An. 3, 58, prêtre de Jupiter

¶2. du prêtre de Jupiter : apex dialis Liv. 6, 41, bonnet du flamine ; diale fiaminium Suet. Aug. 31, fonction de flamine de Jupiter

¶3. dialis, de l'air, aérien : Apul. M. 6, 15.

#2 dialis#
2 dĭālis, e (dies), d'un jour [qui ne dure qu'un jour] : [jeu de mots avec Dialis, de Jupiter] Cic. d. Macr. Sat. 7, 3, 10.
#dialoes#
dĭălŏēs, n. ind. (διὰ ἀλόης), collyre à base d'aloès : C.-Aur. Tard. 3, 1, 10.
#dialogice#
dĭălŏgĭcē, adv. (διαλογικός), en dialogue : Schol.-Pers. 6, 51.
#dialogista#
dĭălŏgista, æ, m. (διαλογιστής), habile dans la discussion, logicien : Volc. Gall. Avid. 3, 5.
#dialogus#
dĭălŏgus, i, m. (διάλογος), dialogue, entretien : Cic. Fam. 9, 8, 1 ; Att. 13, 19, 3.
#dialthaeon#
dĭalthæōn, n. ind. (διὰ ἀλθαιῶν), potion de guimauve : Th.-Prisc. Chr. 16.
#dialutensis#
dĭălŭtensis, e (διά et lutum), qui vient dans un terrain boueux : Plin. 9, 131.
#dialyton#
dĭălytŏn, n. (διάλυτον), c. asyndeton : Ruf. Fig. 18.
#diamannae#
dĭămannæ, (διὰ μάννης), breuvage où il entre de la manne ou de l'encens : C.-Aur. Acut. 2, 18, 112.
#diamastigosis#
dĭămastīgōsis, is, f. (διαμαστίγωσις), flagellation : Tert. Martyr. 4.
#diameliloton#
diameliloton, n. ind. (διὰ μελιλώτων), onguent de mélilot : C.-Aur. Chron. 1, 3, 58.
#diameliton#
dĭămĕlĭtōn, n. ind. (διὰ μελίτων), onguent à base de miel : Th. Prisc. 4, 1.
#diameter#
dĭămĕter, tri, m., c. diametros : Boet. Ar. an. pr. 1, 23.
#diametralis#
dĭămĕtrālis, e, diamétral : Grom. 225, 7.
#diametros#
dĭămĕtros (-us), i, f. (διάμετρος), diamètre : Vitr. 3, 5, 6 ; Macr. Scip. 1, 20, 29.
#diametrum#
dĭămĕtrum, i, n., ce qui manque pour compléter une mesure ; perte, déficit, préjudice : Cod. Th. 13, 5, 38.
#diametrus#
dĭămĕtrus, a, um, diamétral : Firm. Math. 4, 1
— v. diametros.
#diamirton#
dĭămirtōn, n. ind. (διὰ μύρτων), décoction de myrte : C.-Aur. Acut. 3, 3, 18.
#diamisyos#
dĭămĭsy̆ŏs, ind. (διὰ μίσυος), sorte de collyre au vitriol [pour les cicatrices] : M. Emp. 9.
#diamoron#
dĭămŏrōn, n. ind. (διὰ μόρων), sirop de mûres sauvages : C.-Aur. Acut. 3, 3, 18.
#Diana#
Dīāna et Dĭāna, æ, f. (Diviana Varr. L. 5, 68), Diane [fille de Jupiter et de Latone, déesse de la chasse] : Cic. Nat. 2, 68 ; Virg. En. 4, 511
— [poét.]

a) la lune : Ov. M. 15, 196 ;

b) la chasse : Mart. Spect. 12.

===> anc. form. Jana Varr. R. 1, 37, 3
Deana CIL 14, 2212.

#Dianarius#
Dĭānārĭus, a, um, de Diane : Dianaria radix Veg. Mul. 3, 6, 7, armoise [plante].
#Dianas#
Dĭānās, æ, m., source près de Camérie [dans le Latium] : Prisc. Per. 489.
#Dianenses#
Dĭānenses, ium, m. pl., habitants de Diana : CIL
— habitants de Dianium : Plin. 3, 4.
#dianitis myrrha#
dianitis myrrha, f., la myrrhe dianite : Plin. 12, 69.
#dianitrum#
dĭănĭtrum, i, n., remède fait avec du nitre : C.-Aur. Chron. 3, 8, 113.
#Dianium#
Dĭānĭum, ĭi, n.,

¶1. temple ou lieu de Rome consacré à Diane : Liv. 1, 48, 6

¶2. ville de la Bétique : Cic. Verr. 1, 87 ; Plin. 3, 76

¶3. île située près de la Corse : Plin. 3, 81 ; Mel. 2, 122.

#Dianius#
Dĭānĭus, a, um, de Diane : turba Diania Ov. F. 5, 141, meute ; arma Diania Grat. Cyn. 253, équipage de chasse.
#dianome#
dĭănŏmē, ēs, f. (διανομή), distribution d'argent [à des séditieux] : Plin. Ep. 10, 117.
#diapanton#
dĭăpantōn, adv. (διὰ πάντων), en toutes choses : coronatus diapanton CIL 10, 3716, couronné dans tous les jeux.
#diapasma#
dĭăpasma, ătis, n. (διάπασμα), poudre, pastille de senteur : Plin. 13, 19 ; Mart. 1, 87, 5.
#diapason#
dĭăpāsōn, n. ind (διὰ πασῶν, s.-e. χορδῶν), octave [t. de musique] : Plin. 2, 84.
#diapeganon#
dĭăpēgănōn, n. ind. (διὰ πηγάνων), médicament à base de rue : C.-Aur. Chron. 3, 8, 149.
#diapente#
dĭăpentĕ, n. ind. (διὰ πέντε).

¶1. quinte [t. de musique] : Capel. 2, 107

¶2. médicament constitué de cinq éléments : Pelag. Vte. 1, p. 15.

#Diaphanes#
Dĭăphănēs, is, m., fleuve de Cilicie : Plin. 5, 91.
#diaphonia#
dĭăphōnĭa, æ, f. (διαφωνία), dissonance, discordance [t. de musique] : Isid. 3, 19, 3.
#diaphoresis#
dĭăphŏrēsis, is, f. (διαφόρησις),

¶1. diaphorèse, transpiration : Th.-Prisc. Diæt. 14

¶2. défaillance : C.-Aur. Acut. 1, 15, 143.

#diaphoreticus#
dĭăphŏrētĭcus, a, um, diaphorétique [qui provoque la transpiration] : C.-Aur. Acut. 1, 17, 166.
#diaphragma#
dĭăphragma, ātis, n. (διάφραγμα), le diaphragme : C.-Aur. Chron. 2, 12, 143.
#diapipereon#
dĭăpĭpĕrĕōn, ind. (διὰ πιπερέων), médicament à base de poivres divers : C.-Aur. Chron. 2, 14, 211.
#Diapontius#
Dĭăpontĭus, ĭi, m. (διὰ πόντον), nom pr. forgé par allusion à transmarinus : Pl. Most. 497.
#diaporeticus#
dĭăpŏrētĭcus, a, um (διαπορητικός), douteux : Fort. Rhet. 1, 10.
#diaprasion#
dĭaprāsion, ind., extrait de marrube : C.-Fel. 41, 66.
#diapsalma#
dĭăpsalma, ătis, n. (διάψαλμα), pause [dans le chant] : Hier. Ep. 28, 2.
#diapsoricum#
dĭapsōrĭcum, n. (διὰ ψωρικός), sorte de collyre : M. Emp. 9.
#diapsychon epithema#
dĭapsȳchŏn ĕpithĕma (διαψύχω), réfrigérant : Pl.-Val. 1, 6.
#diaria#
dĭārĭa, ōrum, n. pl., ration journalière : Cic. Att. 8, 14, 1 ; Hor. Ep. 1, 14, 40
— journée, salaire de chaque jour : Gloss.
#diaristolochia#
dĭăristŏlochia, æ, f., extrait d'aristoloche : C.-Aur. Chr. 3, 5, 77.
#diarium#
dĭārĭum, ĭi, n.,

¶1. journal, relation jour par jour : Asell. d. Gell. 5, 18, 8

¶2. au pl., v. diaria.

#Diaron#
Dĭăron, i, n., île située sur le Nil : Plin. 6, 191.
#Diarrheusa#
Dĭarrhĕūsa, æ, f., île de la mer Égée : Plin. 5, 137.
#diarrhoea#
dĭarrhœa, æ, f. (διάῤῥοια), diarrhée [flux de ventre] : C.-Aur. Acut. 3, 19.
#diarrhoicus#
dĭarrhŏĭcus, a, um, qui a la diarrhée : Th.-Prisc. 2, 13.
#Diarrhytum#
Diarrhy̆tum, i, n., c. Hippo : Plin. 5, 23.
#dias#
dĭas, v. dyas.
#diasampsuchum#
dĭăsampsūchum, ind. (διὰ σαμψύχου), médicament à base de marjolaine : C.-Aur. Chron. 3, 8, 116.
#diaschisma#
dĭaschisma, ătis, n. (διάσχισμα), moitié du dièse, Boet. Mus. 3, 8.
#diascorodon#
dĭascŏrŏdōn, i, n. (διὰ σκορόδων), remède composé d'ail : Pl.-Val. 2, 30.
#diasmyrnes#
dĭasmyrnēs (διὰ σμύρνης), et dĭasmyrnōn (διὰ σμύρνων), ind., médicament où il entre de la myrrhe : M.-Emp. 9 ; Scrib. 26.
#diaspermaton#
dĭaspermătōn, n. indécl. (διὰ σπερμάτων), médicament fait avec des graines : C.-Aur. Chron. 3, 8, 116.
#diasteaton#
dĭastĕătōn, ind. (διὰ στέατων), médicament à base de suif : Plin.-Val. 3, 14.
#diastema#
dĭastēma, ătis, n. (διάστημα), distance, intervalle : Sidon. Ep. 8, 11, 9
— intervalle [mus.] : Capel. 9, 948
diastematis, dat. plur. : Censor. 13, 1.
#diastematicus#
dĭastēmătĭcus, a, um, modulé [qui parcourt différents intervalles de musique] : Capel. 9, 937.
#diastole#
dĭastŏlē, ēs, f. (διαστολή), signe d'écriture pour empêcher de réunir deux mots qui doivent être divisés : Diom. 435, 11 ; Isid. 1, 18, 7
— détermination du sens d'un substantif à l'aide d'une épithète : Don. Eun. 515 ; Serv. G. 3, 458.
#diastoleus#
dĭastŏleūs, ei, m. (διαστολεύς), vérificateur de compte : Cod. Just. 10, 69, 4.
#diastylos#
dĭastȳlŏs, ŏn (διάστυλος), d'après le diastyle [avec trois diamètres d'entre-colonnement] : Vitr. 3, 3.
#diasyrmos#
dĭăsyrmŏs, i, m. (διασυρμός), éloge ironique [rhét.] : Capel. 5, 525.
#diasyrtice#
dĭăsyrtĭcē, ironiquement : Serv. En. 2, 193.
#diasyrticus#
dĭăsyrtĭcus, a, um (διασυρτικός), ironique : Spart. Carac. 10, 5.
#diatessaron#
dĭătessărōn, n. ind. (διάτεσσαρων),

¶1. quarte [t. de musique] : Vitr. 5, 4, 8

¶2. remède composé de quatre éléments : Pl.-Val. 3, 22.

#diatheon#
dĭăthēōn, n. ind. (διὰ θείων), remède à base sulfureuse : C.-Aur. Chron. 1, 1, 9.
#diathesis#
dĭăthĕsis, is, f. (διάθεσις), maladie [surtout des yeux] : M.-Emp. 8, 195.
#diatim#
dĭātim, de jour en jour : Gloss. 5, 567, 19.
#diatonicus#
dĭătŏnĭcus, a, um (διατονικός), diatonique [musique], qui procède en suivant l'échelle des tons : Capel. 9, 959
dĭătŏnĭcon, i, n., mur de moellons : Plin. 36, 172.
#diatonum#
dĭătŏnum, i, n. (διάτονον), modulation diatonique [ou] naturelle : Vitr. 5, 4, 3 ; Macr. Scip. 3, 4, 13.
#diatretarius#
dĭătrētārĭus, ĭi, m. (diatretus), tourneur : Cod. Just. 10, 64, 1.
#diatretus#
dĭătrētus, a, um (διάτρητος), tourné, fait au tour : Ulp. Dig. 9, 2, 27
diatreta, n. pl., vases ou coupes d'un travail précieux : Mart. 12, 70, 9.
#diatriba#
dĭătrĭba, æ, f. (διατριϐή),

¶1. entretien, discussion : Gell. 20, 13, 7

¶2. académie, école, secte : Gell. 17, 20, 4.

#diatritaeus#
dĭătrĭtæus, a, um (διατριταῖος), de trois jours : C.-Aur. Acut. 1, 3, 35.
#diatritus#
dĭătrĭtus, i, f. (διάτριτος), retour de la fièvre tierce : C.-Aur. Chron. 1, 3, 57.
#diatyposis#
dĭăty̆pōsis, is, f. (διατύπωσις), description oratoire : Capel. 5, 524.
#diaula#
dĭaula, æ, f., c. nepeta : Apul. Herb. 93.
#diaulos#
dĭaulŏs, i, m. (δίαυλος), double stade : Hyg. Fab. 273.
#diaxylon#
dĭaxy̆lon, n. (διάξυλον), c. aspalathus : Plin. 24, 112.
#diazeuxis#
dĭăzeuxis, is, f. (διάζευξις), disjonction [mus.] : Boet. Mus. 1, 20.
#diazographus#
dĭăzōgrăphus, a, um (διαζωγράφος), descriptif : Grom. 7, 26.
#diazoma#
dĭazōma, ătis, n. (διάζωμα), enceinte : Vitr. 5, 6, 7.
#dibalo#
dībālo, āre (dis, balo), tr., divulguer, décrier (?) : Cæcil. Com. 249 ; Varr. L. 7, 103.
#1 dibaphus#
1 dĭbaphus, a, um (δίϐαφος), teint deux fois : Plin. 9, 137 ; 21, 45.
#2 dibaphus#
2 dĭbăphus, i, f., robe de pourpre : dibaphum cogitare Cic. Fam. 2, 16, 7, rêver la pourpre, le consulat.
#dibatuo#
dībătŭo, ĕre, frapper à droite et à gauche : Not. Tir. 71, 82.
#Dibionenses#
Dibĭōnenses, c. Divionenses.
#Dibitach#
Dibitach, n., ind., v. Dabithac : Plin. 6, 131.
#dibrachys#
dibrăchy̆s, acc. yn, m. (δίϐραχυς), dibraque ou pyrrhique, pied de deux brèves : Diom. 475, 9.
#dibucino#
dībūcīno, āre, tr., trompeter, divulguer : Papir. d. Cassiod. 163, 12.
#dibus#
dībus pour diis, v. deus.
#Dibutades#
Dibūtădēs, is, m. (Διϐουτάδης), Dibutade [modeleur qui découvrit, à Corinthe, l'art de tirer des figures de l'argile ; v. l'anecdote rapportée par Pline] : Plin. 35, 12.
#dic#
dīc, impér. de dico 2.
#dica#
dĭca, æ, f. (δίκη), procès, action en justice : dicam scribere alicui Cic. Verr. 2, 37, notifier à qqn par écrit une action judiciaire, intenter à qqn une action, cf. Pl. Aul. 760 ; avec subscribere Pl. Pœn. 800 et impingere Ter. Phorm. 439, même sens
dicas sortiri Cic. Verr. 2, 42, tirer au sort les juges des actions judiciaires.
#dicabula#
dĭcābŭla et dĭcĭbŭla, ōrum, n. (dico 2), contes puérils : Capel. 8, 809 ; Tert. Valent. 20.
#dicacitas#
dĭcācĭtās, ātis, f. (dicax), tour d'esprit railleur, causticité, raillerie : Cic. de Or. 2, 218 ; Or. 88.
#dicacule#
dĭcācŭlē (dicaculus), d'une manière qq peu piquante, caustique : Apul. M. 8, 25.
#dicaculus#
dĭcācŭlus, a, um, (dicax), moqueur, mutin : Pl. As. 511
— railleur : Apul. 2, 7.
#Dicaea#
Dĭcæa, æ, f., Dicée [ville de Thrace] : Plin. 4, 36.
#Dicaearchia#
Dĭcæarchīa (-ēa), æ, f. (Δικαιάρχεια), Dicéarchie ou Dicéarchée [ancien nom de Putéoles, Pouzzoles] : Plin. 3, 61 ; P. Fest. 72, 4
-chēus, a, um, de Dicéarchée : Stat. S. 2, 2, 110
— gén. pl. -chēūm, des Dicéarchéens : P. Fest. 122, 14.
#Dicaearchus#
Dĭcæarchus, i, m., Dicéarque [disciple d'Aristote] : Cic. Tusc. 1, 21 ; Ac. 2, 124
— autre du même nom : Liv. 38, 10.
#Dicaeogenes#
Dĭcæŏgĕnēs, is, m., peintre du temps du roi Démétrius : Plin. 35, 146.
#dicaeologia#
dĭcæŏlŏgĭa, æ, f. (δικαιολογία), fig. de rhét. par laquelle on fait ressortir la justice d'une chose : Rut. Lup. 3, p. 81.
#Dicaeosyne#
Dĭcæŏsy̆nē, es, f., surnom grec de femme : CIL 3, 2391.
#Dicaeus#
Dĭcæus, i, m., un citharède : Plin. 34, 59.
#Dicaledones#
Dĭcalēdŏnes, um, m., c. Caledones : Amm. 27, 8.
#Dicarcheus#
Dĭcarchēus, a, um, de Dicéarchée : Stat. S. 2, 2, 110.
#Dicarchis#
Dĭcarchis, ĭdis, f., c. Dicæarchia : Petr. 120, 68.
#Dicarchus#
Dĭcarchus, i, m., nom du fondateur de Dicéarchée : Stat. S. 2, 2, 96.
#dicassit#
dĭcassit, v. dico 1

===> .

#dicatio#
dĭcātĭo, ōnis, f. (dico 1),

¶1. déclaration qu'on veut être citoyen d'une ville : Cic. Balb. 28

¶2. glorification : Cod. Th. 9, 34, 2
tua Dicatio Cod. Th. 11, 30, ton Excellence.

#dicatissime#
dĭcātissĭmē, superl. de l'inus. dĭcātē, avec le plus grand dévouement : CIL 8, 8777.
#dicatus#
dĭcātus, a, um, p. p. de dico 1
— adjt, dicatissimus, très dévoué : Aug. Civ. 3, 31.
#dicax#
dĭcax, ācis (dico 2), adj., railleur, malin, mordant : Cic. Phil. 2, 78 ; Or. 90 ; Hor. P. 225
dicacior Cic. de Or. 2, 244 ; -cissimus Petr. 113, 12.
#dicdum#
dicdum et dīcĕdum, arch., imp. de dico 2 ; v. dum.
#1 dice#
1 dīcĕ, v. dico 2

===> .

#2 Dice#
2 Dĭcē, ēs, f. (Δίκη), une des filles de Jupiter, l'une des Heures : Ruf. Recogn. 10, 21.
#dicebo#
dīcēbo, v. dico

===> .

#Dicelis#
Dicelis, f., ville située sur le Nil : Plin. 6, 179.
#dichalcon#
dĭchalcŏn, i, n. (δίχαλκον), monnaie de cuivre valant la 5e partie de l'obole : Vitr. 3, 1, 7.
#dichomenion#
dĭchŏmēnĭŏn, ĭi, n. (διχομηνία), pivoine [plante] : Apul. Herb. 64.
#dichoneutus#
dĭchōneutus, a, um (δίς, χωνευτός), falsifié [en parl. de la monnaie] : Cod. Th. 11, 21, 1.
#dichoreus#
dĭchŏrēus, i, m. (διχόρειος), dichorée [deux trochées] : Cic. Or. 212 ; Aug. Mus. 4, 11, 12.
#dichotomos#
dĭchŏtŏmŏs, ŏn, adj. (διχότομος), [la lune] dont on ne voit que la moitié : Macr. Scip. 1, 6 ; Firm. Mat. 4, pr.
#dichronus#
dĭchrŏnus, a, um (δίχρονος), [voyelle] qui a deux temps différents, brève et longue, commune : Mar. Victor. 219, 26.
#dicibilis#
dīcĭbĭlis, e (dico 2), qu'on peut dire : Aug. Serm. 188, 2.
#dicibula#
dĭcĭbŭla, v. dicabula.
#dicimonium#
dīcĭmōnĭum, ĭi, n. (dico 2), bavardage, commérage : Varr. L. 6, 61.
#(dicio#
(dĭcĭo, inus. au nomin.), ōnis, f. (dico) puissance, empire, domination, autorité : suæ dicionis facere Liv. 21, 53, 5, soumettre, ou dicioni suæ subjicere Tac. An. 13, 55 ; ou in dicionem redigere Cic. Prov. 32, sub populi Romani imperium dicionemque cadere Cic. Font. 2, tomber sous la domination et sous l'autorité du peuple romain ; in amicitiam populi Romani dicionemque esse Cic. Cæcil. 66, être venu dans l'amitié et sous la domination du peuple romain (sub dicione, in dicione alicujus esse Cæs. G. 1, 31 ; Cic. Verr. 4, 60)
— [fig.] Cic. Agr. 2, 39 ; Verr. 1, 97 ; respirare contra nutum dicionemque alicujus Cic. Quinct. 94, respirer à l'encontre de la volonté et de l'autorité de qqn.
#dicis#
dĭcis, (gén. de l'inusité dix se rattachant à dico, ere), dicis causa, pour qu'il soit dit, pour la forme, par manière d'acquit : Cic. Verr. 4, 53 ; Nep. Att. 8, 5 ; ou dicis gratia Dig. 13, 6, 4
dicis ergo = dicis causa Charis. 93, 27.
#1 dico#
1 dĭco, āvi, ātum, āre (dico, ere), tr., proclamer solennellement qu'une chose sera,

¶1. dédier, consacrer à une divinité : Cic. Verr. 5, 184 ; Liv. 28, 46, 16, etc. ; Plin. 7, 97, etc. ; cycni Apollini dicati Cic. Tusc. 1, 73, les cygnes consacrés à Apollon
inter numina dicatus Augustus Tac. An. 1, 59, Auguste consacré au nombre des divinités, cf. Plin. 34, 34

¶2. [fig.] vouer, consacrer : studium laudi alicujus Cic. Fam. 2, 6, 4, vouer tout son zèle à glorifier qqn ; totum diem alicui Cic. Leg. 2, 7, consacrer toute une journée à qqn ; (genus epidicticum) gymnasiis et palæstræ dicatum Cic. Or. 42, (le genre épidictique) réservé aux gymnases et à la salle d'exercice
se alicui, se vouer, s'attacher à qqn : Cic. de Or. 3, 11 ; se alii civitati Cic. Balb. 28, se in aliam civitatem Cic. Balb. 30, se faire citoyen d'une autre ville ; se alicui in clientelam Cæs. G. 6, 12, 7, se ranger parmi les clients de qqn ; se alicui in servitutem Cæs. G. 6, 13, 2, se donner comme esclave à qqn
— inaugurer : Tac. H. 5, 16.

===> arch. dicassit = dicaverit
dicasset = dicavisset Lucil. 1081.

#2 dico#
2 dīco, dīxī, dīctum, ĕre (rac. deik, montrer ; anc. latin deico ; grec δείκνυμι), tr., montrer par la parole,

¶1. dire, prononcer : rhodicere Cic. Div. 2, 96, dire rho, prononcer le rho (de Or. 1, 120 ; Quint. 1, 4, 8, etc.)

¶2. dire, exprimer par les mots : bene dicta, bene facta Cic. Br. 322, belles paroles, belles actions : ii, quos paulo ante diximus Cic. Brut. 32, ceux dont nous avons parlé tout à l'heure ; pauca dicam ad reliquam orationem, tuam Cic. Fin. 2, 85, je dirai quelques mots seulement en réponse au reste de ton développement ; ad eas, quas diximus, munitiones Cæs. G. 3, 26, 2, vers le retranchement dont nous avons parlé ; testimonium Cic. Ac. 2, 146, faire une déposition ; sententiam Cic. Dom. 70, exprimer son avis
vel dicam, ou, si vous voulez, je dirai = ou plutôt : stuporem hominis vel dicam pecudis attendite Cic. Phil. 2, 30, remarquez la stupidité du personnage, ou plutôt de la bête (Fin. 1, 10 ; Fam. 4, 7, 3 ; Br. 207 ; 246 ; etc.)
dico, je veux dire, j'entends : utinam C. Cæsari, patri dico, contigisset... Cic. Phil. 5, 49, plût aux dieux que C. César, le père, j'entends, eût eu la chance de... ; cum istius mulieris viro, fratre volui dicere Cic. Cæl. 32, avec le mari de cette femme, son frère, ai-je voulu dire, cf. Tusc. 5, 105 ; Quint. 9, 2, 83 ; Sen. Ep. 83, 12 ; Plin. Ep. 2, 20, 2 ; 3, 5, 14
dico, je parle de, c'est-à-dire, à savoir : hæc duo animadvertunt, verba dico et sententias Cic. Or. 197, ils tournent leur attention sur ces deux points, à savoir l'expression et la pensée ; veteres illi, Herodotum dico et Thucydidem Cic. Or. 219, ces écrivains anciens, je parle d'Hérodote et de Thucydide
— [reprise, correction d'un mot] illo ipso die, die dico, immo hora atque etiam puncto temporis eodem Cic. Sest. 53, ce jour-là même, je dis « jour », non, à cette même heure, mieux, à ce même instant ; consulibus illis, tacentibus dicam ? immo vero etiam adprobantibus Cic. Sest. 56, pendant que ces consuls, dirai-je « se taisaient » ? non, donnaient même leur approbation ; cum summo non dicam exitio, sed periculo certe vestro Cic. Sest. 46, en entraînant pour vous, je ne dirai pas le plus grand désastre, mais certainement le plus grand danger ; cui prope dicam soli... Cic. Verr. 1, 142, une personne, je dirais presque à qui seule... ; cum dico mihi senatui dico populoque Romano, Cic. Phil. 11, 20, quand je dis à moi, je dis au sénat et au peuple romain ; nuper... quod dico nuper, [= id nuper, quod dico, ce mot nuper que j'emploie] immo vero modo ac plane paulo ante Cic. Verr. 4, 6, naguère... et ce que je dis-là « naguère » ..., non, c'est tout à l'heure, il y a tout à fait peu d'instants ; nullus sumptus..., nullum cum dico... Cic. Att. 6, 2, 4, aucune dépense... quand je dis aucune... ; princeps ; cum dico princeps... Plin. Ep. 3, 2, 2, le premier ; quand je dis le premier...
obscurantis est splendorem honestatis ne dicam inquinantis Cic. Fin. 5, 22, c'est obscurcir pour ne pas dire souiller l'éclat de l'honnête ; ut ita dicam Cic. Fin. 3, 28, pour ainsi dire (ut ita ou sic dixerim, époque impériale) ; plura ne dicam Cic. Planc. 104, pour n'en pas dire davantage ; ut plura non dicam Cic. Pomp. 44, sans en dire plus ; ut nihil dicam amplius Cic. Cæc. 104, sans rien dire de plus ! quod inter nos liceat dicere Cic. Att. 2, 4, 1, qu'il soit permis de dire cela entre nous (soit dit entre nous); C. Lælium diceres Cic. Phil. 2, 83, on eût dit C. Lælius ; canes venaticos diceres Cic. Verr. 4, 31, on aurait dit des chiens de chasse ; dixerit quis Cic. Off. 3, 76, pourrait dire qqn ; eosdem motus animi perturbationes dixerimus Cic. Tusc. 3, 7, ces mêmes mouvements de l'âme, nous pourrions les appeler passions (Nat. 1, 52)
difficile dictu est de singulis Cic. Fam. 1, 7, 2, il est difficile de parler de chacun individuellement ; incredibile est dictu Cic. Verr. 3, 129, c'est incroyable à dire ; bene dixti Ter. Eun. 451, c'est bien dit, tu as raison ; bene dicite Pl. As. 745, dites des paroles de bon augure = taisez-vous, pas de paroles de mauvais augure (cf. εὐφημεῖν)
ut dixi, ut diximus, ut supra diximus, quemadmodum supra dixi Cic., Cæs., comme je l'ai dit, comme nous l'avons dit plus haut, comme je l'ai dit plus haut ; ut dictum est, ut ante dictum est Cæs., comme on l'a dit précédemment ; quoniam duobus supe\-rio\-ribus libris de morte dictum est Cic. Tusc. 3, 6, puisque dans les deux livres précédents il a été parlé de la mort ; ut dicitur Cic. Cæl. 28, comme on dit
— [pass. imp. avec prop. inf.] : pars, quam Gallos obtinere dictum est Cæs. G. 1, 1, 5, la partie occupée, comme il a été dit, par les Gaulois (G. 1, 46, 3 ; etc.; Cic. Fin. 3, 60 ; etc.); de hoc (Diodoto) Verri dicitur, habere eum... Cic. Verr. 4, 38, à propos de ce Diodote, on dit à Verrès qu'il possède...
— [démonstratif neutre sujet] : hoc, illud dicitur, on dit ceci, à savoir que : Cic. Fin. 5, 72 ; de Or. 1, 150 ; etc.
— [pass. imp. avec int. indir.] : non dici potest quam flagrem desiderio urbis Cic. Att. 5, 11, 1, il est impossible de dire combien je brûle du désir de revoir Rome ; dici vix potest quantum intersit... Cic. Or. 55, on dirait difficilement quelle importance... (Leg. 2, 38; Verr. 4, 127 ; etc.)
— [pass. pers. avec infinitif] : ut nos dicamur duo dignissumi esse... Pl. As. 312, au point que l'on dira que tous deux nous sommes les plus dignes de...; Pisistratus primus Homeri libros... disposuisse dicitur Cic. de Or. 3, 137, Pisistrate, le premier, dit-on, mit en ordre les poèmes d'Homère... ; ex Marte natus Anteros dicitur Cic. Nat. 3, 59, Antéros est, dit-on, fils de Mars
— [idée d'ordre, de recommandation] [av. subj. seul] Pl. St. 624 ; [av. ut subj.] ; dixeram de re publica ut sileremus Cic. Br. 157, j'avais proposé que nous ne parlions pas de politique ; dicam tuis, ut... Cic. Fam. 12, 17, 2, je demanderai à tes gens de...; [avec ne] Nep. Dat. 5, 1

¶3. 

a) dire, prononcer, plaider : causam Cic. Sest. 8, etc., plaider une cause ; orationem Cic. de Or. 3, 213, prononcer un discours (Brut. 206)
— [abst] : de aliqua re ad aliquem Cic. Opt. 10, plaider sur une affaire devant qqn ; pro aliquo, contra aliquem, in aliquem [mais v. in acc.], plaider pour qqn, contre qqn ; apud centumviros, devant les centumvirs ; populo Sen. Contr. 7, præf. 1, devant le peuple ; contra Cic. Br. 198, plaider dans le sens opposé ;

b) [abst] parler en orateur : nec idem loqui quod dicere Cic. Or. 113, et le langage courant n'est pas la même chose que la parole oratoire, cf. Br. 212 ; etc. ; [opp. à disputare, discuter en dialecticien] Br. 118 ; bene dicere Cic. de Or. 1, 50, bien parler [avec talent, éloquence] ; dicebat melius quam scripsit Cic. Or. 133, il parlait mieux qu'il n'écrivit [ses discours prononcés étaient supérieurs à ses discours rédigés] ; magistri dicendi Cic. Br. 30, maîtres d'éloquence ;

c) [style] : quot sunt officia oratoris, tot sunt genera dicendi Cic. Or. 69, autant de devoirs pour l'orateur, autant de genres de style (de Or. 3, 34 ; Br. 113 ; 276 ; etc.)

¶4. [en parl. de témoins] dire, déposer, déclarer : Cic. Arch. 8 ; Verr. 4, 114 ; etc.

¶5. appeler, donner un nom, une désignation : (ira) quam, bene Ennius initium dixit insaniæ Cic. Tusc. 4, 52, (la colère) dont Ennius a dit justement qu'elle était le début de la folie ; aliquem perfectum oratorem Cic. Br. 35, dire de qqn qu'il est un orateur parfait ; qui erant cum Aristotele, Peripatetici dicti sunt Cic. Ac. 1, 17, ceux qui suivaient Aristote furent appelés Péripatéticiens ; Chaoniam Trojano a Chaone dixit Virg. En. 3, 335, il donna le nom de Chaonie en souvenir du Troyen Chaon

¶6. dire, célébrer, chanter, raconter : aliquem Hor. O. 1, 21, 1, chanter qqn, cf. O. 1, 12, 25 ; 4, 2, 19 ; etc.; temporibus Augusti dicendis non defuere decora ingenia Tac. An. 1, 1, pour raconter l'époque d'Auguste il ne manqua pas de beaux génies

¶7. nommer, désigner en prononçant le nom : consules dicere Liv. 26, 22, 9, etc., nommer les consuls ; prior dictus Liv. 29, 22, 5, nommé le premier, cf. Cic. Pis. 3 ; Att. 9, 15, 2 ; etc.

¶8. fixer, établir : dies colloquio dictus est Cæs. G. 1, 42, 3, on fixa le jour de l'entrevue ; doti pecuniam omnem suam dixerat Cic. Flacc. 86, elle avait fixé pour sa dot toute sa fortune [elle avait apporté en dot toute sa fortune à son mari] ; locum concilio Liv. 25, 16, 14, fixer un endroit pour l'entrevue ; ut erat dictum Cæs. G. 1, 43, 2, comme il avait été convenu ; ut dixerat Cæs. G. 1, 41, 4, comme il l'avait fixé

¶9. affirmer [opp. à negare] : Ter. Eun. 251 ; Cic. Fam. 3, 8, 5 ; R. Post. 35 ; [avec prop. inf.] Tusc. 1, 12 ; Sull. 43

¶10. [dans la convers.] : tibi dico, c'est à toi que je parle, que je m'adresse : Pl. Mil. 217, etc., Ter. Eun. 337.

===> forme arch. deic- Pl. Pœn. 474 ; Men. 243 ; Ps. 1323 ; CIL ; deixi CIL 1, 1007 ; deixsistis CIL 1, 201, 5 ; etc.
— subj. arch. dixis Pl. As. 839 ; Aul. 744 ; Cap. 149
— impér. dice Pl. Cap. 359, etc.
— fut. dicem = dicam Cat. d. Quint. 1, 7, 23 ; dicebo Nov. Com. 8
— formes sync. : dixti = dixisti Pl. As. 823 ; etc.; Cic. Fin. 2, 10 ; Nat. 3, 23 ; dixe = dixisse Pl. Amp. fr. 11 ; Poen. 961 ; Varr. Men. 284
— inf. pass. dicier Pl. Bac. 396 ; Cist. 83 ; etc. ; Vatin. Fam. 5, 9, 1.

#dicrotum#
dĭcrŏtum, i, n. Cic. Att. 5, 11, 4 et dĭcrŏta, æ, f. B. Alex. 47, 2 (δίκροτος), navire à deux rangs de rames.
#Dicta#
Dicta, æ, f., et Dictē, ēs, f., Dicté [montagne de Crète] : Plin. 24, 164
-æus, a, um, du mont Dicté, de Crète : Virg. En. 3, 171.
#dictabolarium#
dictābŏlārĭum, ĭi, n., mot piquant, brocard, sarcasme : Laber. d. Front. de Or. 1.
#Dictaea#
Dictæa, æ, f., nom d'une île déserte : Plin. 4, 74.
#dictamen#
dictāmĕn, inis, n., action de dicter : CIL 8, 5530.
#dictamnus#
dictamnus, i, f., Cic. Nat. 2, 126, et dictamnum, i, n., Virg. En. 12, 412 (δίκταμνον), dictame [plante].
#dictata#
dictāta, ōrum, n. (dicto), texte dicté [d'un maître à des écoliers], leçons : Cic. Tusc. 2, 26, v. dicto
— règles, instructions : Suet. Cæs. 26 ; Juv. 5, 122.
#dictatio#
dictātĭo, ōnis, f. (dicto), action de dicter, dictée : Paul. Dig. 29, 1, 4
— commentaire, écrit : Hier. Ezech. 8 pr.; Cass. Var. 11 pr.
#dictatiuncula#
dictātĭuncŭla, æ, f., dim. de dictatio, petite dictée, petit écrit : Hier. Vigil. 3.
#dictator#
dictātŏr, ōris, m. (dicto),

¶1. dictateur [magistrature extraordinaire] : Cic. Rep. 1, 63
— le premier magistrat de certaines villes d'Italie : Cic. Mil. 27 ; Liv. 1, 23 ; 3, 18
— général en chef : Cat. d. Gell. 10, 24, 7

¶2. celui qui dicte : Salv. Ep. 9.

#dictatorius#
dictātōrĭus, a, um, de dictateur : Cic. Clu. 123 ; dictatorius juvenis Liv. 7, 4, le fils du dictateur
— subst. m., celui qui a été dictateur : Gloss.
#dictatrix#
dictātrix, īcis, f. (dictator), souveraine absolue [fig.] : Pl. Pers. 770.
#dictatura#
dictātūra, æ, f. (dictator),

¶1. dictature, dignité du dictateur : Cic. Off. 3, 112 ; Liv. 6, 39

¶2. action de dicter aux écoliers [jeu de mots] : Suet. Cæs. 77.

#dictaturio#
dictātŭrĭo, īre (dicto), tr., avoir envie de dire : Prisc. 429, 14.
#1 dictatus#
1 dictātus, a, um, part. de dicto.
#2 dictatus#
2 dictātŭs, ūs, m., dictée : S. Greg. Ep. 5, 53.
#Dicte#
Dīctē, f., v. Dicta.
#dicterium#
dictērĭum, ĭi, n. (dictum), bon mot, brocard, sarcasme : Pompon. et Nov. d. Macr. Sat. 2, 1, 14 ; Varr. Men. 352 ; Mart. 6, 44, 3.
#dicticos#
dictĭcŏs, ŏn (δεικτικός), qui sert à montrer, indicateur : C.-Aur. Chron. 51, 21.
#dictio#
dictĭo, ōnis, f. (dico 2),

¶1. action de dire, d'exprimer, de prononcer : dictio sententiæ Cic. Inv. 2, 12, expression d'une pensée, d'une opinion : Ter. Phor. 293 ; dictio causæ Cic. Quinct. 35, plaidoirie ; multæ dictio Cic. Rep. 2, 16, fixation d'une amende

¶2. emploi de la parole, discours, conversation, propos : ceteræ dictiones Cic. de Or. 1, 22, les autres emplois de la parole ; subitæ dictiones Cic. de Or. 1, 152, les improvisations ; oratoriæ Cic. de Or. 2, 270, les plaidoyers ; arcana semotæ dictionis Tac. D. 2, les secrets d'une conversation confidentielle

¶3. mode d'expression : Quint. 9, 1, 17 ; Gell. 7, 9, 13

¶4. prédiction, réponse d'un oracle : Liv. 8, 24, 2.

#dictiosus#
dictĭōsus, a, um, plaisant, railleur : Varr. L. 6, 61.
#dictito#
dictĭto, āvi, ātum, āre (fréqu. de dicto), tr., aller répétant, avoir toujours à la bouche, dire et redire : Cic. Verr. pr. 4 ; 28 ; Phil. 2, 42
— plaider souvent des causes : Cic. de Or. 2, 56.
#dictiuncula#
dictĭuncŭla, æ, f. (dictio), petit mot : Apul. Diphth. 28.
#dicto#
dicto, āvi, ātum, āre, fréq. de dico, tr.,

¶1. dire en répétant, dicter : aliquid alicui Cic. Att. 13, 9, 1, dicter qqch à qqn ; ista a vobis quasi dictata redduntur Cic. Nat. 1, 72, tout cela vous le répétez comme après la dictée du maître, comme une leçon, cf. Tusc. 2, 26 ; Fin. 4, 10
— [fig.] rogarem te, ut diceres pro me tu idem, qui illis orationem dictavisses Cic. Fin. 4, 62, je te demanderais de faire toi-même ma réponse, comme tu leur aurais dicté leur discours
— dicter à un secrétaire ce qu'on compose, [d'où] composer : versus, carmina Hor. S. 1, 4, 10 ; Ep. 2, 1, 110, faire des vers

¶2. dicter, prescrire, ordonner, recommander, conseiller : non unus tibi rivalis dictabitur heres Juv. 6, 218, plus d'un de tes rivaux te sera imposé comme héritier ; ita videtur ratio dictare Quint. 3, 4, 11, la raison semble le vouloir ainsi

¶3. dire souvent, couramment : hoc penus et hæc penus veteres dictaverunt Gell. 4, 1, 2, les anciens eurent l'habitude de dire penus au neutre et penus au féminin.

#dictoaudientia#
dictoaudĭentĭa, æ, f. (v. audio), obéissance au moindre mot : Ps.-Cypr. Sin. 6.
#dictor#
dictŏr, ōris, m. (dico), celui qui dit : Aug. Doctr. Chr. 4, 10, 25.
#dictrix#
dictrix, īcis, f., celle qui dit : Cledon. Gram. p. 1892.
#dictum#
dictum, i, n. (dictus),

¶1. parole, mot : Cic. Fin. 2, 47 ; Lucr. 1, 126 ; bona dicta Enn. d. Cic. de Or. 2, 222, bons mots ; dictum adrogans Cic. Sull. 25, parole orgueilleuse ; facete dicta Cic. Off. 1, 104, mots d'esprit ; dicta dare Virg. En. 2, 790 ; Liv. 22, 50, 10, prononcer des paroles

¶2. [en part.]

a) bon mot, mot d'esprit : Cic. de Or. 2, 222 ; 244 ; in aliquem dicta dicere, v. materia §4 ;

b) sentence, précepte, proverbe : Catonis est dictum : « pedibus compensari pecuniam » Cic. Flacc. 72, il y a un mot de Caton : « les jambes paient le bon marché (d'une propriété éloignée) » [on est dédommagé de l'éloignement par le bon marché], v. compenso ; dicta collectanea Suet. Cæs. 56, apophtegmes ;

c) ordre, [ou] avis : dicto paruit consul Liv. 9, 41, 13, le consul obéit à cet ordre, cf. Virg. En. 3, 189 ; dicto audiens v. audiens.

#dicturio#
dictŭrĭo, īre (dico 2), avoir envie de parler, de dire : Macr. S. 2, 3, 16.
#1 dictus#
1 dictus, a, um, part. p. de dico 2.
#2 dictus#
2 dictŭs, dat. ūi, m., parole, dire : Aur. Vict. Epit. 14, 17.
#Dictynna#
Dictynna, æ, f. (Δίκτυννα),

¶1. Dictynne [surnom de Diane chasseresse, de δίκτυον, filet de chasse] : Ov. M. 2, 441

¶2. ville de Crète : Mel. 2, 7, 12.

#Dictynnaeus mons#
Dictynnæus mons, m., montagne de Crète : Plin. 4, 59.
#Dictynneum#
Dictynnēum, i, n., Dictynnée [sanctuaire voisin de Sparte, consacré à Dictynne] : Liv. 34, 38, 5.
#Dictys#
Dictys, yis ou yŏs, m., un des Centaures, tué par Pirithoüs : Ov. M. 12, 334
— pêcheur qui sauva Danaé et Persée : Stat. S. 2, 1, 95
— Crétois, qui écrivit la relation de la guerre de Troie [nous avons une histoire latine attribuée à un Dictys.].
#didascalica#
dĭdascălĭca, ōn ou ōrum, n. pl. (διδασκαλικά), nom d'un ouvrage didactique d'Attius : Gell. 3, 11, 4.
#didascalice#
dĭdascălĭcē, ēs, f., le genre didactique : Diom. 484, 31.
#didascalicus#
dĭdascălĭcus, a, um (διδασκαλικός), didactique, du genre didactique : Aus. Ep. 17.
#Didia Clara#
Dīdĭa Clara, f., fille de Didius Julianus : Spart.
#Didia lex#
Dīdĭa lex, loi de Didius :

a) de Cæcilius Didius : Cic. Sest. 135 ; Att. 2, 9, 1 ;

b) loi somptuaire : Macr. 2, 13, 6.

#didici#
dĭdĭci, parf. de disco.
#dididi#
dīdĭdi, parf. de dido 1.
#Didienses#
Dīdĭenses, m., peuple de Galatie : Plin. 5, 147.
#didintrio#
dĭdintrĭo, īre, se dit du cri de la belette : Anthol. 762, 61.
#Diditani#
Didītāni, ōrum, m. pl., habitants d'un municipe de la Byzacène : Inscr.
#diditim#
dīdĭtim (diditus), en se répandant : Gloss. Isid.
#diditus#
dīdĭtus, a, um, part. p. de dido.
#Didius#
Dīdĭus, ĭi, m., nom de famille romaine ; nott T. Didius, qui fit la guerre à Sertorius : Cic. Planc. 61 ; Ov. F. 6, 568
— Didius Julianus, riche Romain, qui acheta l'empire, après la mort de Pertinax.
#1 dido#
1 dīdo, dīdĭdi, dīdĭtum, ĕre (dis, do), tr., distribuer, répandre : nec facile in venas cibus omnis diditur Lucr. 2, 1136, les aliments ont peine à se distribuer dans toutes les veines ; dide, disjice Cæcil. d. Cic. Cæl. 37, prodigue, gaspille ; fama didita terris Virg. En. 8, 132, renommée répandue par toute la terre, cf. Tac. An. 11, 1 ; munia servis didere Hor. S. 2, 2, 67, distribuer des tâches aux esclaves.

===> inf. pass. didier Pl. Merc. 58
— pf. disdidi Cat. Or. frg. 2.

#2 Dido#
2 Dīdō, ūs et ōnis, f. (Διδώ), Didon [épouse de Sichée, fonda Carthage] : Virg. En. 1, 299, etc.
— gén. us Cornutus d. Char. 127, 21 ; ōnis Just. 11, 10, 13 ; Aug. Conf. 1, 13 ; Macr. 4, 3, 6 ; acc. Dido Virg. En. 4, 383.
#didrachma#
didrachma, ătis, n., et didrachmum, i, n. (δίδραχμον), double drachme : Sed. Carm. pasch. 3, 316 ; Tert. Præs. 11
— qqf didrachma, æ, f., Aug. Ep. 83, 5.
#diduco#
dīdūco, duxi, ductum, dūcĕre, (dis, duco), tr.,

¶1. conduire en différentes directions, séparer, partager, écarter, [ou] étendre, dilater, allonger : ventus nubes diducit Lucr. 6, 215, le vent divise les nuages ; rictum auditoris risu Hor. S. 1, 10, 7, faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire ; intervalla aut contrahere aut diducere Cic. Ac. 2, 19, resserrer ou allonger les intervalles ; rivis diduci Cic. de Or. 3, 21, se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13) ; diductis nostris paulatim navibus Cæs. C. 2, 6, 2, nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres ; digitos Cic. Or. 113, allonger les doigts ; diducere oculum Cels. 7, 7, 4, ouvrir un œil ; arva et urbes litore diductæ Virg. En. 3, 419, campagnes et villes détachées du rivage ; diducere nodos manu Ov. M. 2, 560, défaire des nœuds avec la main
— [fig.] : diduci ab aliquo Cic. Inv. 1, 109, se séparer de qqn ; amicitias diducere Sen. Ir. 2, 29, rompre des liens d'amitié ; nuptias Sen. Contr. 2, 13, faire rompre un mariage ; assem in partes centum Hor. P. 326, partager un as en cent parties ; senatum in studia Tac. H. 4, 6, diviser le sénat en partis ; ne vastius diducantur (verba) Cic. de Or. 3, 172, pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles

¶2. [en part.] étendre, déployer, développer : copias Cæs. G. 3, 23, 7, déployer des troupes, cf. 6, 34, 5 ; C. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9 ; cornua Liv. 28, 14, 17, étendre les ailes.

#diductio#
dīductĭo, ōnis, f. (diduco),

¶1. séparation des syllabes : Sen. Nat. 3, 13, 2

¶2. expansion : [propriété de l'air] Sen. Nat. 2, 8, 2
diductio rationis Cic. Inv. 1, 18, prolongement, continuation d'un raisonnement.

#diductus#
dīductus, part. p. de diduco.
#Didumaon#
Dĭdŭmāōn (Dĭdy̆-), ŏnis, m., Didymaon [habile ciseleur] : Virg. En. 5, 359.
#Diduri#
Dĭdŭri, ōrum, m., peuple de l'Ibérie [en Asie] : Plin. 6, 29.
#Didyma#
Dĭdy̆ma, ōn, n. pl. (Δίδυμα), endroit voisin de Milet, où se trouvait un temple d'Apollon
Dĭdy̆mæus, i, m., Didyméen, surnom d'Apollon [à Milet] : Plin. 6, 49.
#Didymae insulae#
Dĭdy̆mæ insulæ, f., Didymes [deux îles près de la Troade] : Plin. 5, 138
— autres près de la Lycie : Plin. 5, 131.
#Didymaon#
Dĭdy̆māōn, c. Didumaon.
#Didyme#
Dĭdy̆mē, ēs, f., Didyme [une des îles Éoliennes] : Plin. 3, 94
— île de la mer Égée : Ov. M. 7, 469.
#Didymeon#
Dĭdymēon, ēi, n. (Διδυμεῖον), temple d'Apollon à Didyma : Curt. 7, 5, 28.
#Didymeus#
Dĭdy̆meūs, ĕi, m. (Διδυμεύς), surnom d'Apollon [Didyméen] : Mel. 1, 17.
#Didymis#
Dĭdy̆mis, f., ancien nom de Cyzique : Plin. 5, 142.
#Didymus#
Dĭdy̆mus, i, m., nom d'homme : Mart. 3, 31, 6
— Didyme, surnom de St Thomas
— nom d'un grammairien latin : Prisc.
#die#
dĭē, gén. et dat., v. dies

===> .

#diecrastini#
dĭecrastĭni, v. crastinus.
#diecula#
dĭēcŭla, æ, f., dim. de dies, petite journée : Pl. Ps. 503
— délai : tibi dieculam addo Ter. And. 710, je te donne un peu de répit ; dieculam ducere Cic. Att. 5, 21, 13, prolonger le terme [des échéances].
#diennium#
dĭennĭum, ĭi, n., c. biennium : Gloss. Isid.
#1 Diensis#
1 Dĭensis, e (Dea), de Die ; Diensis urbs Greg.-Tur., Die, c. Dea.
#2 Diensis#
2 Dĭensis, e, de Dium [v. de Macédoine] : Diensis colonia Plin. 4, 35, Dium.
#diephebus#
dĭĕphēbus, i, m. (διά, ἔφηϐος), celui qui a passé l'adolescence : Not. Tir. p. 133.
#diepristine#
dĭēpristĭne et dĭēpristĭni, adv., la veille : Macr. Sat. 1, 4 ; Gell. 10, 24, 10.
#diequarte#
dĭēquarte, dĭēquarti et dĭēquarto ou dĭē quarto, adv.,

a) [formes en e et i ayant trait à l'avenir] dans quatre jours ;

b) [forme en o, au passé] il y a quatre jours : Macr. Sat. 1, 4 ; Gell. 10, 24.

#diequinte#
dĭēquinte et dĭēquinti, adv., dans cinq jours [v. le précédent] : Gell. 10, 24, 1.
#dierecte#
diērectē (dierectus), de manière à être pendu [sens proleptique] : abi dierecte Pl. Most. 8, va t'en te faire pendre, cf. Pœn. 347 ; abin hinc dierecte Pl. Trin. 457, va t'en d'ici te faire pendre, cf. Bac. 579.
#dierectus#
diērectus, a, um (dis, erectus), distendu ; mis en croix, pendu : i hinc dierectus Pl. Merc. 183, va te faire pendre
— [fig.] lien dierectus est Pl. Curc. 240, ma rate est au supplice
— subst. n. dierectum = mala crux : apage in dierectum istam insanitatem Varr. Men. 133, va te faire pendre avec ces folies.
#1 dies#
1 dĭēs, ēi, m. et f. (au pl. toujours m.),

¶1. le jour civil de vingt-quatre heures : postero die Cic. Verr. 2, 41 ; postera die Sall. J. 68, 2 ; altero die Cæs. C. 3, 19, 3 ; postridie ejus diei Cæs. G. 1, 23, 1, le lendemain ; post diem tertium ejus diei Cic. Att. 3, 7, 1, le surlendemain ; diem ex die exspectare Cic. Att. 7, 26, 3 ; diem de die prospectare Liv. 5, 48, 6, attendre de jour en jour ; in dies Cic. Top. 62, de jour en jour ; in diem vivere Liv. 22, 39, 14, vivre au jour le jour ; ad diem Treb. Gall. 17, pour un jour ; diem ex die Cæs. G. 1, 16, 4, un jour après un autre, de jour en jour ; paucis illis diebus Cic. Verr. 4, 140, dans ces quelques derniers jours, peu de jours seulement auparavant

¶2. jour, date fixée : dabis nobis diem aliquem Cic. Nat. 3, 94, tu nous fixeras un jour ; dies dicta Cic. Fam. 16, 10, 2, le jour fixé ; dies colloquio dictus est Cæs. G. 1, 42, 3, un jour fut fixé pour l'entrevue ; ad certam diem Cæs. G. 5, 1, 8, à un jour fixé ; ad diem Cæs. G. 5, 1, 9, au jour fixé ; his certum diem conveniendi dicit Cæs. G. 5, 57, 2, il leur désigne un jour de réunion précis
— [en part.] diem dicere alicui Cic. Off. 3, 112, assigner à qqn un jour de comparution, intenter une accusation contre qqn, cf. Cæcil. 67
dies pecuniæ Cic. Att. 10, 5, 3, jour de paiement (Liv. 34, 6, 13) ; comitiorum Cic. Phil. 2, 82, le jour des comices

¶3. le jour [opposé à la nuit] : dies noctesque Cic. Att. 7, 9, 4 ; diem noctemque Cæs. G. 7, 77, 11 ; nocte dieque Mart. 10, 58, jour et nuit ; nocte et die Cic. Nat. 2, 24 ; diem noctem Cic. Div. 2, 59 ; diem ac noctem Liv. 22, 1, 20, pendant un jour et une nuit ; cum die Ov. M. 13, 677, avec le jour, à l'aube ; de die Pl. Asin. 825, de jour, en plein jour
dubius dies Plin. Ep. 6, 20, 6, jour douteux

¶4. jour [de la naissance, de la mort, de fièvre, etc.] : diem meum scis esse III Nonas Jan. ; aderis igitur Cic. Att. 13, 42, 2, tu sais que le jour de ma naissance est le 3 janvier ; tu viendras donc ; Non. Mart., die tuo, ut opinor, exspectabam epistolam a te longiorem Cic. Att. 9, 2, ce 7 mars, ton jour de fièvre, je crois, j'attends de toi une lettre assez longue
is dies fuit Nonæ Novembres Cic. Fam. 16, 3 [mais qui fuit dies Nonarum Septembrium Att. 4, 1, 5, cf. Fam. 3, 11, 1], ce jour là était le 5 novembre
— v. obeo ; supremus

¶5. jour, événement mémorable : is dies honestissimus nobis fuerat in senatu Cic. Fam. 1, 2, 3, ç'avait été pour moi la journée la plus honorable dans le sénat ; dies Alliensis Liv. 6, 1, 11, la journée de l'Allia

¶6. jour, journée, emploi de la journée : excutere totum diem Sen. Ir. 3, 36, examiner de près toute sa journée, l'emploi de toute sa journée
— disposition d'esprit [où l'on se trouve tel ou tel jour] : qualem diem induisset Tac. An. 6, 20, selon son humeur du jour (cf. en français : être dans ses bons jours, dans ses mauvais jours)

¶7. journée de marche : regio dierum plus triginta in longitudinem patens Liv. 38, 59, 6, région qui s'étend sur plus de trente jours de marche, en longueur

¶8. temps, délai : diem inquirendi perexiguam postulare Cic. Verr. pr. 6, demander un délai très court pour faire une enquête ; diem ad deliberandum sumere Cæs. G. 1, 7, 6, prendre le temps de délibérer
— [en gén.] temps, durée : dies non levat luctum hunc Cic. Att. 3, 15, 2, le temps n'allège pas cette affliction

¶9. lumière du jour, jour : non cernitur dies Plin. 33, 70, on ne voit pas le jour, cf. Ep. 6, 20, 6 ; 9, 36, 2 ; Ov. M. 7, 411, etc.

¶10. climat, température : sub quocumque die est Luc. 7, 189, sous quelque ciel qu'il soit ; dies tranquillus Plin. 2, 115, temps calme.

===> gén. arch. : dies Enn. An. 413 ; Cic. Sest. 28, d'après Gell. 9, 14 ; die Virg. G. 1, 208 ; Sall. J. 52, 3 ; 97, 3, cf. Gell. 9, 14, 25 ; Prisc. 7, 93 et 94 ; dii Virg. En. 1, 636, d'après Gell. 9, 14, 8
— dat. arch. die Pl. Amp. 276, cf. Serv. Virg. G. 1, 208.

#2 Dies#
2 Dĭēs, ēi, m. f.,

¶1. m., le Jour : Pl. Bacch. 255

¶2. f.

a) fille du Chaos, mère du ciel et de la terre : Hyg. Fab. præf.;

b) mère de la première Vénus : Cic. Nat. 3, 59.

#diescit#
dĭescit, imp., le jour commence : Gloss. Isid.
#diesis#
dĭĕsis, eos, f. (δίεσις), dièse ;

¶1. quart de ton [en ancienne musique] : Vitr. 5, 4, 3 ; Macr. Scip. 2, 1

¶2. demi-ton dans le système de Pythagore : Chalc. Tim. 45.

#Diespiter#
Dĭespĭtĕr, tris, m. (Dispiter, Dispater Varr. L. 5, 66), Pl. Cap. 909 ; Hor. O. 3, 2, 29 : Jupiter
— Pluton : Lact. 1, 14, 5.

===> dat. Diespitri, acc. -trem Var. L. 9, 75 ; 77 ; Macr. Sat. 1, 15, 14.

#dieta#
dĭēta, v. diæta.
#dieteris#
dĭĕtēris, ĭdis, f. période de deux ans : Censor. 18, 2.
#Diethusa#
Diethūsa, æ, f., île déserte de la mer Égée : Plin. 4, 74.
#Dieuches#
Dĭeuchēs, is, m. (Διεύχης), nom d'un médecin : Plin. 1, 20.
#diezeugmenos#
dĭezeugmĕnŏs, ŏn (διεζευγμένος), séparé : Vitr. 5, 4, 5.
#difariam#
dĭfārĭam, c. bifariam : Gloss. 3, 445.
#diffamatio#
diffāmātĭo, ōnis, f. (diffamo), action de divulguer, de répandre : Aug. Civ. 3, 31.
#diffamatus#
diffāmātus, a, um, part. p. de diffamo
— adjt, -tissimus *Gell. 18, 3, 3, très diffamé.
#diffamo#
diffāmo, āvi, ātum, āre (dis, fama), tr.,

¶1. divulguer : Ov. M. 4, 236 ; Tac. An. 14, 22

¶2. diffamer, décrier : Tac. An. 1, 72 ; 15, 49
— répandre le mauvais bruit que [prop. inf.] : Apul. M. 4, 10.

#diffarreatio#
diffarrĕātĭo, ōnis, f., diffarréation [dissolution du mariage fait par confarreatio] : P. Fest. 74, 13.
#differens#
diffĕrens, tis, part. de differo
— adjt [décad.] : differentior Vulg. Heb. 1, 4, supérieur
— subst. n., différence : Quint. 5, 10, 55, etc.
#differenter#
diffĕrentĕr (differens), différemment : Solin. præf. 4.
#differentia#
diffĕrentĭa, æ, f. (differo), différence : Cic. Off. 1, 94
— pl., Cic. Fin. 4, 28 ; Quint. 11, 2, 50
— [en part.] pl. differentiæ Cic. Top. 31, objets distincts, espèces ; sing., différence spécifique, caractère distinctif : Cic. Top. 31 ; Gell. 1, 4, 10.
#differitas#
diffĕrĭtās, ātis, f. (differo), différence : Lucr. 4, 634 ; Arn. 2, 16.
#differo#
diffĕro, distŭlī, dīlātum, differre (dis et fero), tr. et int.

I. tr.,

¶1. porter en sens divers, disperser, disséminer : favillam late Lucr. 2, 675, disperser la cendre au loin ; ignem distulit ventus Cæs. C. 2, 14, 2, le vent répandit le feu de tous côtés
— transplanter des arbres en les espaçant : Varr. R. 1, 43 ; in versum ulmos Virg. G. 4, 144, transplanter les ormes en les disposant par rangées

¶2. répandre des bruits : rumores Varr. d. Non. 284, 18, colporter des bruits ; male commissam libertatem populo Romano sermonibus differre Liv. 34, 49, 6, dire partout qu'on a mal fait de confier la liberté [= le dépôt de la liberté grecque] au peuple romain ; rumore ab obtrectatoribus dilato, quasi eumdem necasset Suet. Aug. 14, le bruit ayant été semé par ses ennemis qu'il l'avait fait mettre à mort [m. à m., comme si...]; quo pertinuit differri etiam per externos tamquam veneno interceptus esset ? Tac. An. 3, 19, à quoi bon ce bruit répandu jusque chez l'étranger qu'il avait été supprimé par le poison ?
— décrier : aliquem variis sermonibus Tac. An. 1, 4, décrier qqn dans des propos variés, cf. Cæcil. d. Gell. 2, 93, 10 ; Prop. 1, 16, 48

¶3. [fig.] differri, être tiraillé, tourmenté, déchiré : clamore Pl. Ep. 118, être assassiné de réclamations ; amore alicujus Pl. Mil. 1163, souffrir mille morts de son amour pour qqn ; lætitia differor Pl. Truc. 701, j'étouffe de joie ; differor doloribus Ter. Ad. 486, les douleurs me déchirent

¶4. différer, remettre : rem Cic. Amer. 26, différer une affaire ; tempus Cic. Phil. 8, 23, retarder le délai = user d'atermoiement ; aliquid in tempus aliud Cic. Tusc. 4, 78, remettre qqch à un autre moment, cf. Dej. 21 ; Br. 297, etc. ; aliquem in tempus aliud Cic. Fam. 5, 12, 10, renvoyer qqn à un autre moment, le faire attendre, cf. Liv. 26, 51, 10 ; 41, 8, 5 ; legati ad novos magistratus dilati Liv. 41, 8, 5, les ambassadeurs dont l'audience avait été renvoyée après la nomination des nouveaux magistrats ; [ou seult] differre aliquem Tac. H. 2, 71 ; 3, 51, remettre qqn à plus tard, cf. Liv. 7, 14, 3 ; 25, 25, 3
nihil differre quin Liv. 6, 22, 9, ne pas tarder de, cf. Suet. Cæs. 4
quærere distuli Hor. O. 4, 4, 21, j'ai remis à plus tard de chercher (Liv. 42, 2, 2)
— [abst] différer, remettre à plus tard : Ov. F. 3, 394 ; diem de die Liv. 25, 25, 4, différer de jour en jour.

II. int. (sans pf. ni supin), différer, être différent : ætates vestræ nihil differunt Cic. Br. 150, vos âges ne diffèrent pas du tout ; ex aliqua parte Cic. Cæc. 39, différer en quelque point ; paulum, multum Cic. Agr. 2, 85 ; Br. 150, différer peu, beaucoup ; rebus congruentes nominibus differebant Cic. Ac. 1, 17, d'accord sur le fond, ils différaient seulement de nom (Fin. 4, 5 ; Or. 23 ; Cæc. 59)
ab aliquo, ab aliqua re Cic. Or. 66 ; Off. 1, 96 ; Pomp. 13 ; Cæs. G. 5, 14, 1 ; 6, 28, 5, etc., différer de qqn, de qqch
ut non multum differat inter summos et mediocres viros Cic. Off. 2, 30, en sorte qu'il n'y a guère de différence entre les grands personnages et les gens d'importance moyenne (Nat. 1, 80 ; Off. 1, 99 ; Fin. 4, 70, etc.); ut ea inter se magnitudine, non genere differrent Cic. Nat. 1, 16, au point qu'entre ces concepts il y a une différence de quantité, mais non de qualité ; hæc cogitatione inter se differunt, re quidem copulata sunt Cic. Tusc. 4, 24, ces notions diffèrent entre elles du point de vue spéculatif, mais en pratique elles sont liées (Opt. 6 ; Cæs. G. 1, 1, 2 ; 6, 11, 1)
hoc genus causæ cum superiore hoc differt quod... Cic. Inv. 2, 92, ce genre de cause diffère du précédent en ce que.., (1, 40)
alicui rei Hor. S. 1, 4, 48 ; P. 236 ; Quint. 2, 21, 10, différer de qqch
— [suivi d'une interr. double] : quid differt... -ne... an...? Hor. S. 2, 3, 166 ; nihil differt... utrum... an... 2, 3, 251, quelle différence y a-t-il ? il n'y a pas de différence si... ou si...

===> inf. pass. differrier Lucr. 1, 1088 ; tmèse disque tulissent Pl. Trin. 833.

#differtus#
differtus, a, um (dis, farcio), plein de, rempli de [avec abl.] : Cæs. C. 3, 32, 4 ; Tac. An. 16, 6 ; Hor. S. 1, 5, 4
differtum forum Hor. Ep. 1, 6, 59, le forum rempli de monde.
#diffibulo#
diffībŭlo, āre (dis, fibula), tr., dégrafer : Stat. Th. 6, 570.
#difficile#
diffĭcĭlĕ (difficilis), [rare] difficilement : Vell. 2, 63, 3 ; Plin. 11, 62 ; v. difficiliter.
#difficilis#
diffĭcĭlis, e (dis, facilis),

¶1. difficile, malaisé, pénible : res difficiles ad eloquendum Cic. Off. 1, 126, choses difficiles à exprimer ; quorum judicium difficile factu est non probare Cic. Off. 1, 71, il est difficile de ne pas approuver leur jugement ; quod difficilius dictu est Cic. Læ. 23, ce qui est plus difficile à dire, cf. CM 12 ; scopuloso difficilique in loco versari Cic. Cæcil. 36, être dans une passe dangereuse et difficile ; fructus difficilis concoctioni Plin. 23, 79, fruit difficile à digérer ; difficillimo rei publicæ tempore Cic. Phil. 5, 36, dans les circonstances politiques les plus critiques
— n. pris subst : in difficili esse Liv. 3, 65, 11, être difficile, cf. Cels. 5, 26 ; Dig. 28, 2, 29, 15

¶2. difficile, chagrin, morose, peu traitable : usque eo difficiles sumus, ut Cic. Or. 104, je suis d'humeur si difficile que, cf. Fin. 1, 61 ; CM 7 ; 65 ; Hor. P. 173 ; parens difficilis in liberos Acc. d. Cic. Nat. 3, 72, père dur pour ses enfants ; Penelope difficilis procis Hor. O. 3, 10, 11, Pénélope inflexible pour ses prétendants ; difficilis precibus Ov. P. 2, 2, 20, peu accessible aux prières.

#difficiliter#
diffĭcĭlĭtĕr, difficilement [rare au positif] : Cic. Ac. 2, 50
-ilius Cic. Tusc. 4, 32 ; -illime Cic. Amer. 116 ; Læ. 64.
#difficul#
diffĭcul, [arch.] = difficile : Varr. d. Non. 111, 25.
#difficultas#
diffĭcultās, ātis, f.,

¶1. difficulté, obstacle, embarras : difficultas dicendi Cic. de Or. 1, 120, les difficultés de l'éloquence ; habere difficultatem Cic. Br. 25, offrir de la difficulté ; tuæ voluntati difficultatem afferre Cic. Q. 1, 1, 32, faire obstacle à ta volonté ; Pompeianis magnam res ad receptum difficultatem afferebat Cæs. C. 3, 51, 6, cela rendait la retraite fort difficile aux soldats de Pompée ; difficultas morbi Cels. 3, 1, guérison difficile d'une maladie ; temporis Cic. Verr. 3, 126, circonstances difficiles
erat in magnis Cæsaris difficultatibus res, ne Cæs. G. 7, 35, 1, la situation de César était très difficile, lui faisant craindre que [César se trouvait dans un grand embarras par crainte que], cf. 7, 10, 1
— manque, besoin : difficultas nummaria ou rei nummariæ Cic. Verr. 2, 69 ; 4, 11, embarras d'argent ; rei frumentariæ Cæs. G. 7, 17, 3, disette de blé ; summa in difficultate navium Cic. Verr. 5, 51, quand nous étions au plus haut point dépourvus de vaisseaux

¶2. humeur difficile, caractère insupportable : Cic. Mur. 19.

===> gén. pl. -tum, mais -tium Liv. 9, 31, 14.

#difficulter#
diffĭcultĕr (difficilis), difficilement, péniblement, avec peine : Cæs. C. 1, 62 ; Sall. C. 14, 5 ; Liv. 1, 52, 4 ; 42, 54, 3 ; Tac. An. 12, 35.
#difficulto#
diffĭculto, āre, int., être d'une humeur difficile : Gloss.
#diffidens#
diffīdens, tis, p. de diffido
— adjt, défiant : Suet. Claud. 35.
#diffidenter#
diffīdentĕr (diffidens), avec défiance, avec timidité : Cic. Clu. 1
diffidentius Just. 38, 7, 4.
#diffidentia#
diffīdentĭa, æ, f. (diffido), défiance, défaut de confiance : Cic. Inv. 2, 165
rei Sall. 7, 60, 5, manque de confiance dans une chose, cf. Plin. Ep. 5, 1, 7
— manque de foi : Vulg. Eph. 2, 2.
#diffidi#
diffĭdi, parf. de diffindo.
#diffido#
diffīdo, fīsus sum, ĕre (dis, fido), int., ne pas se fier à, se défier de : sibi Cic. Clu. 63, ne pas compter sur soi ; perpetuitati bonorum Cic. Fin. 2, 86, ne pas compter sur la durée du bonheur
invenire se posse quod cuperent diffisi sunt Cic. Ac. 2, 7, ils ont désespéré de pouvoir trouver ce qu'ils désiraient, cf. Cæs. G. 6, 36, 1 ; diffidere, ne terras æterna teneret nox Lucr. 5, 980, redouter qu'une nuit éternelle ne s'emparât de la terre
— [rare avec abl.] occasione Suet. Cæs. 3, se défier des circonstances
— [abst] avoir perdu toute espérance, désespérer : Cic. Div. 1, 53 ; Att. 12, 43, 2
— [pass. impers.] Liv. 24, 8, 5.
#diffindo#
diffindo, fĭdi, fissum, findĕre, tr.,

¶1. fendre, séparer en deux, partager, diviser : saxum Cic. Div. 1, 23, fendre un rocher
— [fig.] : alicujus tenacitatem Apul. M. 9, 18, réduire l'entêtement de qqn ; nihil hinc Hor. S. 2, 1, 79, ne rien détacher de cela [= souscrire entièrement à cela]

¶2. diffindere diem, couper une journée = suspendre, ajourner [une affaire, une présentation de loi, un jugement] : triste omen diem diffidit Liv. 9, 38, 15, ce fâcheux présage ajourna la présentation de la loi, cf. Gell. 14, 2, 11
— [fig.] diem somno Varr. R. 1, 2, 5, couper le jour par une sieste, faire la sieste.

#diffingo#
diffingo, ĕre, tr., transformer, refaire, changer : Hor. O. 1, 35, 29 ; 3, 29, 47.
#diffinio#
diffīnĭo, v. definio.
#diffinitio#
diffīnītĭo, ōnis, f., v. definitio.
#diffissio#
diffissĭo, ōnis, f. (diffindo), ajournement, remise à un autre jour : Gell. 14, 2, 1.
#diffissus#
diffissus, a, um, part. de diffindo.
#diffisus#
diffīsus, a, um, part. de diffido.
#diffiteor#
diffĭtĕor, ēri, tr. (dis, fateor), nier, disconvenir, ne pas avouer : Planc. Fam. 10, 8, 4 ; Quint. 2, 17, 5 ; Ov. Am. 3, 14, 28.
#difflatus#
difflātŭs, abl. ū, m. souffle dans des sens divers : Amm. 15, 11, 18.
#diffletus#
difflētus, a, um (dis, fleo), perdu à force de pleurer : Apul. M. 1, 6.
#difflo#
difflo, āvi, ātum, āre (dis, flo), tr., éparpiller (disperser) en soufflant : Pl. Mil. 17 ; Lucil. 666.
#diffluentia#
difflŭentĭa, æ, f., (pl.) débordements [fig.] : Aug. Serm. 9, 15.
#diffluo#
difflŭo, flūxī, flūxum, ĕre (dis et fluo), int.,

¶1. couler de côté et d'autre, se répandre en coulant : Lucr. 3, 435
— [fig.] : quasi extra ripas diffluens Cic. Br. 316, coulant en qq sorte hors de son lit ; efficiatur aptum illud quod fuerit antea diffluens ac solutum Cic. Or. 233, qu'on fasse un ensemble bien lié de ce qui était avant flottant et lâche, cf. verba soluta et diffluentia Cic. Br. 274, mots sans lien [du rythme] et jetés au hasard (allant à la dérive)
— [poét.] sudore diffluentes Phæd. 4, 25, 23, ruisselants de sueur

¶2. [fig.] se liquéfier, se dissoudre, se relâcher, s'amollir : luxuria Cic. Off. 1, 106, vivre dans un luxe amollissant ; homines deliciis diffluentes Cic. Læ. 42, hommes amollis par une vie voluptueuse, cf. de Or. 3, 131 ; Tusc. 2, 52
privata cibo natura animantum diffluit Lucr. 1, 1039, privés de nourriture les animaux fondent (dépérissent) ; juga montium diffluunt Sen. Ep. 91, 11, les sommets des montagnes s'affaissent.

#diffluus#
difflŭus, a, um (diffluo), qui s'épanche de côté et d'autre : lacte diffluus Matt. d. Macr. 2, 16, 5, qui épanche du lait.
#diffluvio#
difflŭvĭo, āre (dis, fluvius), tr., partager en deux : Col. Arb. 7, 5.
#diffluxio#
diffluxĭo, ōnis, f., flux, écoulement : C.-Aur. Acut. 2, 18, 105.
#diffors#
diffors, fortis (dis, fors), [discours] qui admet un fait et le justifie après coup : J.-Vict. Rhet. 3, 3.
#diffringo#
diffringo, frēgi, fractum, ĕre (dis, frango), tr., briser, mettre en pièces : Pl. As. 274 ; Suet. Cæs. 37 ; Aug. 17.
#diffudi#
diffūdi, parf. de diffundo.
#diffugio#
diffŭgĭo, fūgi, ĕre (dis, fugio), int., fuir çà et là, fuir en désordre, se disperser en fuyant : Cic. Phil. 2, 108 ; Off. 3, 114 ; Fam. 15, 1, 5
— se disperser, se diviser, se dissiper : Lucr. 5, 1337 ; Ov. F. 2, 211
diffugere nives Hor. O. 4, 7, 1, les neiges se sont enfuies, ont disparu.
#diffugium#
diffŭgĭum, ĭi, n. (diffugio), fuite de côté et d'autre, dispersion : Tac. H. 1, 39.
#diffugo#
diffŭgo, āre (dis, fugo), tr., mettre en fuite, disperser : Aug. Psalm. 41, 10.
#diffulguro#
diffulgŭro, āre (dis, fulguro), tr., faire étinceler : Sid. Carm. 11, 20.
#diffulmino#
diffulmĭno, āre (dis, fulmino), tr., disperser par la foudre : Sil. 5, 276.
#diffumigo#
diffūmĭgo, āre, tr., fumiger de toute part : Th.-Prisc. 4, 1.
#diffundito#
diffundĭto, āre (dis, fundito), tr., α) jeter aux vents, gaspiller : Pl. Merc. 58 ; β) colporter : Amm. 18, 5, 6.
#diffundo#
diffundo, fūdī, fūsum, ĕre (dis et fundo), tr.,

¶1. étendre en versant, répandre : glacies liquefacta se diffundit Cic. Nat. 2, 26, la glace fondue devient fluide ; sanguis per venas in omne corpus diffunditur Cic. Nat. 2, 138, le sang se répand par les veines dans tout le corps ; vinum de doliis Col. 12, 28, 3, transvaser du vin, cf. Cat. Ag. 105, 2
— répandre, étendre : luce diffusa toto cælo Cic. Nat. 2, 95, la lumière étant répandue sur toute l'étendue du ciel ; ab ejus summo sicut palmæ ramique diffunduntur Cæs. G. 6, 26, 2, du sommet de cette corne se déploient comme des empaumures et des rameaux ; platanus diffusa patulis ramis Cic. de Or. 1, 28, platane qui se déploie avec ses branches en éventail (étalées) ; dederat comam diffundere ventis Virg. En. 1, 319, elle avait laissé les vents éparpiller sa chevelure ; via latissimis pratis diffunditur et patescit Plin. Ep. 2, 17, 3, le chemin se déploie et s'étale dans de larges prairies ; [poét.] Claudia a quo diffunditur gens per Latium Virg. En. 7, 708, [Clausus] à partir duquel la famille Claudia étend ses branches dans le Latium
— disperser, dissiper [douleur, colère] : Ov. H. 8, 61 ; M. 9, 143

¶2. [fig.] étendre, porter au loin : di vim suam longe lateque diffundunt Cic. Div. 1, 79, les dieux étendent au loin leur puissance ; error longe lateque diffusus Cic. Fin. 2, 115, erreur répandue au loin (Leg. 1, 34 ; Balb. 13 ; Sest. 97) ; bella et paces longum in ævum Hor. Ep. 1, 3, 8, porter jusqu'à la lointaine postérité le récit des guerres et des traités

¶3. [fig.] dilater, épanouir : diffudere animos munere Bacchi Ov. M. 4, 766, ils dilatèrent leurs cœurs grâce aux dons de Bacchus, cf. M. 14, 272 ; P. 4, 4, 9 ; diffusus nectare M. 3, 318, épanoui par le nectar ; diffundi, contrahi Cic. Læ. 48, s'épanouir, se resserrer (se contracter).

#diffuse#
diffūsē (diffusus), d'une manière diffuse : Cic. Inv. 1, 98
diffusius Cic. Tusc. 3, 22, avec plus d'étendue, de développement.
#diffusilis#
diffūsĭlis, e, expansible : Lucr. 5, 467.
#diffusio#
diffūsĭo, ōnis, f. (diffundo), action de répandre, débordement : Capel. 6, 661
— épanouissement [fig.] : Sen. Vit. Beat. 5, 1.
#diffusor#
diffūsŏr, ōris, m., celui qui transvase : CIL 2, 1481.
#diffusus#
diffūsus, a, um,

¶1. part. de diffundo

¶2. adjt, étendu : Cic. de Or. 1, 28 ; diffusior Plin. Ep. 7, 17, 9
— dispersé, épars : Cic. de Or. 2, 142 ; Plin. Ep. 1, 1, 10
— répandu : diffusior Plin. Pan. 53, 3.

#diffututus#
diffŭtūtus, a, um (dis, futuo), épuisé par les excès : Catul. 29, 13.
#digamia#
dĭgămĭa, æ, f. (διγαμία),

¶1. remariage : Tert. Monog. 6

¶2. bigamie : Hier. Jov. 1, 14.

#digammon#
dĭgammon, i, n., Quint. 1, 4, 7 ; dĭgamma, n. ind., Prisc. p. 542, P., dĭgammŏs, i, f., Serv. En. 1, 292 ; 642, digamma, lettre de l'alphabet
— [plaist] tuum digamma Cic. Att. 9, 9, 4, ton digamma, ton livre de compte [F, abréviation de fenus, intérêt, revenus].
#digamus#
dĭgămus, a, m. f. (δίγαμος), remarié, remariée : Tert. Cast. 7 ; Hier. Ep. 123, 4.
#Digba#
Digba, æ, f., ville d'Asie au confluent du Tigre et de l'Euphrate : Plin. 6, 126.
#Digentia#
Dīgentĭa, æ, f., ruisseau du pays des Sabins [auj. Licenza] : Hor. Ep. 1, 18, 104.
#digeries#
dīgĕrĭēs, ēi, f. (digero), disposition : Macr. præf. 1, 16, 38
— digestion [fig.] : Cod. Th. 14, 4, 2.
#digero#
dīgĕro, gessī, gestum, ĕre (dis et gero), tr.,

¶1. porter de différents côtés :

a) diviser, séparer : interdum (insulæ) discordantibus ventis digeruntur Plin. Ep. 8, 20, 6, parfois (ces îles flottantes) sous l'action des vents contraires se séparent les unes des autres ; nubes congregantur, digeruntur Sen. Nat. 7, 22, 1, les nuages se condensent, se désagrègent ; dentes qui digerunt cibum Plin. 11, 160, les dents qui divisent les aliments ; septem digestus in cornua Nilus Ov. M. 7, 774, le Nil qui se divise en sept estuaires ;

b) distribuer, répartir : vaporem huc illuc Plin. Ep. 2, 17, 9, distribuer partout la chaleur ; hæc in omnes membrorum partes digeruntur Cels. 1, præf. 4, 12, ces aliments sont distribués par tout le corps
— mettre en ordre, arranger les cheveux : Ov. Am. 1, 7, 11
— transplanter et disposer les plantes : Cat. Agr. 161, 3 ; Virg. G. 2, 54 ; 2, 267 ;

c) [médec.] dissoudre, fondre : Cels. 5, 18, etc.; Plin. 26, 41, etc.
— relâcher le ventre : Cels. 1, præf. 10, 1
— digérer : Cels. 3, 4 ; 4, 7 ; Quint. 10, 1, 19 ; 11, 2, 35
— affaiblir le corps : Cels. 1, 9 ; 2, 14
— remuer, agiter le corps : Cels. 4, 14 ; 7, 26, 5

¶2. [fig.]

a) diviser, répartir : quam meruit solus pœnam digessit in omnes Ov. M. 14, 469, la peine qu'il méritait seul, il la fit porter sur tous ; annum non in totidem digerunt species Tac. G. 26, ils ne divisent pas l'année en autant de saisons que nous ;

b) distribuer, mettre en ordre, classer : mandata Cic. Q. 2, 14, 3, classer des recommandations [pour les exécuter dans un ordre convenable] ; illa artificiose digesta Cic. de Or. 1, 186, ces connaissances classées systématiquement ; jus civile in genera Cic. de Or. 1, 190, distribuer par genres le droit civil
inordinata Quint. 10, 4, 1, mettre en ordre les mots placés à l'aventure dans la phrase
ut... nec quid quoque anno actum sit, digerere possis Liv. 2, 21, 4, en sorte qu'il est impossible de donner dans leur ordre les événements de chaque année.

#Digerri#
Dĭgerri, ōrum, m., peuple de Thrace : Plin. 4, 40.
#Digesta#
Dīgesta, ōrum, n. (digestus), Digeste [toute espèce d'œuvre distribuée en chapitres] : Gell. 6, 5
— [en part., les livres des Pandectes] : Cod. Just. 1, 17, 3, 1
— la Bible : Tert. Marc. 4, 3
— sing., digestum Lucæ Tert. Marc. 4, 5, l'évangile de S.t Luc.
#digestibilis#
dīgestĭbĭlis, e (digero), digestible : C.-Aur. Chron. 1, 5, 159
— digestif : Apic. 1, 35.
#digestilis#
dīgestĭlĭs, e, par où se fait la digestion : Cass. Hist. eccl. 6, 32.
#digestim#
dīgestim (digero), avec ordre : Prud. Peri. 2, 129.
#digestio#
dīgestĭo, ōnis, f. (digero),

¶1. distribution, répartition, classement, arrangement, ordre : annorum Vell. 2, 53, 4, le calcul des années ; digestio ( Italiæ) in litteras Plin. 3, 46, description méthodique de l'Italie

¶2. [rhét.] grec μερισμός, division d'une idée générale en points particuliers : Cic. de Or. 3, 205 [ex. Sest. 32 ; Mil. 20]

¶3. répartition [de la nourriture dans le corps], digestion : Quint. 11, 3, 19.

#digestivus#
dīgestīvus, a, um, digestif : Macer Carm. de herb. 1, 18.
#digestor#
dīgestŏr, ōris, m. (digero), ordonnateur, organisateur : Chalcid. Tim. 295.
#digestorius#
dīgestōrĭus, a, um, résolutif : Th.-Prisc. 4 ; M. Emp. 20.
#digestum#
dīgestum, v. Digesta.
#1 digestus#
1 dīgestus, a, um, part. de digero
— adjt, digestissimus M. Emp. 22, qui a fait une très bonne digestion.
#2 digestus#
2 dīgestŭs, ūs, m., distribution, répartition : Stat. S. 3, 3, 86.
#digitabulum#
dĭgĭtābŭlum, i, n. (digitus), doigtier, ce qui couvre les doigts, gants : Varr. *R. 1, 55, 1.
#digitale#
dĭgĭtālē, is, n., c. digitabulum : Varr. R. 1, 55, 1 [leçon de v., Keil] ; Gloss. 2, 49, 30.
#digitalis#
dĭgĭtālis, e (digitus), de la grosseur du doigt : Plin. 14, 40.
#digitatus#
dĭgĭtātus, a, um, fissipède [en parl. des oiseaux] : Plin. 11, 256.
#digitellum#
dĭgĭtellum ou dĭgĭtillum, i, n., orpin [plante] : Col. 12, 7, 1 ; Plin. 18, 159.
#Digiti Idaei#
Dĭgĭti Idæi, m. pl., les Dactyles du mont Ida : Cic. Nat. 3, 42 ; v. Dactylus.
#Digitius#
Dĭgĭtĭus, ĭi, m., nom d'homme : Liv. 26, 48, 6.
#digitulus#
dĭgĭtŭlus, i, m. (digitus), petit doigt, doigt : Cic. Scaur. 20 ; Pl. Bac. 675 ; Rud. 720 ; Ter. Eun. 284 ; Sen. Ep. 66, 53
— doigt, griffe [de la patte d'un perroquet] : Apul. Flor. 12.
#digitus#
dĭgĭtus, i, m.,

¶1. doigt de la main : attingere aliquid extremis digitis Cic. Cæl. 28, effleurer qqch du bout des doigts ; attingere cælum digito Cic. Att. 2, 1, 7, toucher le ciel du doigt, être au comble de ses vœux ; tuos digitos novi Cic. Att. 5, 21, 13, je connais ton habileté à calculer sur les doigts ; in digitis suis constituere Cic. Cæcil. 45, établir qqch en comptant sur ses doigts ; digitorum percussio Cic. Off. 3, 75, claquement de doigts ; liceri digito Cic. Verr. 3, 27 ; tollere digitum Cic. Verr. 1, 141, mettre une enchère en levant le doigt [mais tollere digitum Schol. Pers. 5, 119, s'avouer vaincu en levant le doigt, cf. Sid. Ep. 5, 7] ; concurrere ad digitum Mart. Spect. 29, 5, lutter jusqu'à ce qu'un des deux adversaires lève le doigt [s'avoue vaincu] ; cf. Quint. 8, 5, 20 ; percoquere aliquid in digitis Pl. Rud. 902, faire cuire qqch dans ses doigts [n'avoir pas la peine de faire cuire] ; ne digitum quidem porrigere Cic. Fin. 3, 57, ne pas même lever un doigt, ne pas faire un pas, ne rien faire pour qqch [oppos. proferre digitum Cic. Cæc. 71]

¶2. doigt du pied : erigi in digitos Quint. 2, 3, 8, se dresser sur la pointe des pieds ; in digitos arrectus Virg. En. 5, 426, dressé sur la pointe des pieds
— doigt des animaux : Varr. R. 3, 9, 4

¶3. petite branche, rameau : Plin. 14, 12 ; 17, 234

¶4. le doigt [16e partie du pied romain] : ab aliqua re non transversum digitum discedere Cic. Ac. 2, 58, ne pas s'écarter de qqch d'un doigt mis en travers, d'un travers de doigt ; ou digitum seul Cic. Verr. 4, 33 ; Att. 7, 3, 11.

===> gén. pl. arch. digitum Varr. d. Char. 126, 26 ; Vitr. 7, 1, 6.

#digladiabilis#
dīglădĭābĭlis, e (digladior), qui se bat, acharné : Prud. Cath. 3, 148.
#digladior#
dīglădĭor, ātus sum, āri, int. (dis, gladius), combattre [pr. et fig.] : Cic. Leg. 3, 20 ; Off. 1, 28.
#Diglito#
Diglito, m., désignation d'un certain parcours du Tibre : Plin. 6, 127.
#diglossos#
dĭglossŏs, i, f., c. hypoglossa : Apul. Herb. 58.
#digma#
digma, ătis, n. (δεῖγμα), montre, échantillon : Cod. Th. 14, 4, 9
— insigne sur le bouclier des soldats : Veg. Mil. 2, 18.
#dignabilis#
dīgnābĭlĭs, e (dignor), aimable, bienveillant : Alcim. Ep. 10.
#dignabiliter#
dīgnābĭlĭtĕr (dignabilis), avec bienveillance : Fort. Radeg. 38.
#dignans#
dignans, tis, p. de digno
— adjt, dignantissimus Salv. Gub. 1, 1, très digne.
#dignanter#
dignantĕr (dignans), avec bonté, avec courtoisie : Symm. Ep. 5, 63
dignantissime Itin. Alex. 10.
#dignatio#
dignātĭo, ōnis, f. (dignor),

¶1. action de juger digne, estime (égards) qu'on témoigne : Suet. Cal. 24

¶2. estime dont on est entouré, considération dont on jouit : Cic. *Att. 10, 9, 2 ; Liv. 10, 7, 12 ; Tac. An. 4, 52 ; G. 26.

#dignatus#
dignātus, a, um, part. de digno et de dignor.
#digne#
dignē (dignus), dignement, convenablement, justement : Cic. CM 2 ; Sen. 19
digne ac mereor Cass. Fam. 21, 13, 1, de la manière que je mérite
dignius Hor. O. 1, 6, 14.
#dignifico#
dignĭfĭco, āre, tr., rendre digne ou juger digne : Orig. Matth. 82.
#dignitas#
dignĭtās, ātis, f. (dignus),

¶1. fait d'être digne, de mériter, mérite : in beneficentia dilectus sit dignitatis Cic. Off. 1, 45, que dans la bienfaisance on sache discerner ceux qui en sont dignes ; judicium dignitatis meæ fecerat Cic. Br. 1 = judicaverat me esse dignum, il avait prononcé officiellement que j'étais digne (Fam. 11, 17, 1 ; Agr. 2, 3 ; etc.) ; dignitas consularis Cic. Mur. 28, titres au consulat (Mur. 22)

¶2. [comme suite des qualités qui font qu'on est digne] considération, estime, prestige, dignité : dignitas est alicujus honesta et cultu et honore et verecundia digna auctoritas Cic. Inv. 2, 166, la dignité consiste en une influence honorable, qui mérite les hommages, les marques d'honneur et le respect ; secundum locum dignitatis Remi obtinebant Cæs. G. 6, 12, 9, les Rèmes gardaient la seconde place pour la considération ; neque suam pati dignitatem ut ... Cæs. G. 6, 8, 1, [disant] que leur prestige (leur honneur) ne souffrait pas que...
— [en part.] considération sociale, rang, dignité dans l'État : hæc celsissima sedes dignitatis atque honoris Cic. Sull. 5, ce degré si élevé de considération et d'honneur (Læ. 12 ; Rep. 1, 43) ; ex humili loco ad summam dignitatem perducere aliquem Cæs. G. 7, 39, 1, amener qqn d'une situation humble au rang le plus élevé ; parcet et amicitiis et dignitatibus Cic. Or. 89, l'orateur respectera à la fois l'amitié et le rang
— [de là] charge publique, emploi, dignité : lætor cum præsenti, tum etiam sperata tua dignitate Cic. Fam. 2, 9, 1, je me réjouis de la dignité que tu viens d'obtenir et aussi de celle que tu espères ; pl. dignitates Plin. 21, 44 ; Pan. 61, 2, les charges

¶3. sentiment de dignité, honorabilité : agere cum dignitate et venustate Cic. de Or. 1, 142, dans l'action oratoire unir la grâce à la dignité ; dignitatem docere non habet Cic. Or. 144, enseigner est incompatible avec la dignité (c'est déchoir) ; cum dignitate moriamur Cic. Phil. 3, 36, mourons avec honneur

¶4. [par extension] beauté majestueuse, noble, imposante : plena dignitatis domus Cic. Off. 1, 138, maison imposante, cf. Q. 3, 1, 1 ; de Or. 3, 180
— beauté virile, ayant de la dignité [oppos. à venustas, beauté gracieuse, féminine] : Off. 1, 130
verborum Cic. Prov. 27, la magnificence imposante des expressions.

#dignitosus#
dignĭtōsus, a, um (dignitas), = ἀξιωματικός Gloss. ; plein de dignité : Petr. 57, 10.
#digno#
digno, āvi, ātum, āre (dignus), tr.,

¶1. juger digne : aliquem aliqua re Calvus d. Serv. En. 11, 169
— [employé surtout au pass.] être jugé digne de [avec abl.] : Cic. de Or. 3, 25 ; Inv. 2, 114 ; 161 ; Ac. 1, 36 ; [avec inf.] numero divom dignarier esse Lucr. 5, 51, être jugé digne de compter au nombre des dieux

¶2. trouver bon : quis deos dignet decorare hostiis Pacuv. d. Non. 98, 15, qui consentirait à sacrifier des victimes en l'honneur des dieux.

===> inf. pass. dignarier Lucr. 5, 51.

#dignor#
dignor, ātus sum, āri, tr.,

¶1. juger digne : haud tali me dignor honore Virg. En. 1, 335, je ne me juge pas digne d'un tel honneur, cf. 11, 169 ; Tac. An. 4, 74 ; Suet. Vesp. 2 ; [avec deux acc.] aliquem filium Curt. 6, 10, 28, juger qqn digne d'être son fils, reconnaître qqn pour son fils ; dominos dignari Teucros Virg. En. 10, 866, accepter les Troyens pour maîtres

¶2. trouver convenable, vouloir bien, vouloir de : Æneas, cui se pulchra viro dignatur jungere Dido Virg. En. 4, 192, Énée à qui la belle Didon consent à s'unir ; nullo dignante imperium Parthorum Just. 41, 4, tout le monde dédaignant l'empire des Parthes.

===> inf. dignarier Sulpic. Sat. 64.

#dignoro#
dignōro, āre, tr., marquer [un troupeau] : P. Fest. 72, 16.
#dignoscentia#
dignoscentĭa, æ, f. (dignosco), discernement : Aug. Civ. 14, 17.
#dignoscibilis#
dignoscĭbĭlis (dīn-), e, qu'on peut distinguer, apercevoir : Itin.-Alex. 20.
#dignosco#
dignosco (dīn-), ōvi, ōtum, ĕre (dis, nosco), tr., discerner, distinguer : civem hoste Hor. Ep. 1, 15, 29, distinguer un citoyen d'un ennemi ; vix ut dignosci possit a mastiche vera Plin. 12, 72, de sorte qu'on peut à peine la distinguer de la vraie gomme ; dominum ac servum dignoscere Tac. G. 20, distinguer le maître de l'esclave ; sonis homines Quint. 11, 3, 31, reconnaître les hommes à leur voix ; dignoscere quid solidum crepet Pers. 5, 24, distinguer ce qui rend un son plein
— reconnaître que [avec prop. inf.] : Amm. 26, 1, 7 ; [pass.] si libertus inopia laborare dinoscitur Modest. Dig. 2, 4, 25, si l'on reconnaît qu'un affranchi souffre de l'indigence.
#dignus#
dignus, a, um (*decnos, decet), digne de, qui mérite [en bonne ou mauv. part] :

¶1. [avec abl.] : vir majoribus suis dignissimus Cic. Phil. 3, 25, cet homme si digne de ses ancêtres ; summa laude Cic. Rep. 3, 7, digne de la plus grande estime ; audacia odio digna Cic. Verr. 4, 73, audace qui mérite la haine ; aliquid memoria dignum consequi Cic. Rep. 1, 13, accomplir des choses dignes de mémoire ; res digna regio munere, digna Capitolio Cic. Verr. 4, 65, objet digne d'être offert en présent par un roi, digne du Capitole ; (meus discessus) misericordia dignior quam contumelia Cic. Pis. 32, (mon départ) plus digne de compassion que d'outrage
aliquid piaculo dignum Liv. 40, 13, 4, qq action qui mérite une expiation ; [avec supin, en -u] : nihil dignum dictu Liv. 4, 30, 4, rien qui mérite d'être mentionné, cf. Plin. 6, 97 ; Liv. 9, 43, 6 ; 25, 1, 5 ; Suet. Aug. 43 ; Tac. Agr. 1

¶2. [avec qui subj.] : dignus qui imperet Cic. Leg. 3, 5, digne de commander ; homines digni quibuscum disseratur Cic. Ac. 2, 18, hommes qui méritent qu'on raisonne avec eux ; (Diana) etiam hostibus digna, quam sanctissime colerent, videbatur Cic. Verr. 4, 72, (cette statue de Diane) même aux yeux des ennemis méritait d'eux le plus saint des cultes

¶3. avec inf. [poét.] : Virg. B. 5, 54 ; etc. Hor. S. 1, 4, 3, etc.; Ov. M. 1, 241, etc. ; (auctores) quibus dignius credi est Liv. 8, 26, 6, (les sources) les plus dignes de foi

¶4. [avec ut] Pl. Mil. 1140 ; Liv. 23, 42, 13 ; 24, 16, 19 ; Quint. 8, 5, 12 ; 12, 11, 24

¶5. [avec gén.] : Pl. Tri. 1153 ; Balb. Att. 8, 15 a, 1 ; Tac. An. 15, 14 ; Ov. Tr. 4, 3, 57

¶6. [avec acc. de pron. n.] : scire quid dignus siem Pl. Cap. 969, savoir ce que je mérite (Ter. Phorm. 519)

¶7. [avec ad] ad tuam formam dignast Pl. Mil. 968, elle mérite de t'être comparée pour la beauté ; dignus huic ad imitandum Cic. Rep. 1, 30, digne de lui servir de modèle
— [avec dat., décadence] : Vop. Prob. 24, 6 ; CIL 8, 9080

¶8. [pris abst] digne, méritant : diligere non dignos Cic. Læ. 78, donner son affection à des gens indignes ; ipse per se dignus Cic. Arch. 6, ayant par lui-même tous les titres à cette distinction ; [pris subst] Cic. Phil. 3, 22, un homme digne
digna causa Liv. 21, 6, 4, cause juste ; pro magnitudine rerum aliquid dignum eloqui Cic. Cæcil. 42, eu égard à l'importance de l'affaire, prononcer les paroles qui conviennent, cf. Sall. C. 51, 8 ; Ter. Hec. 209 ; dignum operæ pretium venit cum... Quint. 12, 6, 7, un juste prix de la peine se présente quand..., on fait une œuvre qui en vaut la peine quand..., cf. Liv. 21, 48, 6
dignum est, il est digne, il convient, il est juste (approprié) : [avec prop. inf.] quid minus est dignum quam tibi pejus quidquam videri dedecore ? Cic. Tusc. 2, 14, qu'y a-t-il de moins séant que de voir qu'à tes yeux il y a qqch de pis que le déshonneur ?
minus ægre quam dignum erat Liv. 1, 14, 3, avec moins de peine qu'il ne convenait.

#digredior#
dīgrĕdĭor, gressus sum, grĕdi (dis, gradior), int.,

¶1. s'éloigner, s'écarter, s'en aller : numquam est a me digressus Cic. Sull. 34, jamais il ne m'a quitté ; digredi e loco Cæs. C. 1, 72, 4, s'éloigner d'un lieu ; domo Sall. J. 79, 7, partir de chez soi ; in sua castra Sall. J. 109, 3, rentrer chacun dans son camp ; ad sua tutanda Tac. An. 4, 73, s'en aller pour défendre ses intérêts ; domum Tac. An. 2, 30, rentrer chez soi

¶2. [fig.] digredi ab eo, quod proposueris Cic. de Or. 2, 311, s'écarter de son sujet ; a causa Cic. Br. 322 ; de causa Cic. Inv. 1, 97, faire une digression en plaidant ; officio Ter. Phorm. 722, s'écarter du devoir ; ex eo et regredi in id Quint. 10, 6, 5, s'écarter de son sujet et y revenir ; sed eo jam, unde huc digressi sumus, revertamur Cic. Nat. 3, 60, mais revenons enfin au point dont nous nous sommes écartés pour cette digression ; sæpe datur digrediendi locus Cic. de Or. 2, 312, on a souvent l'occasion de faire une digression.

===> degredior *Cic. de Or. 2, 312.

#digressio#
dīgressĭo, ōnis, f. (digredior),

¶1. action de s'éloigner, départ : congressio, digressio nostra Cic. Q. 1, 3, 4, notre entrevue, notre séparation

¶2. [fig.]

a) action de s'écarter du droit chemin : Gell. 1, 3, 14 ;

b) [rhét.] a proposita oratione Cic. Br. 292, action de s'écarter de son sujet, digression, cf. de Or. 3, 203 ; [ou abst] digression : Cic. Inv. 1, 27 ; 97 ; pl., Quint. 10, 1, 33.

===> degressio *Cic. de Or. 2, 312.

#digressivus#
dīgressīvus, a, um, relatif à la digression : Cassiod. Inst. Div. 4.
#1 digressus#
1 dīgressus, a, um, part. de digredior.
#2 digressus#
2 dīgressŭs, ūs, m., action de s'éloigner, départ : Cic. Q. 1, 3, 4 ; Nat. 2, 50 ; Pis. 63
— digression, épisode : Quint. 4, 3, 14 ; 10, 5, 17.
#1 dii#
1 dĭi, deorum, pl. de deus.
#2 dii#
2 dii, gén. dat., v. dies

===> .

#diiambus#
dĭĭambus, i, m. (διΐαμϐος), pied diïambe, de deux ïambes : Diom. 481, 3.
#Dijovis#
Dĭjŏvis (Dĭŏvis), is, m., Jupiter : Varr. L. 5, 66 ; Gell. 5, 12.
#dijudicatio#
dījūdĭcātĭo, ōnis, f. (dijudico), jugement qui tranche : Cic. Leg. 1, 56.
#dijudicatrix#
dījūdĭcātrix, īcis, f., celle qui discerne : Apul. Plat. 2, 6.
#dijudicatus#
dījūdĭcātus, a, um, part. p. de dijudico.
#dijudico#
dījūdĭco, āvi, ātum, āre, tr. (dis, judico),

¶1. séparer par un jugement, décider, trancher : dijudicare controversiam Cic. Fin. 3, 6, trancher un différend ; quam vir optimam esse dijudicat Pl. Amph. 677, que son mari juge être entre toutes la plus honnête ; [pass. impers.] dijudicari non poterat uter utri virtute anteferendus videretur Cæs. G. 5, 44, 14, on ne pouvait décider lequel devait avoir le pas sur l'autre en courage
dijudicata jam belli fortuna Cæs. C. 2, 32, 6, le sort de la guerre étant déjà tranché
— [abst] inter sententias Cic. Tusc. 1, 23, décider entre des opinions

¶2. discerner, distinguer : vera et falsa Cic. Ac. 2, 107 ; vera a falsis Cic. Part. 139, distinguer le vrai du faux ; dijudicandum est immodicum sit an grande Plin. Ep. 9, 26, 6, il faut distinguer si c'est exagéré ou grand.

#dijugatio#
dījŭgātĭo, ōnis, f. (dijugo), séparation : Arn. 2, 14.
#dijugium#
dījŭgĭum, ĭi, n. (dijugo), séparation : Chalcid. Tim. 193.
#dijugo#
dījŭgo, ātum, āre, tr. (dis, jugo), séparer : dijugatus ab aliquo Arn. 5, 9, séparé de qqn
— dételer : Sev.-Sanct. 47.
#dijunct-#
dījunct-, v. disj-.
#dilabidus#
dīlābĭdus, a, um (dilabor), qui s'use facilement : Plin. 8, 219.
#dilabor#
dīlābor, lapsus sum, lābi, int.,

¶1. s'écouler de côté et d'autre, se dissiper [pr.] : Fibrenus... rapide dilapsus cito in unum confluit Cic. Leg. 2, 6, le Fibrène [partagé en deux bras égaux]... s'échappe de part et d'autre en un cours rapide pour reformer promptement un seul lit ; dilapsa glacies Cic. Nat. 2, 26, glace fondue ; dilabitur humor Plin. 2, 65, le liquide s'échappe ; dilabens æstus Tac. An. 14, 32, le reflux ; dilabente nebula Liv. 41, 2, 4, le brouillard se dissipant ; dilapsus calor Virg. En. 4, 704, la chaleur vitale s'échappa

¶2. se disperser : exercitus brevi dilabitur Sall. J. 18, 3, l'armée se disperse promptement ; dilabi ab signis Liv. 23, 18, 16, abandonner les drapeaux ; nec jam ex eo loco turba dilabebatur Liv. 6, 17, 6, la foule ne quittait plus ce lieu ; dilabi in oppida Liv. 8, 29, 12, se disperser dans les places fortes

¶3. tomber par morceaux, s'en aller par pièces : ædes vetustate dilapsa Liv. 4, 20, 7, temple que la vieillesse a fait tomber en ruines ; ne vestis situ dilabatur Col. 12, 3, 5, pour que les étoffes ne pourrissent pas ; dilapsa in cineres fax Hor. O. 4, 13, 28, torche réduite en cendres ; dilapsa cadavera tabo Virg. G. 4, 557, cadavres en décomposition

¶4. [fig.]

a) s'échapper de : sunt alii plures fortasse, sed mea memoria dilabuntur Cic. *Phil. 13, 11, il y en a peut-être un plus grand nombre, mais ils s'échappent de ma mémoire ;

b) périr, s'évanouir ; rem familiarem dilabi sinere Cic. Off. 2, 64, laisser se dissiper son patrimoine ; præclarissime constituta respublica dilabitur Cic. Off. 2, 80, cet État si remarquablement organisé se dissout, cf. Tusc. 4, 10 ; divitiæ, vis corporis dilabuntur Sall. J. 2, 2, les richesses, la force physique sont périssables ; dilabuntur curæ Ov. P. 4, 4, 21, les soucis s'évanouissent.

#dilaceratio#
dīlăcĕrātĭo, ōnis, f. (dilacero), déchirement : Arn. 2, 45.
#dilacero#
dīlăcĕro, āvi, ātum, āre (dis, lacero), tr., déchirer, mettre en pièces : ad rem publicam dilacerandam Cic. Mil. 24, pour déchirer l'État.
#dilamino#
dīlāmĭno, āre (dis, lamina), tr., partager en deux : Ps. Ov. Nuc. 73.
#dilancino#
dīlancĭno, āvi, ātum, āre (dis, lancino), tr., déchirer, mettre en pièces : Amm. 22, 15, 19.
#dilaniatio#
dīlănĭātĭo, ōnis, f., action de mettre en pièces : S. Greg. Ep. 5, 26.
#dilanio#
dīlănĭo, āvi, ātum, āre (dis, lanio), tr., déchirer, mettre en pièces : cadaver canibus dilaniandum reliquisti Cic. Mil. 33, tu as laissé le cadavre en pâture aux chiens ; cf. Lucr. 3, 537.
#dilapidatio#
dīlăpĭdātĭo, ōnis, f. (dilapido), dilapidation, dissipation : Cod. Th. 4, 20, 1.
#dilapido#
dīlăpĭdo, āvi, ātum, āre (dis, lapido), tr.,

¶1. cribler de pierres, [ou] comme à coups de pierres : grandine dilapidare hominum labores Col. 10, 330, cribler de grêle les travaux des hommes

¶2. jeter de côté et d'autre comme des pierres, disperser, dissiper, gaspiller, dilapider : Ter. Phorm. 898.

#dilapsio#
dīlapsĭo, ōnis, f. (dilabor), dissolution, décomposition : Aug. Civ. 22, 12.
#1 dilapsus#
1 dīlapsus, a, um, part. de dilabor.
#2 dilapsus#
2 dīlapsŭs, ūs, m., c. dilapsio : Eucher. Intell. 4.
#dilargior#
dīlargĭor, ītus sum, īri, tr. (dis, largior), prodiguer, distribuer en largesses, aliquid alicui : Cat. frg ; Cic. Agr. 2, 81
— [passivt] Gracch. d. Prisc. 8, 19 ; Sall. d. Gell. 15, 13, 8.
#dilargitor#
dīlargītŏr, ōris, m., celui qui fait des largesses : J.-Val. 1, 16.
#dilargitus#
dīlargītus, a, um, part. p. de dilargior.
#dilargus#
dīlargus, a, um (dis, largus), prodigue : Gloss.
#dilatans#
dīlātans, antis, p. de dilato
— adjt, qui s'étend : *Plin. 35, 3.
#dilatatio#
dīlātātĭo, ōnis, f. (dilato), extension : Tert. Anim. 37.
#dilatator#
dīlātātŏr, ōris, m. (dilato), celui qui étend, dilate : linguæ Latinæ dilatator Cassiod. Inst. Div. 21, propagateur de la langue latine.
#dilatatus#
dīlātātus, a, um, part. de dilato.
#dilatio#
dīlātĭo, ōnis, f. (differo),

¶1. délai, remise, ajournement, sursis : dilatio comitiorum Cic. Pomp. 2, ajournement des comices ; bellum per dilationes gerere Liv. 5, 5, 1, faire la guerre avec des atermoiements

¶2. écartement, intervalle : Apul. M. 11, 11.

#dilato#
dīlāto, āvi, ātum, āre (dis, lātus), tr., élargir, étendre : stomachi partes dilatantur Cic. Nat. 2, 135, les parties de l'estomac se dilatent ; manum dilatare Cic. Or. 113, ouvrir la main ; aciem Liv. 31, 21, étendre sa ligne de bataille
— [fig.] : orationem Cic. Flacc. 12, allonger un discours ; argumentum Cic. Par. 2, développer un argument ; litteras Cic. Br. 259, donner un son plein aux voyelles ; se dilatare Quint. 2, 3, 8, s'enfler, se donner de l'ampleur [famt « du volume »].
#dilator#
dīlātŏr, ōris, m. (differo), temporiseur, qui diffère : Hor. P. 172.
#dilatorius#
dīlātōrĭus, a, um, dilatoire [en t. de droit] : Gai. Dig. 44, 1, 3.
#dilatus#
dīlātus, a, um, part. de differo.
#dilaudo#
dīlaudo, āre (dis, laudo), tr., louer partout, vanter : Cic. Att. 4, 17, 5 ; 6, 2, 9.
#dilaxo#
dīlaxo, āre, int. (dis, laxo), ouvrir, élargir : Lucil. d. Porph. Sat. 1, 2, 125.
#dilectator#
dīlectātŏr, v. delectator.
#dilectio#
dīlectĭo, ōnis, f. (diligo), amour : Tert. Marc. 4, 27.
#dilector#
dīlectŏr, ōris, m. (diligo), celui qui aime, ami de : Tert. Marc. 4, 23.
#1 dilectus#
1 dīlectus, a, um, part. de diligo
— adjt, chéri : Ov. M. 10, 153
dilectior Macr. Scip. 2, 1 ; -issimus Stat. Th. 8, 99.
#2 dilectus#
2 dīlectŭs, ūs, m., affection, amour : Chalcid. Tim. 135.
#3 dilectus#
3 dīlectŭs, ūs, m., v. delectus : Pl. Poen. 838 ; Rud. 1279.
#dilemma#
dĭlemma, ătis, n. (δίλημμα), dilemme [sorte d'argument] : Serv. Æn. 10, 449.
#dilemmatus#
dĭlemmātus, a, um, amphibologique : Ps. Ruf. de fid. 53.
#dilenimentum#
dīlēnīmentum, c. delen- : N. Tir.
#dilexi#
dīlexi, parf. de diligo.
#dilido#
dīlīdo, ĕre (dis, lædo), tr., briser : Pl. Pœn. 494.
#diligens#
dīlĭgens, entis, part. prés. de diligo pris adjt,

¶1. attentif, scrupuleux, exact, consciencieux : arbores seret diligens agricola quarum aspiciet bacam ipse numquam Cic. Tusc. 1, 31, le cultivateur consciencieux plantera des arbres dont il ne verra jamais un fruit lui-même ; in rebus omnibus diligentiores Cic. Læ. 62, plus soigneux pour tout [le reste] ; post hanc communem querimoniam non mitior in supplicio, sed diligentior esse cœpit Cic. Verr. 5, 157, à la suite de cette plainte générale, il commença à se montrer non pas plus tendre, mais plus attentif (circonspect) dans l'application du supplice ; ad custodiendum aliquem diligentissimus Cic. Cat. 1, 19, le plus attentif des gardiens de qqn ; ad reportandum Cic. Verr. 4, 6, ponctuel à rendre [les objets prêtés]
— [avec gén.] : omnis officii diligentissimus Cic. Cæl. 73, si exact à remplir tous ses devoirs ; veritatis diligens Nep. Ep. 3, 1, d'une franchise scrupuleuse
— [avec dat.] : Corinthios video publicis equis alendis fuisse diligentes Cic. Rep. 2, 36, je vois que les Corinthiens étaient attentifs à entretenir des chevaux pour les besoins de l'État
— [avec noms de choses] : assidua ac diligens scriptura Cic. de Or. 1, 150, une préparation écrite assidue et consciencieuse ; diligens elegantia Cic. Br. 143, une correction scrupuleuse

¶2. [en part.] attentif, soigneux [de son bien], regardant : Cic. Verr. 4, 39 ; Her. 4, 46 ; Plin. Ep. 2, 6, 1 ; 4, 13, 8.

#diligenter#
dīlĭgentĕr (diligens), attentivement, scrupuleusement, consciencieusement, ponctuellement : Cic., Cæs., etc. ; Latine et diligenter loqui Cic. Br. 166, se servir d'une langue pure et soignée
-tius Cic. Br. 86 ; Rep. 1, 35, etc.; -tissime Cic. Læ. 7 ; Rep. 2, 5, etc.
#diligentia#
dīlĭgentĭa, æ, f. (diligens),

¶1. attention, exactitude, soin scrupuleux, conscience : reliqua sunt in cura, attentione animi, cogitatione, vigilantia, assiduitate, labore ; complectar uno verbo... diligentia... Cic. de Or. 2, 150, le reste dépend du soin, de l'attention, de la réflexion, de la vigilance, du travail ; pour tout dire d'un mot, de la conscience ; vos pro mea summa in re publica diligentia moneo... Cic. Mur. 86, m'autorisant d'une vie politique toute de conscience, je vous conseille... ; diligentiam adhibere ad rem, in rem Cic. Fam. 16, 9, 3 ; 16, 9, 4, mettre un soin scrupuleux à une chose
sacrorum diligentia Cic. Rep. 2, 27, l'exactitude dans l'accomplissement des sacrifices ; adhibenda est commoditatis diligentia Cic. Off. 1. 138, il faut porter son attention sur la commodité (le confortable) ; mea diligentia mandatorum tuorum Cic. Top. 5, ma ponctualité à exécuter tes ordres
— [en part.] soin de son bien, esprit d'économie, d'épargne : Cic. Off. 2, 87 ; Her. 4, 25

¶2. affection, amour [décad.] : Symm. Ep. 1, 37 ; 1, 41.

===> pl. diligentiæ Apul. M. 9, 16.

#diligibilis#
dīlĭgĭbĭlis, e (diligo), estimable : Hier. Phil. 5, 1.
#diligo#
dīlĭgo, lēxī, lectum, ĕre (dis et lego), tr., prendre de côté et d'autre, choisir, [d'où] distinguer, estimer, honorer, aimer [d'une affection fondée sur le choix et la réflexion ; v. Cic. Læ. passim ; v. amo début] ; ipse sese diligens Cic. Off. 3, 31, par amour de soi-même [mais amare est employé avec le même sens : Cic. Læ. 10]
— [nom de chose complément] : alicujus consilia non maxime diligere Cic. Prov. 25, ne pas aimer beaucoup les projets de qqn, n'en être guère charmé, cf. Balb. 63 ; Att. 12, 34, 2
— [nom de chose sujet] : montes et valles diligit abies Plin. 16, 74, le sapin affectionne les montagnes et les vallées ; pira nasci tali solo diligunt Pall. 3, 25, 1, le poirier aime à venir dans ce genre de terrain.
#dilogia#
dĭlŏgĭa, æ, f. (διλογία), ambiguité : Ps. -Ascon. Verr. 1, 26.
#dilophos#
dĭlŏphŏs, m. (δίλοφος), qui a l'aigrette double : Capel. 2, 177.
#dilorico#
dīlōrīco, ātum, āre (dis, lorico), tr., déchirer [un vêtement qui couvre la poitrine], arracher pour découvrir : alicujus tunicam Cic. de Or. 2, 124, déchirer la tunique de qqn.
#diloris#
dīlōris, e (δίς, lorum), qui a deux bandes, deux rayures : Vopisc. Aurel. 46, 6.
#diluceo#
dīlūcĕo, ēre (dis, luceo), int., être clair, évident : Liv. 8, 27, 11 ; Gell. 16, 8, 16
satis dilucet et prop. inf. Gell. 7, 10, 3, il est bien clair que.
#dilucesco#
dīlūcesco, luxi, ĕre (diluceo), int., paraître [en parl. du jour] : omnem crede diem tibi diluxisse supremum Hor. Ep. 1, 4, 13, crois que chaque jour qui commence à luire est pour toi le dernier
dilucescit, impers., le jour commence à paraître, il commence à faire jour : Cic. Cat. 3, 6 ; Liv. 36, 24
— [fig.] diluxit, patet Cic. Phil. 12, 5, la lumière s'est faite ; on voit clair.
#dilucidatio#
dīlūcĭdātĭo, ōnis, f. (dilucido), éclaircissement, lumière : Cassiod. Anim. 19.
#dilucide#
dīlūcĭdē (dilucidus), avec éclat : dilucidius Plin. 37, 48, [briller] avec plus d'éclat
— [fig.] d'une manière claire, limpide : Cic. Nat. 1, 58 ; Or. 79
-issime Aug. Ep. 167, 4.
#diluciditas#
dīlūcĭdĭtās, ātis, f., clarté, évidence : Boet. Ar. top. 8, 2.
#dilucido#
dīlūcĭdo, āvi, ātum, āre (dilucidus), tr., éclaircir : Tert. Jud. 1.
#dilucidus#
dīlūcĭdus, a, um (dis, lucidus), clair, lumineux, brillant : Plin. 37, 18
— [fig.] clair, net : omnia dilucidiora, non ampliora facientes Cic. Or. 20, éclaircissant tout sans l'amplifier ; cf. Fin. 3, 3 ; Part. 19.
#diluculat#
dīlūcŭlat (diluculum), impers., le jour commence à poindre : Gell. 2, 29, 7.
#diluculum#
dīlūcŭlum, i, n. (diluceo), pointe du jour : primo diluculo Cic. Amer. 19, au point du jour, Cf. Att. 16, 13 a ; Pl. Amp. 737.
#diludium#
dīlūdĭum, ĭi, n. (dis, ludus), repos des gladiateurs entre les jeux, répit [fig.] : Hor. Ep. 1, 19, 47.
#diluo#
dīlŭo, lŭi, lūtum, ĕre (dis, luo), tr.,

¶1. détremper, délayer, désagréger : ne aqua lateres dilueret Cæs. C. 2, 10, 6, de peur que l'eau ne délayât (désagrégeât) les briques ; alvum Gell. 17, 15, 4, se purger ; colorem Plin. 31, 42, délayer, affaiblir une couleur

¶2. délayer, dissoudre : favos lacte Virg. G. 1, 346, délayer du miel dans du lait ; bacam aceto Hor. S. 2, 3, 241, dissoudre une perle dans du vinaigre ; aliquid cum mero Col. 6, 4, 2, dissoudre qqch dans du vin
venenum Liv. 40, 4, 13, délayer du poison ; diluta absinthia Lucr. 4, 224, infusion d'absinthe

¶3. [fig.] : molestias extenuare et diluere Cic. Tusc. 3, 34, diminuer et dissiper les soucis ; crimen Cic. Mil. 72, ruiner une accusation ; curam mero Ov. A. A. 1, 238, noyer ses soucis dans le vin
— [abst] effacer une accusation, se disculper : Liv. 29, 18, 20
injurias ære pauco diluere Gell. 20, 1, 31, réparer ses torts avec un peu d'argent

¶4. éclaircir, débrouiller : mihi, quod rogavi, dilue Pl. Rud. 1109, explique-moi ce que je t'ai demandé.

#dilute#
dīlūtē (dilutus), en délayant : dilutius potare Cic. Font. fr. 13, boire son vin plus trempé, plus coupé.
#dilutio#
dīlūtĭo, ōnis, f., action de se justifier de : Hier. Joann. 5, fin.
#dilutum#
dīlūtum, i, n. (dilutus), dissolution, infusion : Plin. 27, 46.
#dilutus#
dīlūtus, a, um,

¶1. part. de diluo

¶2. adjt, délayé : vinum dilutius Cels. 1, 3, du vin plus trempé ; -tissimus Cels. 1, 3
— clair : rubor dilutus Plin. 22, 92, rouge clair, cf. 37, 67 ; 37, 122 ; [fig.] Amm. 20, 3
— affaibli, faible : odor dilutus Plin. 15, 110, odeur atténuée
— qui a bu, entre deux vins : dilutior Aus. Ep. a. Id. 11, un peu ivre.

#diluvialis#
dīlŭvĭālis, e (diluvium), d'inondation, de débordement : Solin. 9, 8.
#diluvies#
dīlŭvĭēs, ēi, f. (diluo), inondation, débordement, déluge : Lucr. 5, 255 ; 6, 292 ; Hor. O. 3, 29, 40 ; Plin. 9, 8.
#1 diluvio#
1 dīlŭvĭo, āre (diluvium), tr., inonder : Lucr. 5, 387.
#2 diluvio#
2 dīlŭvĭo, ōnis, f., c. diluvium : Tert. Anim. 46.
#diluvium#
dīlŭvĭum, ĭi, n. (diluo),

¶1. c. diluvies : Sen. Nat. 3, 27 ; Virg. En. 12, 205

¶2. le déluge universel, le déluge de Noé : Eccl.

¶3. [fig.] destruction, dévastation, cataclysme : Virg. En. 7, 228.

#dimachae#
dĭmăchæ, ārum, m. (διμάχαι), soldats qui combattent à pied et à cheval : Curt. 5, 13, 8.
#dimachaerus#
dĭmăchærus, i, m. (διμάχαιρος), gladiateur qui combat avec deux épées : CIL 13, 1997.
#dimadesco#
dīmădesco, dŭi, ĕre (dis, madesco), int., se fondre : Luc. 6, 479.
#Dimallus#
Dīmallus, i, f., ville d'Illyrie : Liv. 29, 26.
#dimano#
dīmāno, āvi, ātum, āre, int., se répandre, s'étendre : Cic. Cæl. 6.
#Dimastos#
Dĭmastŏs, i, f., petite île près de Rhodes : Plin. 5, 133.
#Dimastus#
Dĭmastus, i, m., montagne de l'île de Mycon : Plin. 4, 66.
#dimensio#
dīmensĭo, ōnis, f. (dimetior),

¶1. mesurage : Cic. Tusc. 1, 57
— dimension : Hyg. Astr. 4, 4, p. 182 ; Macr. Scip. 2, 2, 3
— axe de la terre : Hyg. Astr. 1, 3
— mesure métrique : Quint. 9, 4, 45, etc.

¶2. mesure de la ration de blé des soldats : Veg. Mil. 4, 7, p. 132, 11.

#dimensor#
dīmensŏr, ōris, m., mesureur : Honor. Cosm. p. 72.
#dimensuratio#
dīmensūrātĭo, ōnis, f., mesure : [décad.].
#dimensus#
dīmensus, a, um, part. de dimetior.
#dimeter#
dĭmĕter, tra, trum (δίμετρος), dimètre : Diom. 506, 16
— substt dimeter ou dimetrus, i, m., Diom. 506, 21 ; T. Maur. 2439, le dimètre.
#dimetiens#
dīmētĭens, entis, f. (dimetior), diamètre : Plin. 2, 86, etc.
#dimetior#
dīmētĭor, mensus sum, mētīrī (dis et metior), tr.,

¶1. mesurer en tous sens : ego ista sum omnia dimensus Cic. CM 59, c'est moi qui ai mesuré tout cela, cf. CM 49 ; Quint. 12, 11, 10
— emploi passif, dimensus, a, um, mesuré : Cic. CM 59 ; Nat. 2, 155 ; Cæs. G. 4, 17, 3 ; C. 2, 19, 5 ; subst. n., dimensum, i, ration mesurée : Pacat. Pan. Th. 13, 2

¶2. [en métrique] : Cic. Or. 147 ; 183 ; Quint. 9, 4, 112

¶3. [fig.] mesurer, calculer : Cic. Par. 26.

#dimeto#
dīmēto, āvi, ātum, āre et dépon. dīmētor, ārī, tr., délimiter : locum castris Liv. 8, 37, 7, fixer dans un lieu l'emplacement d'un camp
dimetatus : [passif] Cic. Nat. 2, 110 ; [dépon.] Cic. Nat. 2, 155.

===> demetatus Cic. Nat. 2, 110 [des mss].

#dimetria#
dĭmĕtrĭa, æ, f. (διμετρία), dimétrie, poème en vers ïambiques dimètres : Aus. Ep. 16, 2, 104.
#dimicatio#
dīmĭcātĭo, ōnis, f. (dimico), combat, bataille : dimicatio prœlii Cic. Q. 1, 1, 5, les engagements de la bataille ; universæ rei dimicatio Liv. 1, 38, 4 ; universa dimicatio Liv. 22, 32, 2, bataille décisive
— [fig.] lutte, combat : vitæ Cic. Planc. 77, lutte où la vie est engagée.
#dimico#
dīmĭco, āvi (cŭi Ov. Am. 2, 7, 2), ātum, āre (dis, mico), int., combattre, lutter : pro legibus, pro libertate, pro patria Cic. Tusc. 4, 43, combattre pour les lois, pour la liberté, pour la patrie ; cum Latinis de imperio dimicabatur Cic. Off. 1, 38, on combattait contre les Latins au sujet de la souveraineté, cf. Sest. 1 [mais de vita gloriæ causa Cic. Arch. 23, risquer sa vie en vue de la gloire, cf. Liv. 3, 44, 12 ; 22, 25, 16 ; 24, 26, 7 ; 29, 29, 8] ; capite suo Liv. 2, 12, 10, exposer sa vie (cf. Cic. Att. 10, 9, 2).
#dimidia#
dīmĭdĭa, æ, f. (dimidius), s.-e. pars, moitié : Plin. 26, 120.
#dimidiatio#
dīmĭdĭātĭo, ōnis, f. (dimidio) partage, séparation par moitié : Tert. Marc. 1, 24.
#dimidiatus#
dīmĭdĭātus, a, um, v. dimidio.
#dimidietas#
dīmĭdĭĕtās, ātis, f., moitié : Pomp.-Gr. 4, 8.
#dimidio#
dīmĭdĭo, ātum, āre (dimidius), tr., partager en deux, diviser par moitié ; [employé surtout au part. passif] réduit à la moitié : dimidiatus mensis Cic. Verr. 2, 129, demi-mois ; defodere in terram homines dimidiatos Cat. d. Gell. 3, 14, 9, enterrer des hommes jusqu'à mi-corps ; dimidiati procumbunt Pl. Mil. 762, ils se couchent à moitié [sur la table] ; exesis posterioribus partibus versiculorum dimidiatis fere Cic. Tusc. 5, 66, la seconde moitié à peu près des vers étant effacée.
#dimidium#
dīmĭdĭum, ĭi, n. (dimidius), la moitié : dimidio stultior Cic. Flacc. 47, plus bête de moitié ; dimidio plus Cic. Att. 9, 9, 2, moitié plus ; dimidio minor Cæs. G. 5, 13, 2, moitié moins grand
— [sens comparatif, avec quam] : vix dimidium militum quam quod acceperat Liv. 35, 1, 2, à peine la moitié des soldats qu'il avait reçus, cf. 54, 18, 7.
#dimidius#
dīmĭdĭus, a, um (dis, medius), demi : dimidia pars terræ Cic. Nat. 2, 103, la moitié de la terre, cf. Cæs. G. 6, 31, 5 ; dimidius patrum, dimidius plebis Liv. 4, 2, 6, moitié patricien, moitié plébéien ; dimidius Priapus Mart. 11, 18, buste de Priape
— v. dimidia, dimidium.
#diminuo#
dīmĭnŭo (dimm-), ĕre (dis, minuo), tr., mettre en morceaux, briser : Pl. Most. 265 ; Ter. Eun. 803.

===> confusion dans les mss avec deminuo, cf. Cic. Inv. 2, 18 ; de Or. 3, 132.

#diminut-#
dīmĭnūt-, v. demin-.
#dimisi#
dīmīsi, parf. de dimitto.
#dimissio#
dīmissĭo, ōnis, f. (dimitto), envoi, expédition : Cic. Par. 46
— envoi en congé, licenciement : Cic. Verr. 4, 86 ; 5, 86
— rémission [des péchés] : Aug. Julian. 2, 15.
#dimissor#
dīmissŏr, ōris, m. (dimitto), celui qui remet [les péchés] : Tert. Marc. 4, 10.
#dimissoriae litterae#
dīmissōrĭae litteræ, f., lettre de renvoi, renvoi à un tribunal supérieur : Modest. Dig. 50, 16, 106.
#1 dimissus#
1 dīmissus, a, um, part. de dimitto.
#2 dimissus#
2 dīmissŭs, ūs, m., renvoi, licenciement : Char. 189, 20 ; Diom. 407, 28 ; v. *Cic. Amer. 11.
#dimitto#
dīmitto, mīsī, missum, mittĕre (dis et mitto), tr.,

¶1. envoyer de côté et d'autre, envoyer dans tous les sens : pueros circum amicos dimittit Cic. Quinct. 25, il dépêche des esclaves à la ronde chez ses amis, cf. Cæs. G. 6, 31, 2 ; 7, 38, 9, etc.; litteras circum municipia Cæs. C. 3, 22, 1, envoyer un message dans tous les municipes (per omnes provincias Cic. C. 3, 79, 4, dans toutes les provinces)
— [abst] : dimittit ad amicos Cic. Tull. 22, il dépêche vers ses amis

¶2. disperser une multitude :

a) dissoudre, congédier : senatu dimisso Cic. Læ. 12, l'assemblée du sénat étant dissoute = après la séance du sénat ; dimitti jubet senatum Cic. Verr. 4, 146, il ordonne que la séance du sénat soit levée ; [abst] dimittere Cic. Br. 200, lever la séance ;

b) licencier une armée : Cæs. C. 1, 2, 6 ; 1, 9, 5 ; 1, 32, 4, etc.; Cic. Phil. 7, 2 ;

c) envoyer en congé : Cic. Verr. 5, 100 ; 5, 102 ; 5, 112 ; Liv. 42, 34, 12 ;

d) disperser (morceler) une troupe en petits détachements : Cæs. G. 6, 35, 6

¶3. [en gén.] renvoyer, faire partir ou laisser partir : aliquem ab se Cic. Sull. 67, éloigner qqn de soi ; aliquem ex provincia Cic. Verr. 4, 63, renvoyer qqn de la province [Sicile] ; aliquem incolumem Cæs. C. 1, 18, 4, renvoyer qqn sain et sauf ; equos Cæs. C. 3, 69, 4, quitter, abandonner les chevaux [mettre pied à terre] ; aliquem e manibus Cæs. C. 3, 49, 2, laisser échapper de ses mains qqn, cf. G. 6, 8, 1 ; aliquem dimittere Cic. de Or. 1, 129, etc., renvoyer qqn
— abandonner qqch : eum locum quem ceperant Cæs. C. 1, 44, 4, abandonner le lieu qu'ils avaient pris ; ripas Cæs. G. 5, 18, 5, abandonner les rives (C. 1, 25, 4) ; dimisit fortunas morte Cic. Tusc. 1, 12, la mort l'a forcé de laisser là ses richesses ; patrimonium unius incommodo dimittitur Cic. Cæc. 75, quand un patrimoine vous échappe, cela ne cause de préjudice qu'à une seule personne ; arma Sen. Ep. 66, 50, laisser tomber ses armes ; [poét.] dimissa anima Lucr. 3, 356, l'âme s'étant échappée, étant partie
— [en part.] laisser libre : dimissis pedibus Pl. Ps. 841 ; dimissis manibus volare Pl. Ps. 843, s'envoler à toutes jambes, à tire d'ailes

¶4. renoncer à, abandonner : philosophia, quæ nunc prope dimissa revocatur Cic. Ac. 2, 11, école philosophique, qui, presque abandonnée, est remise en vogue aujourd'hui ; suum jus Cic. Balb. 31, [opp. à retinere] renoncer à son droit ; amicitias Cic. Læ. 76, renoncer à ses amitiés ; iracundiam suam rei publicæ Cæs. C. 1, 8, 3, renoncer à son ressentiment pour le bien de l'État
tributa alicui Tac. H. 3, 55, faire remise à qqn des impôts ; [Eccl.] faire remise (peccata, des péchés).

#dimminuo#
dimmĭnŭo, v. diminuo.
#Dimo#
Dimō, ūs, f., place forte de Mésie : Anton.
#dimotus#
dīmōtus, a, um, part. de dimoveo.
#dimoveo#
dīmŏvĕo, mōvi, mōtum, ēre (dis, moveo), tr.,

¶1. écarter de côté et d'autre, partager, diviser, fendre : terram aratro Virg. G. 2, 513, fendre la terre avec la charrue ; cinerem Ov. M. 8, 642, écarter, remuer la cendre ; ubi sol radiis terram dimovit obortus Lucr. 6, 680, quand le soleil levant ouvre par l'effet de ses rayons les pores de la terre

¶2. écarter, éloigner, détourner [pr. et fig.] : Aurora polo dimoverat umbram Virg. En. 3, 589, l'Aurore avait écarté des cieux les ombres de la nuit ; dimovere turbam Tac. H. 3, 31, écarter la foule ; quos spes societatis a plebe dimoverat Sall. J. 42, 1, ceux que l'espoir d'une alliance [avec la noblesse] avait éloignés du peuple ; gaudentem patrios findere agros numquam dimoveas, ut secet mare Hor. O. 1, 1, 13, celui qui se plaît à labourer les champs paternels, jamais tu ne l'amènerais à s'en écarter, pour sillonner la mer

¶3. mouvoir qqch dans différentes directions, mouvoir çà et là, agiter : manus Cels. 2, 14, exercer ses mains ; dimovere se inambulatione Cels. 4, 24, faire de l'exercice en se promenant.

===> d. les mss. souvent confusion avec demovere, cf. Cic. Mur. 28 ; Inv. 2, 28 ; 86.

#Dimuri#
Dimuri, ōrum, m., peuple de l'Inde : Plin. 6, 77.
#dimus#
dīmus, a, um, c. bimus : Gloss.
#Dina#
Dina, æ, f., Dina [fille de Jacob et de Lia] : Vulg.
#Dinaea#
Dinæa, æ, f., nom de femme : Cic. Clu. 33.
#Dinarchus#
Dīnarchus, i, m. (Δείναρχος), Dinarque [orateur athénien] : Cic. Br. 36.
#Dindari#
Dindări, ōrum, m., peuple de Dalmatie : Plin. 3, 143.
#Dindyma#
Dindy̆ma, ōrum, n., et Dindy̆mŏs (-us), i, m., le Dindyme [montagne de Phrygie avec temple de Cybèle] : Virg. En. 9, 618 ; Ov. M. 2, 223 ; Catul. 35, 14 ; 63, 91.
#Dindymarii#
Dindy̆mārĭi, ōrum, m., Corybantes [qui fréquentent le Dindyme] : Commod. 17, 6.
#Dindymena#
Dindy̆mēna, æ et Dindy̆mēnē, ēs, f. (Δινδυμήνη), nom de Cybèle : Catul. 63, 13 ; Hor. O. 1, 16, 5.
#1 Dindymus#
1 Dindȳmus, a, um, du Dindyme : Plin. 5, 40
— v. Dindyma.
#2 Dindymus#
2 Dindymus, i, m., nom d'homme : Mart. 12, 75.
#dingua#
dingua, v. lingua : Mar. Vict. 1, 4, 9.
#Dinia#
Dīnĭa, æ, f., ville de la Narbonnaise [auj. Digne] : Plin. 3, 37
-ĭenses, ium, m., habitants de Dinia : CIL.
#Diniae#
Dīnĭae, ārum, f., Dinies [ville de Phrygie] : Liv. 38, 15.
#Dinias#
Dīnĭās, æ, m. (Δεινίας), Dinias [peintre célèbre] : Plin. 86, 56.
#Dinochares#
Dīnŏchărēs, is, m., célèbre architecte qui avait donné le plan d'Alexandrie : Plin. 5, 62.
#Dinocrates#
Dīnŏcrătēs, is, m., nom de différents personnages grecs : Liv. 33, 18
— c. Dinochares Vitr. 2 præf.
#Dinomache#
Dīnŏmăchē, ēs, f. (Δεινομάχη), mère d'Alcibiade : Pers. 4, 20.
#Dinomachus#
Dīnŏmăchus, i, m. (Δεινόμαχος) Dinomaque [philosophe] : Cic. Tusc. 5, 30 ; Off. 3, 119.
#Dinon#
Dīnōn et Dīno, ōnis, m. (Δείνων), Dinon [historien grec] : Cic. Div. 1, 46 ; Plin. 10, 136
— nom d'un peintre : Plin. 34, 50.
#dinosco#
dīnosco, etc., v. dignosco, etc.
#dinumerabilis#
dīnŭmĕrābĭlis, e (dinumero), facile à compter : Cassiod. Psalm. 150, fin.
#dinumeratio#
dīnŭmĕrātĭo, ōnis, f. (dinumero), dénombrement, calcul, compte : Cic. Rep. 3, 3
— [rhét.] énumération : Cic. de Or. 3, 207.
#dinumerator#
dīnŭmĕrātŏr, ōris, m., qui compte : Aug. Psalm. 55, 10.
#dinumero#
dīnŭmĕro, āvi, ātum, āre (dis, numero), tr.,

¶1. compter, nombrer, faire le dénombrement, calculer : stellas Cic. Off. 1, 154, compter les étoiles
— [abst] faire un dénombrement : Cic. Att. 16, 9

¶2. compter [de l'argent], payer : Pl. Ep. 71, etc. ; Ter. Ad. 915 ; dinumerare stipendium Pl. Mil. 74, payer la solde ; [abst] dinumerat Cic. Att. 16, 9, il paie la solde.

#dinummium#
dĭnummĭum, ĭi, n., impôt de deux deniers (nummi) : Cod. Th. 14, 27, 2.
#dinuptila#
dĭnuptĭla, æ, f., = brionia : Apul. Herb. 66.
#Dio#
Dĭo et Dĭōn, ōnis, m. (Δίων), Dion [tyran de Syracuse, disciple de Platon] : Cic. Tusc. 5, 100 ; Nep.
— philos. académicien : Cic. Ac. 2, 12.
#Diobessi#
Dĭŏbessi, ōrum, m., peuple de Thrace : Plin. 4, 40.
#diobolaria#
dĭōbŏlārĭa, æ, f. (διώϐολον), femme à deux oboles [titre d'une ancienne comédie] : Fulg. Exp. serm. ant. 566, 17 ; v. diobolaris.
#diobolaris#
dĭōbŏlāris, e (διώϐολον), qu'on a pour deux oboles : Pl. Pœn. 140 ; Varr. L. 7, 64.
#Diocaesarea#
Dĭŏcæsărēa, æ, f. (Διοκαισαρεία), ville de Cappadoce : Plin. 6, 8.
#Diocas#
Dĭōcās, æ, m., nom d'homme : CIL 3, 1719.
#Diochares#
Dĭŏchărēs, is, m., affranchi de César : Cic. Att. 11, 6, 7
-īnus, a, um, de Diocharès : Cic. Att. 13, 45, 1.
#Diocles#
Dĭŏclēs, is, m. (Διοκλῆς), nom d'un médecin grec : Plin. 1, 20
— nom de Dioclétien avant son élévation : A.-Vict. Ep. 39.
#Diocletianus#
Dĭŏclētĭānus, i, m., Dioclétien [empereur romain] : A.-Vict. Cæs. 38
-us, a, um, de Dioclétien : Treb. Tyr. 21, 7.

#Diocleus#
Dĭŏclēus, a, um, de Dioclès [médecin]: Cels. 7, 5.
#Diocmitae#
Dĭocmītæ, v. Diogmitæ.
#diodela#
dĭodēla, æ, f., plante inconnue Apul. Herb. 89.
#Diodori insula#
Dĭŏdōri insula, f., île du golfe Arabique : Plin. 6, 34.
#Diodorus#
Dĭŏdōrus, i, m. (Διόδωρος), Diodore [disciple du péripatéticien Critolaüs] : Cic. Fin. 5, 14
— célèbre dialecticien : Cic. Fat. 12
— Diodore de Sicile, historien : Plin. præf. 25.
#Diodotus#
Dĭŏdŏtus, i, m. (Διόδοτος), Diodote [stoïcien, un des maîtres de Cicéron] : Cic. Br. 309.
#dioecesanus#
dĭœcēsānus, a, um (diœcesis), de diocèse, diocésain : Schol. Cod. Th. 6, 2, 23.
#dioecesis#
dĭœcēsis, is, f. (διοίκησις), étendue d'un gouvernement, d'une juridiction, circonscription, département : Cic. Fam. 3, 8, 4 ; Att. 5, 15, 3
— diocèse [circonscription d'un évêché] : Sid. Ep. 7, 6
— paroisse : Sid. Ep. 9, 16.
#dioecetes#
dĭœcētēs, æ, m. (διοικητής), intendant : Cic. Rab. Post. 22 ; 28.
#Diogenes#
Dĭŏgĕnēs, is, acc. em et en, m. (Διογένης),

¶1. Diogenes Apolloniates Cic. Nat. 1, 29, Diogène [philosophe ionien, disciple d'Anaximène]

¶2. philosophe cynique : Cic. Tusc. 1, 104

¶3. surnommé le Babylonien, philosophe stoïcien : Cic. Div. 1, 6

¶4. peintre célèbre : Plin. 35, 40

¶5. ami de Cælius Rufus : Cic. Fam. 2, 12, 2.

#diogmitae#
dĭogmītæ, ārum, m. (διωγμός), soldats armés à la légère faisant la chasse aux brigands sur les frontières : Amm. 27, 9, 6.
#Diognetus#
Dĭognētus, i, m. (Διόγνητος), Diognète [contemporain d'Alexandre, auteur d'un itinéraire de son expédition] : Plin. 6, 61
— autre pers. : Cic. Verr. 3, 86.
#Diomedes#
Dĭŏmēdēs, is, m. (Διομήδης),

¶1. Diomède [roi de Thrace, qui nourrissait ses chevaux de chair humaine] : Serv. En. 8, 300

¶2. roi d'Étolie, fils de Tydée, un des héros grecs du siège de Troie, fondateur d'Arpi, en Apulie : Virg. En. 1, 752
Diomedis urbs Virg. En. 8, 9, Argyripa = Arpi ; Diomedis insula Plin. 16, 6, v. Diomedeus
Diomedis Campi ou Campus P. Fest. 75 ; Liv. 25, 12, 5, Champs de Diomède [partie de l'Apulie]

¶3. nom d'un grammairien latin.

#Diomedeus#
Dĭŏmēdēus et -dīus, a, um (Διομήδειος),

¶1. de Diomède [roi de Trace] : Claud. Pros. 2, præf. 12

¶2. de Diomède [fils de Tydée] : Diomedea insula P. Fest. 75 ; Plin. 3, 151, île de Diomède [dans l'Adriatique] ; Diomediæ aves Isid. 12, 7, 28, hérons.

#Diomedon#
Dĭŏmĕdōn, ontis, m. (Διομέδων), nom d'homme : Nep. Ep. 4, 1.
#1 Dion#
1 Dĭōn, v. Dio.
#2 Dion#
2 Dĭŏn, v. Dium.
#Diona#
Dĭōna, æ, f., Cic. Nat. 3, 59 et Dĭōnē, ēs, f. (Διώνη), Dioné [nymphe, mère de Vénus] : Claud. Pros. 3, 433
— Vénus : Ov. F. 2, 461
-æus, a, um, de Vénus : Virg. En. 3, 19.
#Dionigena#
Dĭōnĭgĕna, æ, m., fils de Vénus [Cupidon] : CIL 6, 10764.
#dionymus#
dĭōny̆mus, a, um (διώνυμος), à deux noms : Prisc. 2, 29.
#Dionyseus#
Dĭŏnȳsēus, a, um (Dionysus), de Bacchus, bachique : Sil. 3, 393.
#1 Dionysia#
1 Dĭŏnȳsĭa, æ, f., nom de femme : Cic. Com. 23 ; Gell. 1, 5, 3
— île de la mer Égée : Plin. 4, 53.
#2 Dionysia#
2 Dĭŏnȳsĭa, ōrum, n. (Διονύσια), Dionysiaques [fêtes de Bacchus] : Pl. Curc. 644 ; etc.
#Dionysiacus#
Dĭŏnȳsĭăcus, a, um (Διονυσιακός), de Bacchus : Aus. Eclog. Fer. 29.
#1 dionysias#
1 dĭŏnȳsĭăs, ădis, f. (διονυσιάς), sorte de pierre précieuse qu'on prétendait efficace contre l'ivresse : Plin. 37, 157.
#2 Dionysias#
2 Dĭŏnȳsĭăs, ădis, f., ancien nom de l'île de Naxos : Plin. 4, 67.
#Dionysipolitae#
Dĭŏnȳsĭpŏlītæ, v. Dionysopolitæ
#Dionysius#
Dĭŏnȳsĭus, ĭi, m. (Διονύσιος),

¶1. Denys l'Ancien, ou Denys le Tyran [roi de Syracuse] : Cic. Tusc. 5, 57

¶2. Denys le Jeune [fils du précédent] : Cic. Tusc. 3, 27

¶3. philosophe d'Héraclée : Cic. Fin. 5, 94

¶4. stoïcien, contemporain de Cicéron : Cic. Tusc. 2, 26

¶5. nom d'affranchi et d'esclave : Cic. Att. 4, 8, 2 ; 4, 15, 10

¶6. saint Denys [premier évêque de Paris et martyr] : Fort.

#dionysius lapis#
dĭŏnȳsĭus lapis, m., Isid. 16, 4, 7 et dĭŏnȳsĭa, æ, f., sorte de pierre [noire avec des taches ou des veines rouges] : Isid. 16, 11, 18.
#Dionysodorus#
Dĭŏnȳsŏdōrus, i, m., Dionysodore [célèbre géomètre] : Plin. 2, 248
— autre pers. : Liv. 32, 32.
#Dionysopolis#
Dĭŏnȳsŏpŏlis, is, f., ville de Thrace : Plin. 4, 45
— ville de Phrygie, v. Dionysopolitæ.
#Dionysopolitae#
Dĭŏnȳsŏpŏlītæ, ārum, m., habitants de Dionysopolis [en Phrygie] : Cic. Q. 1, 2, 2 ; Plin. 5, 106.
#Dionysus#
Dĭŏnȳsus ou -ŏs, i, m. (Διόνυσος), Dionysos [nom grec de Bacchus] : Cic. Nat. 3, 53 ; Dionyson [accus. grec] Aus. Epigr. 30.

#diopetes#
dĭŏpĕtēs, is, f. (διοπετής, tombé de Jupiter, c.-à-d. du ciel), sorte de grenouille : Plin. 32, 70.
#Diophanes#
Dĭŏphănēs, is, m. (Διοφάνης), rhéteur de Mitylène : Cic. Br. 104
— agronome : Varr. R. 1, 1, 8 ; 1, 9, 6
— préteur des Achéens : Liv. 36, 31.
#dioptra#
dĭoptra, æ, f. (δίοπτρα), instrument d'optique servant à prendre les hauteurs ou les distances : Vitr. 8, 5
— ou à mesurer l'ombre : Plin. 2, 176.
#Diopus#
Dĭŏpus, i, m., nom d'homme : Plin. 35, 152.
#Diores#
Dĭōrēs, æ, m., nom de guerrier : Virg. En. 5, 297.
#Dioryctos#
Dĭŏryctŏs, i, m., lieu d'Acarnanie : Plin. 4, 5.
#dioryx#
dĭōryx, ygis, f. (διώρυξ), canal d'adduction : Mel. 3, 8, 7.
#Dios balanus#
Dĭos bălănus (-ŏs), i, m. (Διὸς βάλανος), marron : Plin. 15, 93.
#Dioscori#
Dĭoscŏri, c. Dioscuri.
#Dioscoria#
Dĭoscŏrĭa, æ, f., c. Dioscurias.
#Dioscorides#
Dĭoscŏrĭdēs, is, m. (Διοσκορίδης), Dioscoride [nom de plusieurs Grecs célèbres] : Suet. Aug. 50.
#Dioscoridu insula#
Dĭoscŏrĭdū insula, f. (Διοσκορίδου νῆσος), île de Dioscoride [ainsi nommée d'un célèbre médecin du temps de César] : Plin. 6, 153.
#Dioscoron insula#
Dĭoscŏrōn insula, f. (Διοσκόρων νῆσος), île voisine de l'Italie méridionale : Plin. 3, 96.
#Dioscorus#
Dĭoscŏrus, i, m., nom d'un évêque d'Alexandrie : Isid.
#Dioscuri#
Dĭoscūri, ōrum et Dĭoscūrĭdæ, ārum ou Dĭoscūrĭdes, um, m., les Dioscures [nom de Castor et de Pollux] : Charis. 68, 7.
#Dioscurias#
Dĭoscūrĭăs, ădis, f., port de la Colchide : Plin. 6, 15.
#Dioshieritae#
Dĭŏshĭĕrītæ, ārum, m., habitants de Dios-Hiéron [ville de l'Asie-Mineure] : Plin. 5, 120.
#Diospege#
Dĭospēgē, ēs, f., ville de Mésopotamie : Plin. 6, 118.
#diospneuma#
dĭospneuma, ătis, n. (Διός, πνεῦμα), sorte de romarin [plante] : Apul. Herb. 80.
#Diospolis#
Dĭospŏlis, is, f., ancien nom de Laodicée [ville de Phrygie] : Plin. 5, 29
-lītānus, a, um, de Diospolis [en Égypte] : Hier. Ep. 79
-lītēs, æ, m. (nomos), le nome Diospolite : Plin. 5, 49.
#diospyron#
dĭospy̆rŏn, i, n. (διόσπυρον), lithospermum, grémil, herbe aux perles : Plin. 27, 98.
#diota#
dĭōta, æ, f. (διώτη), vase à deux anses : Hor. O. 1, 9, 8.
#Diotimus#
Dĭŏtīmus, i, m., nom d'homme : Plin. 1, 28.
#Diotrephes#
Dĭotrĕphēs, is, m., nom d'homme : Bibl.
#Diovis#
Dĭŏvis, v. Dijŏvis.
#diox#
diox, m., sorte de poisson : P. Fest. 75, 3.
#Dioxippe#
Dĭōxippē, ēs, f. (Διωξίππη), fille du Soleil : Hyg. F. 12, 15
— une des chiennes d'Actéon : Hyg. F. 181.
#Dioxippus#
Dĭōxippus, i, m., c. Dexippus Gell. 17, 11, 16
— athlète de la suite d'Alexandre : Curt. 9, 7, 16.
#Diphilius#
Dīphĭlĭus, a, um, de Diphile : Mar.-Vict. 2, 2, 3.
#Diphilus#
Dīphĭlus, i, m. (Δίφιλος), Diphile [poète comique d'Athènes] : Ter. Ad. 6
— autres du même nom : Cic. Q. 3, 1, 1 ; de Or. 1, 136.
#diphryges#
dĭphry̆gĕs, is, n. (διφρυγές), matte de cuivre cuite deux fois, tutie, spode : Plin. 34, 135 ; Cels. 5, 7, 22.
#diphthongo#
diphthongo, āre, tr., écrire ou prononcer avec une diphtongue : Apul. Diph. 3.
#1 diphthongos#
1 diphthongŏs, ŏn ou diphthongus, a, um, formant diphtongue : Capel. 3, 275.
#2 diphthongos#
2 diphthongŏs (-us), i, f. (δίφθογγος), diphtongue [gram.] : Prisc. 1, 50 ; Serv. En. 3, 226.
#diphyes#
dĭphy̆ēs, is, f. (διφυής),

¶1. pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 157

¶2. plante inconnue : Apul. Herb. 47.

#diphyes pes#
dĭphy̆ēs pes (διφυής, de nature double), Diom. 481, 25, double pied d'un vers.
#diplangium#
diplangīum, īi, n. (διπλοῦν, ἀγγεῖον), vase double : Th. Prisc. 1, 19.
#diplasius#
diplăsĭus, a, um (διπλάσιος), double : Capel. 9, 934
— [subst] diplasium ou diplasion, ĭi, n., rapport de 1 à 2, de la moitié au tout : Capel. 2, 107 ; Fulg. Myth. 3, 9.
#diple#
diplē, ēs, f. (διπλῆ), diple, sorte de signe critique [{ >}], qui apposé dans la marge d'un livre servait à indiquer qqch d'important : Isid. 1, 20, 19.
#diplinthius#
diplinthĭus, a, um (διπλίνθιος), qui a deux rangs de briques dans son épaisseur : Vitr. 2, 8, 17.
#diplois#
diplŏis, ĭdis, f. (διπλοΐς), vêtement double ou doublé, manteau, surtout : Nov. Com. 72 ; S. Sev. Hist. sacr. 1, 35
— manteau de cheminée : Apic. 4, 134.
#diploma#
diplōma, ătis, n. (δίπλωμα), [en gén.] pièce officielle authenthique : Macr. S. 1, 23, 14 :

a) lettres de grâce : Cic. Fam. 6, 12, 3 ;

b) sauf-conduit : Cic. Att. 10, 17, 4 ;

c) permis officiel d'user des services de poste impériaux : Plin. Ep. 10, 120 ;

d) diplôme, brevet : Suet. Aug. 50 ; Calig. 38.

===> gén. pl. um et ōrum d'après Char. 42, 33 ; dat. ibus Tac. H. 2, 65.

#diplomarium#
diplōmārĭum, ĭi, n., c. diploma : CIL 14, 4120.
#diplomarius#
diplōmārĭus, ĭi, m., celui qui voyage avec permis officiel : Inscr. Orel. 2917.
#dipodia#
dĭpŏdĭa, æ, f. (διποδία), dipodie [métrique] : Diom. 502, 18.
#Dipoenus#
Dipœnus, i, m., sculpteur crétois : Plin. 36, 9.
#Dipolis#
Dipŏlis, is, f., ville de Syrie : Plin. 5, 79.
#dipond-#
dĭpond-, v. dupond-.
#dipsacos#
dipsăcŏs, i, f. (δίψακος), chardon à carder : Plin. 27, 71.
#1 dipsas#
1 dipsăs, ădis, f. (διψάς), dipsade [vipère dont la blessure cause une soif ardente] : Luc. 9, 610.
#2 Dipsas#
2 Dipsăs, ădis, f., nom de femme : Ov. Am. 1, 8, 2.
#3 Dipsas#
3 Dipsās, antis, m., fleuve de Cilicie : Luc. 8, 255.
#dipsychia#
dipsy̆chĭa, æ, f. (διψυχία), hésitation, irrésolution : Herm. 2, 10, 2.
#dipsychus#
dipsy̆chus, a, um (δίψυχος), hésitant, irrésolu : Herm. 2, 10, 9.
#dipteros#
diptĕrŏs, a, um (δίπτερος), diptère [qui a deux rangs de colonnes] : Vitr. 3, 1, 10.
#diptotos#
diptōtŏs, ŏn, adj. (δίπτωτος), diptotos forma Consent. 351, 21, forme qui n'a que deux cas
— subst. n. pl. diptota Prisc. 5, 72, noms qui n'ont que deux cas.
#diptycha#
dipty̆cha, ōrum, n., pl. (δίπτυχα), tablettes doubles qui se pliaient : Schol. Juv. 9, 36
— diptyques [tablettes où les consuls, les questeurs, etc., sous l'empire, faisaient mettre leur nom et leur portrait, pour donner à leurs amis et au peuple, le jour de leur entrée en charge] : Symm. Ep. 2, 80 ; Cod. Th. 15, 9, 8.
#Diptychon#
Diptychon, i, n., titre d'un poème de Prudence [fait de deux parties d'égale étendue, comprenant chacune 24 quatrains : l'ancien et le nouveau Testament].
#diptychus#
dipty̆chus, a, um (δίπτυχος), en diptyque [plié en deux] : Fort. 10. 7, 36.
#Dipylum#
Dīpy̆lum (-ŏn), i, n. (Δίπυλον), porte Dipyle [à Athènes] : Cic. Fin. 5, 1 ; Liv. 31, 24, 8.
#dipyros#
dĭpy̆rŏs, ŏn (δίπυρος), deux fois brûlé : Mart. 4, 47, 2.
#dira#
dīra, pl. n., v. dirus.
#diradio#
dīrădĭo, āre, tr. (dis, radio), disposer en forme de rayons : Col. 5, 6.
#dirado#
dīrādo, ĕre (dis, rado), tr., excorier : Cass. Var. 11, 40, 7.
#1 Dirae#
1 Dīræ, ārum, f. (dirus), les Furies [déesses] : Virg. En. 12, 845.
#2 dirae#
2 dīræ, ārum (dirus), f.,

¶1. mauvais présages : Cic. Div. 1, 29.

¶2. exécrations, imprécations : diras imprecari Tac. An. 6, 24, charger qqn d'imprécations.

#dirapio#
dīrăpĭo ou disrăpĭo, ĕre, tr., entraîner : Apul. Socr. 21.
#diraro#
dīrāro, v. disraro.
#Dirca#
Dirca, æ, f., Pl. Ps. 199, et Dīrcē, ēs, f. (Δίρκη), Dircé [femme de Lycus, roi de Thèbes, fut changée en fontaine] : Prop. 3, 15, 13
— la fontaine Dircé : Plin. 4, 25
-cæus, a, um, de la fontaine Dircé, de Dircé : Virg. B. 2, 24 ; [= Pindare] Hor. O. 4, 2, 25 ; [= Polynice] Stat. Th. 2, 142.
#Dircetis#
Dircĕtis, ĭdis, f., nom d'une nymphe : Stat. Th. 7, 298.
#dircion#
dircĭŏn, ĭi, n., sorte de morelle : Apul. Herb. 23.
#dire#
dīrē, cruellement : Sen. Thyest. 315.
#Direa#
Direa, æ, f., ville située sur le Nil : Plin. 6, 178.
#directarius#
dīrectārĭus, ĭi, m., voleur qui s'introduit dans les maisons : Ulp. Dig. 47, 11, 7.
#directe#
dīrectē (directus), dans l'ordre direct, naturel : Cic. Part. 24
directius ou derectius Cic. Ac. 2, 66 ; v. derecte et dirigo

===> .

#directiangulus#
dīrectĭāngŭlus, a, um, à angle droit : Capel. 6, 712.
#directilineus#
dīrectĭlīnĕus, a, um (directus, linea), rectiligne : Capel. 6, 711.
#directim#
dīrectim, adv., directement, en ligne droite : Macr. Sat. 7, 12.
#directio#
dīrectĭo, ōnis, f. (dirigo), alignement : Vitr. 7, 3
— ligne droite : Apul. Mund. 1
— [fig.] direction : Quint. 3, 6, 30.
#directitudo#
dīrectĭtūdo, ĭnis, f., direction : Cassiod. Psalm. 101, 30.
#directo#
dīrectō (directus), en ligne droite : Cic. Nat. 1, 69
— directement, sans détour : Cic. Part. 46 ; Sen. Ep. 66, 5.
#director#
dīrectŏr, ōris, m. (dirigo), guide, directeur : Iren. 4, 21, 3.
#directorium#
dīrectōrĭum, iī, n., itinéraire tracé : Cod. Th. 14, 15, 3.
#directura#
dīrectūra, æ, f. (dirigo), alignement : Vitr. 7, 3, 5.
#directus#
dīrectus (dērectus), a, um, part. de dirigo pris adjt,

¶1. qui est en ligne droite : flexuosum iter..., derectum Cic. Nat. 2, 144, conduit tortueux..., droit, cf. Cæs. C. 3, 79, 2 ; in directo Varr. R. 7, 15 ; per directum Plin. 5, 80, en ligne droite
— [fig.] directiores ictus Gell. 9, 1, 2, coups plus directs

¶2. à angle droit [horizontalement] : trabes derectæ Cæs. G. 7, 23, 1, poutres placées horizontalement à angle droit [avec la direction du mur], cf. 4, 17, 8
— à angle droit [verticalement] : fossa derectis lateribus Cæs. G. 7, 72, 1, fossé à parois verticales ; locus directus Cæs. C. 1, 45, 4, lieu escarpé, à pic, cf. Cic. Verr. 4, 107

¶3. [fig.] droit, direct, sans détour : Cic. Fin. 1, 57 ; Cæl. 41
tristis ac directus senex Cic. Cæl. 38, vieillard morose et rigide [raide].

===> pour l'orth. der-, v. dirigo.

#diremi#
dĭrēmī, parf. de dirimo.
#dirempsi#
dĭrempsī, v. dirimo

===> .

#diremptio#
dĭremptĭo, ōnis, f. (dirimo), séparation : Aug. Civ. 3, 17, 2 ; amicitiæ V.-Max. 4, 7, rupture entre amis.
#1 diremptus#
1 dĭremptus, a, um, part. de dirimo.
#2 diremptus#
2 dĭremptŭs, ūs, m. (dirimo), séparation : Cic. Tusc. 1, 71.
#direptio#
dīreptio, ōnis, f. (diripio), pillage : urbis Cic. Verr. 4, 115, pillage d'une ville ; auri Cic. Phil. 2, 62, de l'or ; bonorum direptiones Cic. Verr. 4, 111, pillage des biens
— vol, rapt : Amm. 22, 8, 15.
#direptor#
dīreptŏr, ōris, m. (diripio), celui qui pille, pillard, brigand : Cic. Phil. 3, 27 ; Tac. H. 3, 33.
#1 direptus#
1 dīreptus, a, um, part. p. de diripio.
#2 direptus#
2 dīreptŭs, dat. ŭi, m., c. direptio : Spart. Sever. 19, 6.
#direxi#
dīrexi, parf. de dirigo.
#direxti#
dīrexti, v. dirigo

===> .

#dirhythmus#
dĭrhythmus, a, um (δίῤῥυθμος), composé de deux rythmes : Mar. Vict. 96, 22.
#diribeo#
dĭrĭbĕo, bĭtum, ēre (dis, habeo), tr., trier, compter, dénombrer : tabellas Cic. Q. 3, 4, 1 ; suffragia Varr. R. 3, 2, 1, ou abst diribere Varr. R. 3, 5, 18, compter les bulletins, les suffrages
— [fig.] partager, distribuer : Plin. 36, 118.
#diribitio#
dĭrĭbĭtĭo, ōnis, f., compte, relevé [des votes] : Cic. Planc. 14.
#diribitor#
dĭrĭbĭtŏr, ōris, m., scrutateur, celui qui compte les bulletins des votants : Cic. Pis. 36
— esclave découpeur : Apul. M. 2, 19
— distributeur : Amm. 18, 5, 6.
#diribitorium#
dĭrĭbĭtōrĭum, ĭi, n., local où l'on fit d'abord le dépouillement des bulletins de vote, puis, plus tard, les distributions au peuple et le paiement de la solde militaire : Plin. 16, 201 ; Suet. Cl. 18.
#dirigeo#
dīrĭgĕo, dīrĭgesco, v. derig-.
#dirigo#
dīrĭgo (dērĭgo), rexī, rectum, ĕre (rego), tr.,

¶1. mettre en ligne droite, aligner : coronam si direxeris, virga (erit) Sen. Nat. 1, 10, si l'on ramène à la ligne droite un cercle lumineux [halo], on aura une verge lumineuse ; arboribus adminicula, quibus dirigantur, applicare Sen. Clem. 2, 7, 4, mettre contre les arbres des tuteurs pour les faire aller droit ; flumina Cic. Nat. 2, 152, aligner (redresser) les cours d'eau
aciem Cæs. G. 6, 8, 5, ranger l'armée en ligne de bataille ; naves in pugnam Liv. 22, 19, 11, disposer les vaisseaux en ligne pour le combat ; [abst] dirigere contra Tac. H. 4, 58, s'aligner contre
— [en part.] regiones lituo Cic. Div. 1, 30, marquer avec le bâton augural les régions du ciel [pour prendre les auspices]

¶2. donner une direction déterminée, diriger : derectis operibus Cæs. G. 7, 27, 1, ayant fixé la direction des travaux d'investissement ; vela ad castra Corneliana Cæs. C. 2, 25, 6, faire voile vers le camp Cornélien ; cursum ad litora Cæs. C. 3, 25, 3, diriger sa course vers le rivage ; equum in aliquem Liv. 2, 6, 8 ; currum in aliquem Ov. M. 12, 78, diriger son cheval, son char contre qqn ; [poét.] hastam alicui Virg. En. 10, 401, diriger sa lance contre qqn
vulnera Virg. En. 10, 140 ; Tac. H. 2, 35, diriger les coups
— [fig.] : cogitationes ad aliquid Cic. Ac. 2, 66, diriger ses pensées vers qqch ; intentionem in aliquid Quint. 10, 3, 28, diriger son attention sur qqch ; ad alicujus rei similitudinem artem et manum Cic. Or. 9, diriger son talent et sa main en vue d'attraper la ressemblance d'une chose ; [abst] ad veritatem Cic. Div. 1, 25, diriger vers (conduire à) la vérité

¶3. [fig.] disposer, ordonner, régler : vitam ad certam rationis normam Cic. Mur. 3, disposer sa vie selon la règle inflexible d'un système philosophique ; nihil non ad rationem dirigebat Cic. Br. 140, rien qu'il ne réglât d'après une méthode rationnelle, cf. Rep. 2, 55 ; Leg. 2, 13 ; omnia voluptate Cic. Fin. 2, 71, régler tout sur le plaisir, faire du plaisir la loi de la vie ; utilitatem honestate Cic. Off. 3, 83, régler l'utile sur l'honnête (le subordonner à).

===> les deux formes dir-, der- coexistent dans les mss ; sans qu'il soit possible de marquer une différence de sens entre elles ; ex. forme dir : Cic. Ac. 2, 66 ; Fin. 1, 54 ; 1, 57 ; 1, 63 ; 2, 71 ; 5, 57 ; Nat. 1, 69 ; 2, 131 ; 2, 137 ; 2, 144 ; Div. 1, 25 ; Leg. 2, 13 ; Off. 3, 83 ; 3, 89 ; CM 59 ; Amer. 11
— forme der : Sest. 98 ; Mur. 3 ; 77 ; Cæl. 38 ; 41 ; 42 ; Div. 2, 127 ; Rep. 2, 55
— parf. sync. direxti Virg. En. 5, 57.

#dirimo#
dĭrĭmo, ēmi, emptum, ĕre (dis, emo), tr.,

¶1. partager, séparer : corpus, quod dirimi non possit Cic. Nat. 3, 29, corps indivisible ; Tiberis dirimens Veientem agrum a Crustumino Plin. 3, 54, le Tibre qui sépare le territoire de Véies de Crustuminum ; sontes justis Claud. Ruf. 2, 477, séparer les coupables des justes ; oppida dirimuntur unius diei itinere Plin. Ep. 6, 8, 2, ces villes sont éloignées entre elles d'un jour de marche

¶2. [fig.] séparer, désunir, rompre, discontinuer : conjunctionem civium Cic. Off. 3, 23, désunir les citoyens ; controversiam Cic. Off. 3, 119, terminer un débat ; colloquium Cæs. G. 1, 46, 4, rompre un entretien ; comitia Liv. 40, 59, 5, interrompre les comices : rem susceptam Cic. Leg. 2, 31, interrompre une chose commencée ; auspicium Liv. 8, 23, 16, vicier les auspices ; tempus Cic. Div. 1, 85, ajourner
— [abst] actum est eo die nihil, nox diremit Cic. Q. 2, 13, 2, il n'y eut rien de fait ce jour-là, la nuit interrompit les comices.

===> autre pf. dirempsi d'après Char. 248, 5 ; diremsi CIL 9, 5039.

#Dirini#
Dirini, ōrum, m., peuple d'Italie : Plin. 3, 105.
#Dirino#
Dirino, ōnis, m. ou Dirinum, i, n., fleuve de Dalmatie : Plin. 3, 144.
#diripio#
dīrĭpĭo, rĭpŭi, reptum, ĕre (dis, rapio), tr.,

¶1. tirer dans des sens divers, mettre en pièces, déchirer, bouleverser : Pentheum diripuisse aiunt Bacchas Pl. Merc. 469, on dit que les Bacchantes mirent en pièces Penthée ; fretum Stat. Th. 5, 367, bouleverser la mer

¶2. mettre à sac, piller : provincias Cic. Pomp. 57, piller des provinces ; Eburones Cæs. G. 6, 34, 8, piller les Éburons ; bona civium Romanorum Cæs. G. 7, 42, 3, piller les biens des citoyens romains

¶3. s'arracher, se disputer qqch : talos Quint. 6, 1, 47, s'arracher des dés ; librum editum Suet. Vit. Persi fin, s'arracher un livre à son apparition ; diripitur ille patronus Sen. Brev. 7, 8, on se dispute cet autre comme avocat

¶4. arracher : ex capite insigne Curt. 7, 5, 24, arracher des insignes de la tête de qqn ; ferrum a latere Tac. An. 1, 35, arracher (tirer vivement) l'épée pendue à son côté
— arracher par le vol, par pillage : res ex tota Asia direptæ Cic. Pomp. 22, objets pillés dans toute l'Asie, cf. Div. 1, 69.

#Diris#
Diris, v. Dyris.
#diritas#
dīrĭtās, ātis, f. (dirus),

¶1. caractère sinistre, funeste de qqch : si qua invecta diritas casu foret Cic. poét. Tusc. 3, 29, si le hasard m'apportait qque malheur sinistre ; diritas diei Suet. Ner. 8, jour défavorable pour prendre les augures ; diritas ominis Gell. 4, 9, 10, présage sinistre

¶2. humeur farouche, cruauté, barbarie : quanta in altero diritas, in altero comitas ! Cic. CM 65, quelle humeur farouche chez l'un, quelle amabilité chez l'autre ! cf. Vat. 9.

#dirivativus#
dīrīvātīvus, a, um, c. derivativus : Schol. Bern. ad Virg. G. 1, 18.
#dirivo#
dīrīvo, āre (dis, rivo), tr., faire dériver [t. de gram.] : Serg. in Don. 536, 32.
#dirodium#
dĭrŏdĭum, c. birodium (birotus) : Not. Tir. p. 81.
#dirudis#
dīrūdis, e, tout à fait ignorant : Not. Tir. p. 123.
#dirum#
dīrŭm, n. pris advt, d'une manière terrible : Sen. Œd. 961.
#dirumpo#
dīrumpo et disrumpo, rūpi, ruptum, ĕre, tr.,

¶1. briser en morceaux, faire éclater : puer pædagogo tabula disrumpit caput Pl. Bacch. 441, le jeune homme brise avec sa tablette la tête de son précepteur, cf. Curc. 222 ; cum se in nubem induerint venti ejusque tenuissimam quamque partem cœperint dividere atque dirumpere Cic. Div. 44, quand les vents pénètrent au sein d'un nuage et commencent à en séparer et à en faire éclater les plus petites parcelles
— [fig.] rompre, détruire : amicitias disrumpere Cic. Læ. 85, briser des liens d'amitié ; humani generis societatem Cic. Off. 3, 21, détruire la société humaine ; dirupi me Cic. Fam. 7, 1, 4, je me suis époumonné

¶2. [au passif] crever [de jalousie, de rire, etc.] : dirumpor dolore Cic. Att. 7, 12, 3, j'étouffe de dépit : dirumpi risu Apul. M. 3, 2, crever de rire.

===> dirrumptus Pl. Bac. 603.

#diruo#
dīrŭo, ŭi, ŭtum, ĕre, tr. (dis, ruo), démolir, renverser, détruire : urbem Cic. Inv. 1, 73, détruire, démolir une ville, cf. Q. 1, 1, 25 ; Nep. Con. 4
— [fig.] : agmina Hor. O. 4, 14, 30, défaire des armées ; ære dirutus miles P. Fest. 69, soldat privé (déchu) de sa paye, cf. Varr. d. Non. 532, 4 ; Cic. Verr. 5, 33 ; [d'où] homo dirutus Cic. Phil. 13, 26, homme ruiné, qui a fait banqueroute.
#dirupi#
dīrūpi, parf. de dirumpo.
#diruptio#
dīruptĭo, ōnis, f. (dirumpo), fracture, brisement : Sen. Nat. 2, 15.
#diruptus#
dīruptus, a, um, de dirumpo
— adjt, homo diruptus dirutusque Cic. Phil. 13, 26, homme usé et ruiné.
#dirus#
dīrus, a, um,

¶1. sinistre, de mauvais augure, effrayant, terrible, funeste : quæ augur injusta, nefasta, vitiosa, dira defixerit, irrita infectaque sunto Cic. Leg. 2, 21, toute entreprise que l'augure déclarera irrégulière, néfaste, vicieuse, sinistre, devra rester nulle et non avenue ; diræ exsecrationes Liv. 40, 56, 9, affreuses imprécations ; nihil dirius Cic. Div. 2, 36, rien de plus funeste
— pl. n. dīra, ōrum, présages funestes : Div. 1, 28 ; Leg. 2, 21
— subst. f., Dira Virg. En. 12, 869, une Furie [qui a pris la forme d'un grand-duc], v. Diræ, ārum

¶2. cruel, barbare, redoutable : dirus Ulixes Virg. En. 2, 261, le cruel Ulysse
dirissimus Poet. d. Non. 100, 30

¶3. [c. δεινός en grec] qui a la force de : dira portas quassare trabes Stat. S. 4, 284, poutre capable de briser des portes.

#dirutio#
dīrŭtĭo, ōnis, f., destruction : Schol.-Luc. 1, 379
— [fig.] : Orig. Matth. 59.
#dirutus#
dīrŭtus, a, um, part. p. de diruo
— v. diruptus.
#1 dis#
1 dĭs, (ou devant cert. consonnes), part. marquant le plus souvent division (diduco, distraho) et séparation (discedo, dimitto) ou distinction (disquiro, diligens) et, par suite, achèvement, plénitude (dilucidus, discupio, dispereo) ou négation (dissimilis, dispar, diffido, difficilis)
dis se sépare qqf par une tmèse dans les anciens poètes ; ex. disque sipatus Lucr.
#2 dis#
2 dīs, m. f., dite, n. (gén. ditis, dat. diti, abl. diti), [poét.], riche, opulent, abondant : dis esses Ter. Ad. 770, tu serais riche ; dite solum V.-Fl. 2, 296, sol riche ; delubra ditia donis Ov. M. 2, 77, temples enrichis par les offrandes ; ditissimus agri Virg. En. 1, 343, très riche en terres ; ditior aquæ Hor. S. 1, 5, 91, plus abondant en eau ; ditia stipendia Liv. 21, 43, 9, campagnes militaires fructueuses ; in diti domo Liv. 42, 34, 3, dans une maison opulente ; ditissimus Cæs. G. 1, 2, 1 ; Nep. Alc. 2, 1
— subst. m. pl. dites Sen. Herc. Œ. 649, les riches.
#3 Dis#
3 Dīs ou Dītis, Dītis, m., Pluton [dieu des enfers] : Dis pater Cic. Nat. 2, 66, ou Dis (Ditis) seul, Virg. En. 5, 731 ; Quint. 1, 6, 34.
#discalceatus#
discalcĕātus (-cĭātus), a, um, déchaussé : Suet. Ner. 51.
#discapedino#
discăpēdĭno, āvi, āre, tr., disjoindre, séparer : Apul. Flor. 3, 3.
#discarico#
discărĭco, āre (dis, carrus), tr., décharger : Fort. Medard. 7.
#discaveo#
discăvĕo, ēre, int., se garder de [avec l'abl.] : Pl. *Men. 249.
#discedo#
discēdo, cessī, cessum, ĕre, int.,

¶1. s'en aller de côté et d'autre, se séparer, se diviser : senatus consultum factum est ut sodalitates discederent Cic. Q. 2, 3, 5, un sénatus consulte ordonna que toutes les associations eussent à se dissoudre ; populus ex contione discessit Sall. J. 34, 2, le peuple, l'assemblée finie, se dispersa ; in duas partes discedunt Numidæ Sall. J. 13, 1, les Numides se divisent en deux partis ; cum terra discessisset magnis quibusdam imbribus Cic. Off. 3, 38, la terre s'étant entrouverte à la suite de grandes pluies, cf. Div. 1, 97 ; 1, 99

¶2. se séparer [d'un tout, d'un groupe dont on faisait partie] : ab amicis Cic. Læ. 42, se séparer de ses amis (rompre avec...), cf. Cæs. C. 3, 60, 3
— [en gén.] s'éloigner de : ab aliquo Cæs. G. 4, 12, 1, s'éloigner de qqn, quitter qqn, cf. Cic. Læ. 1 ; a vallo Cæs. C. 3, 37, 3, quitter le retranchement, cf. G. 5, 8, 6 ; 5, 34, 1 ; e Gallia Cic. Phil. 8, 21, sortir de Gaule ; ex hibernis Cæs. G. 5, 28, 3, quitter le cantonnement ; de foro Cic. Verr. 4, 147, quitter le forum ; de prædiis Cic. Amer. 79, sortir de ses propriétés ; Capua Cic. Att. 7, 21, 1, quitter Capoue ; templo Ov. M. 1, 381, quitter le temple
— se retirer du combat [vainqueur ou vaincu] : superiores Cæs. C. 1, 47, 1, sortir vainqueurs, cf. C. 3, 47, 5 ; sine detrimento Cæs. C. 3, 46, 6, se retirer sans dommage
a signis Cæs. G. 5, 16, 1 ; C. 1, 34, 3, quitter les enseignes = rompre les manipules, se débander, fuir [mais Liv. 25, 20, 4, déserter]
— s'en aller du tribunal : superior discedit Cic. Cæc. 2, il sort victorieux du procès, cf. Br. 229 ; si istius hæc tanta injuria impunita discesserit Cic. Verr. 4, 68, si l'injustice si grande commise par cet homme sort impunie de ces débats ; [d'où, en gén.] se tirer d'une affaire : Cic. Att. 2, 16, 4 ; 2, 21, 6

¶3. [fig.] s'écarter de : ab officio Cæs. G. 1, 40, 2, se départir de son devoir, manquer à son devoir ; a sua sententia Cæs. C. 1, 2, 5, renoncer à son opinion ; a ratione Cic. Tusc. 4, 42, s'écarter de la raison ; ab oppugnatione castrorum Cæs. C. 2, 31, 3, abandonner le siège d'un camp
quartana a te discessit Cic. Att. 8, 6, 4, la fièvre quarte t'a quitté ; numquam ex animo meo discedit illius viri memoria Cic. Rep. 6, 9, jamais le souvenir de cet homme ne sort de ma mémoire ; hostibus spes potiundi oppidi discessit Cæs. G. 2, 7, 2, pour l'ennemi, l'espoir de prendre la ville s'en alla
— se porter vers une opinion : in alicujus sententiam Sall. C. 55, 1, se ranger à l'avis de qqn (Liv. 3, 41, 1 ; 28, 45, 5, etc.); in alia omnia discessit (senatus) Cic. Fam. 19, 12, 3, (le sénat) se rangea à un tout autre avis ; ultimum senatus consultum, quo... numquam ante discessum est Cæs. C. 1, 5, 3, le sénatus consulte ultime, mesure à laquelle on n'en est jamais venu auparavant...
— faire abstraction de : cum a vobis discesserim, neminem esse... Cic. Fam. 1, 9, 18, [je t'assure] que, vous exceptés, il n'y a personne... (6, 12, 2 ; Att. 1, 17, 5).

===> parf. sync. discesti Pl. As. 251 ; discesse Fort. Mart. 4, 352
— part. pass. avec sens actif, custodibus discessis Cæl. Antip. d. Prisc. 8, 49, les gardes s'étant retirés.

#discens#
discens, tis, part. de disco
— pris subst, discentes Liv. 6, 25, 9 ; Sen. Clem. 1, 16, 2, élèves.
#discentia#
discentĭa, æ (disco), f., action d'apprendre ; pl. (= μαθήσεις) : Tert. Anim. 23.
#disceptatio#
disceptātĭo, ōnis, f. (discepto),

¶1. débat, discussion, contestation : juris disceptatio Cic. Mil. 23, discussion sur un point de droit ; disceptatio verborum Liv. 21, 19, 2, question de mots
— [abst] Cic. Off. 1, 34 ; Dej. 5

¶2. examen, jugement, décision : disceptatio arbitrorum Quint. 11, 1, 43, décision d'arbitres.

#disceptator#
disceptātŏr, ōris, m. (discepto), celui qui décide, arbitre, juge : Cic. Leg. 3, 8 ; Liv. 1, 50.
#disceptatrix#
disceptātrix, īcis, f. (disceptator), celle qui décide, arbitre, juge : Cic. Ac. 2, 91.
#discepto#
discepto, āvi, ātum, āre (dis, capto), tr.,

¶1. juger, décider [avec acc.] : bella Cic. Leg. 2, 21, décider de la guerre (ou de la paix) [en parl. des féciaux] ; controversias Cic. Tusc. 4, 6, juger les controverses, cf. Fat. 46 ; Mil. 23

¶2. [surtout abst]

a) prononcer, décider : disceptante populo Romano Cic. Verr. 5, 183, le peuple romain étant juge, cf. Dej. 6 ; inter populum Carthaginiensem et regem in re præsenti Liv. 34, 62, 15, prononcer (décider) sur les lieux mêmes entre le peuple carthaginois et le roi, cf. Plin. Ep. 7, 15, 2 ;

b) débattre, discuter [en justice ou en gén.] : de publico jure Cic. Balb. 64, discuter en justice sur un point de droit public ; de controversiis jure potius quam armis Cæs. C. 3, 107, 2, discuter sur les points litigieux en faisant appel au droit plutôt qu'aux armes, cf. Sall. J. 21, 4
— [pass. imp.] : de aliqua re disceptatur armis Cic. Fam. 4, 14, 2, on a recours aux armes pour débattre une question ; [abl. absolu du part. n.] multum invicem disceptato Tac. An. 15, 14, après de longs débats de part et d'autre ;

c) [abst] in uno prœlio omnis fortuna rei publicæ disceptat Cic. Fam. 10, 10, 1 (mss), toute la fortune de l'État lutte (se joue) dans une seule bataille.

#discernenter#
discernentĕr (discerno), en faisant la différence : C.-Aur. Chron. 1, 4, 81.
#discernibilis#
discernĭbĭlis, e, qu'on peut discerner : Aug. Enchir. 90.
#discerniculum#
discernĭcŭlum, i, n. (discerno), aiguille de tête, qui sert à partager les cheveux : Varr. L. 5, 129
— différence : Gell. 17, 15, 4.
#discerno#
discerno, crēvi, crētum, ĕre, tr.,

¶1. séparer : neque mons erat qui fines eorum discerneret Sall. J. 79, 3, et il n'y avait pas de montagne pour délimiter leurs territoires ; urbes magno inter se spatio discretæ Liv. 27, 39, 9, villes séparées par un grand intervalle

¶2. discerner, distinguer : alba et atra Cic. Tusc. 5, 114, distinguer le blanc du noir ; a falso aliquid Cic. Ac. 2, 25, distinguer qqch du faux, cf. Font. 13 ; animus discernit quid sit ejusdem generis, quid alterius Cic. Tim. 27, l'esprit distingue ce qui appartient au même genre et ce qui appartient à l'autre ; pecuniæ an famæ minus parceret haud facile discerneres Sall. C. 25, 3, l'on aurait eu peine à décider ce qu'elle ménageait le moins de ses biens ou de sa réputation ; [pass. imp.] non discernitur jussu injussu imperatoris pugnent Liv. 8, 34, 10, on ne distingue pas s'ils combattent sur ou contre l'ordre du général
— reconnaître : discernere suos Cæs. G. 7, 75, 1, reconnaître les siens, ses soldats ; temperantia duobus modis discernitur Cic. Part. 77, la modération se fait reconnaître, se signale de deux manières.

#discerpo#
discerpo, cerpsi, cerptum, ĕre (dis, carpo), tr.,

¶1. déchirer, mettre en pièces, aliquem, qqn : Virg. G. 522 ; Liv. 1, 16 ; Suet. Cæs. 17 ; animus discerpi non potest Cic. Tusc. 1, 71, l'âme ne peut être mise en lambeaux
— déchirer en paroles : Catul. 66, 73
— [fig.] partager, diviser : ea res quasi in membra discerpitur Cic. Top. 28, ce sujet se divise en qque sorte en plusieurs membres ; hæc facilius quasi discerpta contrectant Cic. de Or. 3, 24, ces idées, ils les abordent plus facilement quand elles sont pour ainsi dire en lambeaux

¶2. dissiper, disperser : quæ cuncta aereii discerpunt irrita venti Catul. 64, 142, autant de vaines paroles que les vents dissipent dans les airs, cf. Virg. En. 9, 313.

#discerptim#
discerptim (discerpo), par fragments : Boet. Arist. libr. de interpr. 1, 151, 22.
#discerptio#
discerptĭo, ōnis, f. (discerpo), action de déchirer, déchirement : Vulg. Esdr. 4, 12, 32.
#discerptus#
discerptus, a, um, part. de discerpo.
#discesse#
discesse, v. discedo

===> .

#discessi#
discessi, parf. de discedo.
#discessio#
discessĭo, ōnis, f. (discedo),

¶1. séparation des époux : Ter. Andr. 568
populi in duas partes Gell. 2, 12, séparation du peuple en deux parties

¶2. départ, éloignement : Tac. An. 1, 30

¶3. vote par déplacement dans le sénat, en passant du côté de celui dont on adopte l'avis : discessionem facere in sententiam alicujus Cic. Phil. 14, 21, mettre aux voix l'avis de qqn ; fit discessio Cic. Sest. 74, on vote ; senatus consultum per discessionem facere Cic. Phil. 3, 24, faire rendre un sénatus consulte par un vote précipité [sans discussion préalable].

#1 discessus#
1 discessus, a, um, v. discedo

===> .

#2 discessus#
2 discessŭs, ūs, m.,

¶1. séparation, division : discessus partium Cic. Tusc. 1, 71, séparation des parties ; discessus cæli Cic. Div. 2, 60, entrebâillement du ciel, éclair

¶2. départ, éloignement : tuus discessus Cic. Att. 12, 50, ton départ ; discessus ab urbe Cic. Att. 8, 3, 3, départ de la ville ; discessus præclarus e vita Cic. Div. 1, 47, glorieux trépas ; solis accessus discessusque [plur.] Cic. Nat. 2, 19, les époques où le soleil se rapproche ou s'éloigne de la terre
— exil : Cic. Dom. 85 ; Leg. 2, 42
— retraite [d'une troupe] : Cæs. G. 2, 14, 1 ; 4, 4, 6.

#discesti#
discesti, v. discedo.

===> .

#disceus#
disceūs, ĕi, m. (δισκεύς), météore en forme de disque : Plin. 2, 89.
#discibilis#
discĭbĭlĭs, e (disco), qu'on peut apprendre : Boet. Ar. cat. 4, p. 201.
#discidi#
discĭdi, parf. de discindo.
#discidium#
discĭdĭum, ĭi, n. (discindo), déchirement, division : Lucr. 6, 293, etc.
— séparation : Cic. Sull. 60 ; de Or. 3, 61 ; Læ. 78 ; desiderium tui discidii Cic. Phil. 2, 45, le regret d'être séparé de toi
— divorce : Cic. Att. 15, 29, 2.
#discido#
discīdo, ĕre (dis, cædo), tr., séparer (en coupant) : Lucr. 3, 659 ; 669.
#discifer#
discĭfĕr, ĕra, ĕrum (discus, fero), qui porte un plateau : Aldh. Virgin. 37.
#discinctibilis#
discinctĭbĭlis, e (discingo §2), qui sert à juger : C.-Aur. Diæt. 40.
#discinctus#
discinctus, a, um, p. de discingo.
#discindo#
discindo, scĭdi, scissum, ĕre, tr., déchirer, fendre, couper, séparer : tunicam Cic. de Or. 2, 195, déchirer une tunique ; cotem novacula esse discissam Cic. Div. 1, 32, [on dit] que le caillou fut coupé en deux par le rasoir
— [fig.] : amicitias Cic. Læ. 76, rompre des amitiés.
#discingo#
discingo, cinxi, cinctum, ĕre, tr.,

¶1. ôter la ceinture, [ou] le ceinturon, désarmer, dépouiller : centuriones discincti Liv. 27, 13, 9, centurions privés du baudrier, v. destituo ; discingi armis Sil. 8, 34, se dépouiller de ses armes, quitter le ceinturon qui les retient ; Amazona Mart. 9, 102, vaincre une Amazone ; Afros Juv. 8, 120, détrousser les Africains
in sinu est, neque ego discingor Cic. Q. 2, 18, 1, je le porte dans mon cœur, et je l'y maintiens [je ne dénoue pas ma ceinture, je ne défais pas le sinus de ma toge] ; discinctus Hor. S. 2, 1, 73, la ceinture détachée, à son aise ; discincti Afri Virg. En. 8, 724, les Africains à la robe flottante, mous, efféminés

¶2. [fig.]

a) affaiblir, énerver, réduire à rien : dolos Sil. 7, 153, faire avorter (déjouer) des ruses ; (Mæcenas) habuit ingenium grande et virile, nisi illud secundis rebus discinxisset Sen. Ep. 92, 35, c'était un grand et mâle génie, si les délices ne l'eussent énervé ;

b) trancher un différend, juger, décider : Sid. Ep. 2, 7.

#discipleina#
discĭpleina, v. disciplina

===> .

#disciplina#
disciplīna, æ, f. (discipulus),

¶1. action d'apprendre, de s'instruire : ad Druides magnus adulescentium numerus disciplinæ causa concurrit Cæs. G. 6, 13, 4, un grand nombre de jeunes gens s'empressent chez les Druides pour s'instruire ; in disciplinam conveniunt Cæs. G. 6, 14, 2 ; in disciplina permanent Cæs. G. 6, 14, 3, ils vont ensemble chercher l'instruction, ils restent à étudier, cf. Cic. Div. 1, 92 ; Verr. 1, 115 ; res quarum est disciplina Cic. Div. 2, 10, les choses qui sont matière d'étude, [partant] d'enseignement ; pueritiæ disciplinæ Cic. Pomp. 28, les branches d'étude de l'enfance ; in disciplinam militiæ proficisci Cic. Pomp. 28, partir pour l'école du métier militaire
— connaissances acquises, science : (Archimedes) homo summo ingenio ac disciplina Cic. Verr. 4, 131, (Archimède) qui avait au plus haut degré le génie et la science ; disciplina juris civilis eruditissimus Cic. de Or. 1, 180, le plus versé dans la science du droit civil ; disciplina militari nobilitatus Nep. Iph. 1, 1, célèbre par sa connaissance des choses de la guerre ; (2, 4) ; navalis Cic. Pomp. 54, science des choses maritimes

¶2. enseignement : dicendi Cic. Br. 163, enseignement (leçons) d'éloquence ; disciplinam ab aliquo accipere Cic. Nat. 1, 26, recevoir un enseignement de qqn ; Hermagoræ disciplina Cic. Br. 263, l'enseignement (école) d'Hermagoras ; virtutis, officii Cic. Pis. 71, enseignement de la vertu, du devoir
— méthode : ad similitudinem bellicæ disciplinæ Cic. Nat. 2, 161, à l'imitation des méthodes de la guerre ; disciplina atque imperio Liv. 26, 2, 10, par les méthodes de commandement et par l'autorité
— système, doctrine [philosophique] : disciplina philosophiæ Cic. Ac. 2, 7, enseignement (système) philosophique (Fin. 1, 12 ; Nat. 1, 16, etc.) ; Stoicorum Cic. Or. 113, école stoïcienne (Fin. 3, 11 ; Ac. 2, 15 ; 2, 129, etc.)

¶3. éducation, formation, discipline, école : a pueris nullo officio aut disciplina assuefacti Cæs. G. 4, 1, 3, n'étant habitués dès l'enfance à aucune obligation ni à aucune discipline ; cum hæc a servorum bello pericula et prætorum institutis et dominorum disciplina provisa sint Cic. Verr. 5, 8, comme ces dangers provenant d'une guerre des esclaves ont été prévenus et par les règlements des préteurs et par la discipline des maîtres ; Cyri vita et disciplina Cic. Br. 112, la vie et l'éducation de Cyrus [Cyropédie], cf. Fat. 11 ; ex vetere judicum disciplina Cic. Clu. 107, de la vieille école des juges
— formation (éducation) militaire : Cæs. G. 1, 40, 5 ; 6, 1, 4
— [en part.] : militaris Liv. 1, 19, 4 ; 8, 7, 16, etc., la discipline militaire
— organisation politique, constitution : rei publicæ Cic. de Or. 1, 159 ; civitatis Cic. Tusc. 4, 1, régime politique, organisation du gouvernement, cf. Rep. 1, 50 ; 2, 64 ; 3, 4
— [en gén.] principes, règles de vie : avi mores disciplinamque imitari Cic. Dej. 28, imiter les mœurs et les principes de son aïeul ; liberos ad civitatis disciplinam instituere Cic. Verr. 3, 161, élever ses enfants conformément aux règles en honneur dans la cité.

===> forme primitive discipulina Pl. As. 201 ; Most. 154 ; Ps. 1274
discipleina CIL2 1, p. 202.

#disciplinabilis#
disciplīnābĭlis, e (disciplina), qui peut être enseigné : Isid. 2, 24, 9
— disciplinable : Cassiod. Var. 4, 33.
#disciplinabiliter#
disciplīnābĭlĭtĕr, méthodiquement : Cassiod. Ps. præf. 4.
#disciplinaris#
disciplīnāris, e, scientifique : Boet. Ar. top. 1, 1.
#disciplinariter#
disciplīnārĭtĕr, d'une manière scientifique, scientifiquement : Boet. Trin. 2.
#disciplinate#
disciplīnātē, avec méthode : Cassian. Coll. 10, 13, 2.
#disciplinatus#
disciplīnātus, a, um (disciplina), bien instruit, qui a reçu une bonne discipline ; disciplinatior Tert. Fug. 1.
#disciplinosus#
disciplīnōsus, a, um (disciplina), bien discipliné, docile : Cat. Mil. frg. 14 ; cf. Gell. 4, 9, 12.
#discipula#
discĭpŭla, æ, f. (discipulus), écolière, élève : Hor. S. 1, 10, 91 ; Quint. 12, 10, 27
— [fig.] luminis solis luna discipula Apul. Flor. 10, la lune qui reflète docilement la lumière du soleil.
#discipulatus#
discĭpŭlātŭs, ūs, m. (discipulus), condition (état) d'écolier, de disciple : Aug. Serm. 234, 2 ; Tert. Præscr. 22.
#discipulina#
discĭpŭlīna, v. disciplina

===> .

#discipulus#
discĭpŭlus, i, m. (disco), disciple, élève : Cic. Tusc. 1, 38 ; Fam. 9, 16, 7
— [fig.] : discipulus prioris dies Syr. 120, jour qui reçoit l'enseignement du précédent
— garçon, aide, apprenti : Pl. Aul. 409
— pl., les disciples de J.-C. : Vulg. Luc. 5, 30, etc.
#discisio#
discīsĭo, ōnis, f. (discido), [gram.] diérèse : Diom. 2, p. 442.
#discissio#
discissĭo, ōnis, f. (discindo) séparation, division : Aug. Ep. 261.
#discissura#
discissūra, æ, f., déchirement : Ps. Ambr. Serm. 13.
#discissus#
discissus, part. de discindo.
#discito#
discĭto, āre (disco), tr., apprendre, se mettre au courant de : Ps. -Juvc. Exod. 754.
#discludo#
disclūdo, clūsi, clūsum, ĕre (dis, claudo), tr., enfermer à part, séparer [pr. et fig.] : mundum Lucr. 5, 438, enfermer le monde dans ses limites, cf. Virg. B. 6, 35 ; Plato duas partes (animi) parere voluit, iram et cupiditatem, quas locis disclusit Cic. Tusc. 1, 20, Platon voulut soumettre à l'obéissance deux parties de l'âme, la colère et la cupidité, auxquelles il assigna des demeures à part ; mons Cebenna Arvernos ab Helviis discludit Cæs. G. 7, 8, 2, les Cévennes séparent les Arvernes des Helviens ; tignis disclusis Cæs. G. 4, 17, 7, les pilotis étant écartés
— [poét.] morsus roboris Virg. En. 12, 782, écarter la morsure du bois = dégager de la morsure du bois.
#disclusio#
disclūsĭo, ōnis, f. (discludo), séparation : Apul. Socr. 1.
#disclusus#
disclūsus, a, um, part. p. de discludo.
#disco#
disco, dĭdĭci, discĭtum (Prisc.) discĕre, tr.,

¶1. apprendre : litteras Græcas Cic. CM 26, apprendre le grec, cf. Mur. 19 ; [passif] de Or. 2, 143 ; Verr. 1, 115, etc.
aliquid ab aliquo Cic. Ac. 2, 98 ; apud aliquem Cic. Fam. 9, 10, 2 ; de aliquo Ter. Eun. 262 ; ex aliquo Cic. Verr. 4, 30, apprendre qqch de, par qqn ; discere saltare Cic. de Or. 3, 83, apprendre à danser ; Latine loqui didicerat Sall. J. 101, 6, il avait appris le latin, cf. Quint. 1, 1, 13 (Græce loqui) ; discere fidibus Cic. CM 26, apprendre à jouer de la lyre ; armis Sen. Contr. 9, præf. 4, apprendre le maniement des armes ; discere quem ad modum aliquid fiat Cic. Læ. 41, apprendre comment qqch se fait
— [avec prop. inf.] apprendre que : Cic. Tusc. 1, 49 ; Fam. 3, 5, 1
— apprendre par message : Cæs. G. 7, 54, 1
— [abst]

a) apprendre, s'instruire : se ita a majoribus suis didicisse ut... Cæs. G. 1, 13, 6, ils tenaient de leurs ancêtres cette discipline (cette habitude) de... ;

b) faire des études : disces a principe hujus ætatis philosophorum, et disces quamdiu voles Cic. Off. 1, 2, tu étudieras sous le prince des philosophes de notre époque, et tu étudieras aussi longtemps que tu le voudras

¶2. [nom de ch. sujet] : Pl. Amp. 315 ; Virg. B. 4, 42 ; Hor. O. 2, 20, 20 ; Plin. pr. 16.

===> part. fut., disciturus Apul. d. Prisc. 10, 19 ; discitum Prisc. 10, 19 mais sans ex.

#discobino#
discŏbīno, v. descobino.
#discobolos#
discŏbŏlŏs, i, m. (δισκοϐόλος), discobole, celui qui lance le disque : Plin. 34, 57 ; Quint. 2, 13, 10.

#discoctus#
discoctus, a, um, part. de discoquo.
#discoides#
discŏīdēs, ĕs (δισκοειδής), qui a la forme de disque : Th.-Prisc. 4, 2.
#discolor#
discŏlŏr, ōris, de diverses couleurs : Cic. Verr. pr 40 ; Plin. 10, 3 ; Curt. 3, 4, 26
— d'une couleur différente de : [av. dat.] Col. 7, 3, 2 ; [abst] dont la couleur tranche : Virg. En. 6, 204
— [fig.] différent : Hor. Ep. 1, 18, 4.
#discolorius#
discŏlōrĭus, a, um, c. discolor : Petr. 97, 3.
#discolorus#
discŏlōrus, a, um, c. discolor : Prud. Peri. 10, 302 ; Apul. Apol. 30.
#disconcinnus#
disconcinnus, a, um, qui ne va pas avec, qui est en désaccord : Front. de Or. 159, 17 N.
#disconduco#
discondūco, ĕre, int., n'être pas avantageux à [dat.] : Pl. Trin. 930.
#disconveniens#
disconvĕnĭens, tis, part. pr. de disconvenio, qui ne convient pas à [dat.] : Lact. Ir. 3, 1.
#disconvenientia#
disconvĕnĭentĭa, æ, f., désaccord : Tert. Test. an. 6.
#disconvenio#
disconvĕnĭo, īre, int., ne pas s'accorder : Hor. Ep. 1, 1, 99
— impers., il y a désaccord : Hor. Ep. 1, 14, 18.
#discooperio#
discŏŏpĕrĭo, pĕrŭi, pertum, īre, tr., découvrir, mettre à découvert : Vulg. Levit. 18, 7 ; Hier. Jes. 7, 20, 16.
#discophorus#
discŏphŏrus, i, m. (δισκοφόρος), celui qui porte les plats : Hier. Dan. præf.
#discoquo#
discŏquo, coxi, coctum, coquĕre, tr., faire bien cuire, faire une décoction : Plin. 22, 142.
#discordabilis#
discordābĭlis, e (discordo), qui est en désaccord : Pl. Capt. 402.
#1 discordia#
1 discordĭa, æ, f. (discors), discorde, désaccord, désunion, mésintelligence : Cic. Tusc. 4, 21 ; Mur. 83
— pl., Cic. Har. 46 ; Mur. 47 ; Læ. 23
— [fig.] Lucr. 5, 440 ; 6, 366 ; discordia ponti Luc. 5, 646, agitation des flots ; discordia mentis Ov. M. 9, 630, état discordant des pensées, fluctuations de l'esprit.
#2 Discordia#
2 Discordĭa, æ, f., la Discorde [déesse, fille de l'Érèbe et de la Nuit] : Virg. En. 6, 280.
#discordiose#
discordĭōsē, en désaccord : Aug. Bapt. 3, 15, 20.
#discordiosus#
discordĭōsus, a, um (discordia), porté à la discorde : Sall. J. 66, 2
— où règne la discorde : Sid. Ep. 6, 2.
#discordis#
discordis, e, c. discors : Pompon. Com. 165.
#discorditas#
discordĭtās, ātis, f., c. discordia : Pacuv. Tr. 178.
#discordium#
discordĭum, ĭi, n., c. discordia : Calp. 1, 57.
#discordo#
discordo, āre (discors), int.,

¶1. être en désaccord, en mésintelligence, en discordance [pr. et fig.] : animus secum discordans Cic. Fin. 1, 58, l'âme n'étant pas d'accord avec elle-même ; discordantia adversus ventrem membra Quint. 5, 11, 19, les membres révoltés contre l'estomac
— [abst] être divisé : remedium discordantis patriæ Tac. An. 1, 9, remède aux divisions de la patrie

¶2. être différent : vox ab oratione discordans Quint. 11, 3, 45, ton de voix qui ne concorde pas avec les paroles ; discordat parcus avaro Hor. Ep. 2, 2, 194, l'homme économe diffère de l'avare.

#discoriatio#
discŏrĭātĭo, ōnis, f. (discorio), enlèvement de la peau, dépouillement : Ps.-Soran. Med. 245.
#discoriatorius#
discŏrĭātōrĭus, a, um, propre à enlever la peau : C.-Fel. p. 20, 17.
#discorio#
discŏrĭo, āre (dis, corium), ôter la peau : Gloss. Gr.-lat.
#discors#
discors, cordis (dis, cor), qui est en désaccord, en mésintelligence [pr. et fig.] : homines non contentione, non ambitione discordes Cic. Agr. 2, 91, hommes que ni la rivalité, ni la poursuite des charges ne divisent ; civitas discors Tac. H. 2, 10 ; civitas secum ipsa discors Liv. 2, 3, 1, État divisé ; filius discors patri Vell. 2, 37, 2, fils en désaccord avec son père ; discordia arma Virg. G. 2, 459, les armes ennemies, les combats ; discordes venti Virg. En. 10, 356, vents qui se combattent
— discordant : Hor. P. 374
— différent : æstus marini tempore discordes Plin. 2, 99, marées irrégulières.
#discrebilis#
discrēbĭlis, e (discerno), qu'on peut distinguer : J.-Val. 3, 27.
#discredo#
discrēdo, ĕre, int., ne pas croire, refuser de croire : Commod. Apol. 552.
#discrepabilis#
discrĕpābĭlis, e, différent : Cassiod. Psalm. 100, 1.
#discrepans#
discrĕpans, tis, part. p. de discrepo
-tissimus Solin. 52, 19, très discordant.
#discrepantia#
discrĕpantĭa, æ, f. (discrepo), désaccord : in actiones nullam discrepantiam conferre Cic. Off. 1, 111, n'introduire aucune discordance dans les actions, cf. Fin. 3, 41 ; Top. 96.
#discrepatio#
discrĕpātĭo, ōnis, f. (discrepo), dissentiment : Liv. 10, 18, 7.
#discrepaturus#
discrĕpātūrus, a, um, v. discrepo

===> .

#discrepito#
discrĕpĭto, āre, fréq. de discrepo, être absolument différent : Lucr. 2, 1018 ; 3, 801.
#discrepo#
discrĕpo, {āvi, [ātum,] āre,} int.,

¶1. rendre un son différent, discordant, ne pas être d'accord : in fidibus quamvis paulum discrepent, tamen id a sciente animadverti solet Cic. Off. 1, 145, dans le jeu de la lyre la moindre discordance est sentie par les hommes de l'art

¶2. [fig.] ne pas s'accorder, différer, être différent de : in aliqua re Cic. Verr. 5, 122 ; de aliqua re Cic. Tusc. 4, 61, différer en qqch. ; cum aliqua re Cic. Fin. 2, 96 ; ab aliqua re Cic. Rep. 3, 16, différer de qqch. ; sibi discrepare Cic. de Or. 3, 196, être en désaccord avec soi-même ; ut hæc duo verbo inter se discrepare, re unum sonare videantur Cic. Off. 3, 83, de façon que, on le voit, ces deux choses, opposées de nom, en réalité ont le même sens ; oratio verbis discrepans, sententiis congruens Cic. Leg. 1, 30, la parole, qui diffère dans l'expression, s'accorde dans les pensées
— [poét. avec dat., sauf dans sibi discrepare] : Hor. S. 1, 6, 92 ; Ep. 2, 2, 194 ; P. 152

¶3. impers., il y a dissentiment : discrepat de latore Liv. 3, 31, 8, on ne s'accorde pas sur l'auteur [de ces lois] ; discrepat inter scriptores rerum Liv. 38, 56, les historiens sont divisés ; nec discrepat, quin dictator eo anno A. Cornelius fuerit Liv. 8, 40, 1, et il n'est pas contesté qu'A. Cornélius fut dictateur cette année-là
— [avec prop. inf.] il n'est pas concordant que : Lucr. 1 902 ; Liv. 22, 36, 5.

===> pf. discrepavi Cic. de Or. 3, 119 ; discrepui Hor. P. 219
discripaturus Optat. Don. 4, 2.

#discresco#
discresco, crēvi, ĕre, int., croître, grossir beaucoup : Lact. Mort. 33, 10.
#discrete#
discrētē, Prisc. 16, 7, et discrētim, Apul. M. 6, 1 ; Amm. 19, 6, 13 (discerno), séparément, à part.
#discretio#
discrētĭo, ōnis, f. (discerno), séparation : Dig. 7, 1, 62 ; Macr. Scip. 1, 6, 17
— faculté de distinguer, discernement : Vulg. Hebr. 5, 14
— distinction, différence : sine discretione Pall. Jul. 4, 5, indistinctement.
#discretive#
discrētīvē, en séparant : Don. Eun. 1, 2, 43.
#discretivus#
discrētīvus, a, um (discerno), qui a la propriété de distinguer : Prisc. 15, 36.
#discretor#
discrētŏr, ōris, m. (discerno), celui qui distingue : discretor cogitationum Vulg. Hebr. 4, 12, celui qui démêle les pensées.
#discretorium#
discrētōrĭum, ĭi, n., le diaphragme : C.-Aur. Chron. 2, 12, 143.
#discretus#
discrētus, a, um, part. de discerno.
#discrevi#
discrēvī, parf. de discerno et de discresco.
#discribo#
discrībo, scripsi, scriptum, ĕre, tr.,

¶1. assigner ici une chose, là une autre : argentum discripsi illis quibus debui Ter. Phorm. 922, j'ai consacré la somme à payer mes divers créanciers ; quæ discripta sunt legibus Cic. Off. 1, 51, ce qui est assigné à chacun par les lois (Fam. 12, 1, 1)

¶2. répartir, distribuer [en classes, etc.] : Leg. 3, 7 ; CM 17, 59 ; Fam. 16, 11, 3.

===> cf. describo ; dans les mss il y a souvent confusion des formes discr- et descr- ; et il est difficile pour le sens de prendre parti.

#discrimen#
discrīmen, mĭnis, n. (discerno), ce qui sépare,

¶1. ligne de démarcation, point de séparation : cum (duo maria) pertenui discrimine separarentur Cic. Agr. 2, 87, les deux mers n'étant séparées que par un intervalle [isthme] très étroit, cf. Lucr. 5, 690 ; Virg. En. 5, 154 ; Ov. P. 1, 8, 62 ; discrimina dare Virg. En. 10, 382, séparer, former la séparation
septem discrimina vocum Virg. En. 6, 646, les sept intervalles des notes

¶2. [fig.] différence, distinction : delectu omni et discrimine remoto Cic. Fin. 4, 69, quand on écarte toute espèce de choix et de distinction ; sit hoc discrimen inter gratiosos cives atque fortes, ut... Cic. Balb. 49, qu'entre les citoyens qui ont du crédit et ceux qui ont du courage il y ait cette différence que...
— faculté de distinguer, discernement : non est consilium in vulgo, non ratio, non discrimen Cic. Planc. 9, il n'y a dans la foule ni réflexion, ni raison, ni discernement

¶3. moment où il s'agit de décider, décision, détermination : res in id discrimen adducta est, utrum... an... Cic. Phil. 3, 29, les choses sont arrivées à ce point qu'il s'agit de décider si... ou si... ; ea res nunc in discrimine versatur, utrum... an... Cic. Quinct. 92, ce qui maintenant est à décider, c'est la question de savoir si... ou si...; in discrimine est humanum genus, utrum vos an Carthaginienses principes orbis terrarum videat Liv. 29, 17, 6, la question est en suspens pour le genre humain, de savoir si c'est vous ou les Carthaginois qu'il verra maîtres du monde ; quæ in discrimine fuerunt, an ulla post hunc diem essent Liv. 8, 35, 4, choses à propos desquelles on s'est demandé si elles existeraient encore après ce jour-ci (= qui ont couru le risque de ne plus être après ce jour-ci)
— moment décisif : discrimen ultimum belli Liv. 44, 23, 2, le moment décisif de la guerre

¶4. position critique : videt in summo esse rem discrimine Cæs. G. 6, 38, 2, il voit que la situation est critique au plus haut point ; adducta est res in maximum periculum et extremum pæne discrimen Cic. Phil. 7, 1, nous en sommes venus aux plus grands périls et presque au point critique extrême (à la dernière extrémité) ; in capitis discrimen aliquem adducere Cic. Dej. 2, mettre en péril la vie de qqn ; in veteris fortunæ discrimen adducitur Cic. Mur. 55, il s'expose à voir son ancienne situation en danger critique ; in extremo discrimine et dimicatione fortunæ Cic. Sull. 77, quand, pour la situation, le moment est critique et la lutte décisive ; in discrimine periculi Liv. 6, 17, 1 ; 8, 24, 12, au point critique du danger, au plus fort du danger.

#discriminalis#
discrīmĭnālis, e (discrimen), qui sert à séparer [les cheveux] : Hier. Ruf. 3, 42
— subst. n., aiguille de tête : Vulg. Jes. 3, 20.
#discriminatim#
discrīmĭnātim, séparément, à part : Varr. R. 1, 7, 7.
#discriminatio#
discrīmĭnātĭo, ōnis, f. (discrimino), séparation : Diom. 320, 16
— nom d'une figure de rhétorique : Rufinian. Schem. lex. 20.
#discriminator#
discrīmĭnātŏr, ōris, m. (discrimino), celui qui discerne, qui fait la différence : Aug. Joan. 20, 12.
#discriminatrix#
discrīmĭnātrix, īcis, f., celle qui discerne : Nazar. Const. 7, 4.
#discriminatus#
discrīmĭnātus, a, um, part. de discrimino.
#discrimino#
discrīmĭno, āvī, ātum, āre (discrimen), tr.,

¶1. mettre à part, séparer, diviser : Varr. R. 1, 23, 4 ; Etruriam discriminat Cassia Cic. Phil. 12, 23, la voie Cassia partage l'Étrurie ; lucet via et late discriminat agros Virg. En. 11, 144, la route est éclairée et (met à part les champs) tranche au loin sur la campagne

¶2. distinguer : Sen. Ep. 95, 65 ; Varr. L. 9, 104.

#discriminosius#
discrīmĭnōsius, adv., d'une manière plus décisive : Jul. Val. 2, 24.
#discriptio#
discriptĭo, ōnis, f. (discribo),

¶1. [en parl. de plusieurs objets] répartition en des endroits précis, assignation d'une place à l'un, d'une place à l'autre, classement, distribution : expetendarum fugiendarumque rerum Cic. Tusc. 5, 68, classement des biens et des maux ; quæ discriptio Cic. Rep. 2, 39, cette distribution [du peuple en classes], cf. Leg. 2, 30 ; 3, 12 ; Rep. 4, 1 ; 4, 10

¶2. classement (distribution, arrangement) des diverses parties d'un tout, organisation, économie : omnium corporis partium Cic. Nat. 1, 92, l'harmonieuse distribution de toutes les parties du corps humain, cf. 2, 115 ; 2, 121 ; Rep. 1, 70 ; juris discriptio Cic. Off. 2, 15, l'organisation du droit, cf. 1, 96 ; civitatis Cic. Sest. 137, l'organisation politique, la constitution de la cité.

===> v. descriptio.

#discruciatus#
discrŭcĭātŭs, ūs, m., souffrance, torture : Prud. Ham. 834.
#discrucio#
discrŭcĭo, āvi, ātum, āre, tr., [s'emploie ordint au pass.], écarteler sur une croix, torturer, tourmenter cruellement [pr. et fig.] : discruciatos necare Cic. Phil. 13, 37, faire périr dans de cruels tourments ; discrucior Sextilii fundum a verberone Curtilio possideri Cic. Att. 14, 6, 1, je souffre horriblement à la pensée que cette canaille de Curtilius possède le bien de Sextilius ; discrucior animi Ter. Ad. 610, je me tourmente, cf. Pl. Aul. 153.
#discubitio#
discŭbĭtĭo, ōnis, f., siège de salle à manger : Hier. Serm. 118, 1.
#discubitus#
discŭbĭtŭs, ūs, m. (discumbo), action de se mettre à table : V.-Max. 2, 1, 9
— pl., concubinage : Iren. 3, 14, 3.
#discucurri#
discucurri, parf. de discurro.
#disculcio#
disculcĭo, c. discalcio : Itala Deut. 25, 10 (cod. Amiat.).
#discumbo#
discumbo, cŭbŭi, cŭbĭtum, ĕre, int.,

¶1. se coucher, se mettre au lit [en parl. de plusieurs] : Cic. Inv. 2, 14

¶2. se coucher pour manger, prendre place à table [en parl. de plusieurs] : discubuimus omnes præter illam Cic. Att. 5, 1, 4, nous nous mîmes tous à table, excepté elle ; discumbitur Virg. En. 1, 700, on se met à table
— [en parl. d'un seul] : Tac. An. 3, 14 ; 6, 50 ; Curt. 8, 5, 6.

#discuneatus#
discŭnĕātus, a, um (dis, cuneo), ouvert comme avec un coin : Plin. 9, 90.
#discupio#
discŭpĭo, ĕre, int., désirer vivement : Pl. Trin. 932 ; Catul. 106, 2 ; Cæl. Fam. 8, 15, 2.
#discurro#
discurro, curri, qqf. cŭcurri, cursum, currĕre,

¶1. int., courir de différents côtés [ordint en parl. de plusieurs] : tantus exercitus clamor exauditus est, ut in muris armata civitas discurreret Cæs. C. 3, 105, 3, les cris de l'armée furent tels que la cité en armes courait çà et là sur les remparts ; discurritur in muros Virg. En. 11, 468, on accourt sur les remparts
— [fig.] : Nilus septem discurrit in ora Virg. G. 4, 292, le Nil se partage en sept embouchures ; maculæ discurrentes Plin. 37, 5, taches qui s'étendent ; fama discurrit Curt. 4, 1, le bruit se répand

¶2. tr. [décad.]

a) parcourir : Amm. 15, 5, 4 ; 16, 2, 10 ;

b) discourir : pauca discurram Amm. 17, 4, 1, je dirai quelques mots.

#discursatio#
discursātĭo, ōnis, f. (discurso), course en sens divers, allées et venues : Sen. Brev. 3, 2 ; Frontin. Strat. 1, 5, 28
— pl., Tert. Apol. 39.
#discursator#
discursātŏr, ōris, m. (discurso), celui qui court çà et là : discursatores pedites Amm. 16, 12, 21, voltigeurs ; hostis discursator Amm. 29, 5, 7, ennemi qui inquiète, qui harcèle.
#discursim#
discursim (discurro), en courant de différents côtés : J.-Val. 1, 51.
#discursio#
discursĭo, ōnis, f. (discurro), allées et venues : Lact. Opif. Dei 3, 7
— [milit.] escarmouche : Amm. 15, 4, 11
— action de parcourir à la hâte : Amm. 31, 9, 2.
#discurso#
discurso, āvi, ātum, āre (discurro), int., aller et venir, courir çà et là : Quint. 11, 3, 126 ; Flor. 3, 18
— tr., parcourir : Amm. 15, 5, 4.
#discursor#
discursŏr, ōris, m., celui qui parcourt : Ps.-Aug. Erem. serm. 5.
#1 discursus#
1 discursus, a, um, v. discurro §2.
#2 discursus#
2 discursŭs, ūs, m.,

¶1. action de courir çà et là, de se répandre de différents côtés : Hirt. G. 8, 29, 2 ; Liv. 25, 25, 9
— [en parl. de racines] : Plin. 17, 144 ; [d'une pluie de traits] V.-Max. 3, 1, 1
inanis discursus Plin. Ep. 1, 9, 7, vaines démarches, vaine agitation
— allée et venue : [d'un vaisseau] Liv. 37, 24, 2 ; [des étoiles] Sen. Ep. 36, 11

¶2. discours, conversation, entretien : Cod. Th. 9, 24, 1.

#discus#
discus, i (δίσκος), m., disque, palet : Cic. de Or. 2, 21 ; Hor. O. 1, 8, 11
— plateau, plat : Apul. M. 2, 24
— cadran : Vitr. 9, 9.
#discusse#
discussē, avec examen, mûrement
discussius Capel. 9, 891.
#discussio#
discussĭo, ōnis, f. (discutio), secousse, ébranlement : Sen. Nat. 6, 19, 2
— examen attentif, discussion : Macr. Scip. 1, 16
— inspection, revision, vérification [pour la répartition et la rentrée des impôts] : Cod. Just. 10, 30, 1.
#discussor#
discussŏr, ōris, m. (discutio), celui qui scrute, qui examine : Macr. Scip. 1, 21, 8
— inspecteur, vérificateur, contrôleur des finances de l'État [dans les provinces] : Symm. Ep. 5, 76
— celui qui raisonne, qui discute : Gloss.
#discussorius#
discussōrĭus, a, um, (discussor), résolutif, dissolvant [t. de méd.]: Plin. 30, 75.
#discussus#
discussus, a, um, part. de discutio.
#discutio#
discŭtĭo, cussi, cussum, ĕre (dis, quatio), tr.,

¶1. fendre (briser) en frappant, fracasser, fendre ; dentes Lucil. d. Non. 455, 18, faire sauter les dents ; aliquantum muri Liv. 21, 12, 2, faire une brèche assez grande dans un mur, cf. Cæs. C. 2, 9, 4 ; tempora Ov. M. 2, 625, fracasser la tête

¶2. [médec.] résoudre : discutere quæ in corpore coierunt Cels. 5, 11, dissoudre les dépôts dans le corps

¶3. dissiper, écarter [pr. et fig.] : discussa est caligo Cic. Phil. 12, 5, le brouillard est dissipé ; ea quæ obscurant Cic. de Or. 3, 215, dissiper ce qui obscurcit ; captiones Cic. Ac. 2, 46, déjouer les subtilités ; disceptationem Liv. 38, 13, 9, trancher un différend.

#disdiapason#
disdĭăpāsōn, ind. (δίς διὰ πασῶν), double octave [t. de musique] : Vitr. 5, 4, 9.
#disdo#
disdo, v. dido.
#disdono#
disdōno, āre, tr., donner çà et là : Not.-Tir. p. 69.
#disemus pes#
dĭsēmus pes, m. (δίσημος), pied de deux brèves : Capel. 9, 978.
#diserte#
dĭsertē (disertus),

¶1. clairement, expressément : in fœdere diserte additum est Liv. 21, 19, 3, dans le traité on ajouta en termes formels, cf. 39, 28, 12 ; Cic. Verr. 3, 126

¶2. éloquemment : Cic. de Or. 1, 44
disertius Mart. 3, 38 ; disertissime Liv. 39, 28.

#disertim#
dĭsertim, clairement, nettement : Pl. Stich. 241.
#disertio#
dĭsertĭo, ōnis, f. (et dissertio Gloss.) (dis, sero), partage d'un héritage : P. Fest. 72, 8.
#disertitudo#
dĭsertĭtūdo, ĭnis, f. (disertus), faconde, éloquence : Hier. Ep. 50, 5.
#disertivus#
dĭsertīvus, a, um, explicatif [en parl. d'une conjonction] : Prisc. 16, 1, 1.
#disertus#
dĭsertus, a, um (dissero 2),

¶1. bien ordonné, habilement disposé, clair et expressif : diserta et oratoria oratio Cic. de Or. 1, 231, discours habile et digne d'un orateur
— [en parl. des pers.] habile : Ter. Eun. 1011 ; disertus leporum Catul. 12, 9, connaisseur en choses spirituelles

¶2. [en part.] habile à parler, parleur habile : de Or. 1, 94 ; Br. 196
difficultas laborque discendi disertam neglegentiam reddidit Cic. Div. 1, 105, la difficulté et la peine d'apprendre ont rendu la paresse discoureuse
disertior Cic. de Or. 3, 129 ; -tissimus Cic. de Or. 1, 231.

===> orth. dissertus fréq. dans les mss.

#disglutino#
disglūtĭno, āre, tr, détacher, séparer : Hier. Ep. 66, 12.
#disgredior#
disgrĕdĭor, i, v. digredior : Boet. Aristot. Anal. post. 2, 11, p. 551.
#disgregatio#
disgrĕgātĭo, ōnis, f., distribution en groupes, classement : Boet. Divis. p. 643.
#disgregativus#
disgrĕgātīvus, a, um, qui a pour but la classification : Boet. Ar. top. 7, 2.
#disgrego#
disgrĕgo, āre, tr., séparer, diviser : Capel. 3, 289 ; 9, 913.
#disgregus#
disgrĕgus, a, um (disgrego), Capel. 9, 892, et disgrex, ĕgis, Gloss., différent, dissemblable.
#dishiasco#
dishĭasco, ĕre, int., s'entrouvrir, se fendre : Cat. Agr. 12.
#disicio#
disĭcĭo, v. disjicio.
#disjeci#
disjēci, parf. de disjicio.
#disjecto#
disjecto, āre (disjicio), tr., jeter çà et là, disperser : Lucr. 2, 553 ; 3, 501.
#1 disjectus#
1 disjectus, a, um, part. de disjicio.
#2 disjectus#
2 disjectŭs, ūs, m., dispersion [de la matière] : Lucr. 3, 928.
#disjicio#
disjĭcĭo (dīsĭcĭo), jēci, jectum, ĕre (dis, jacio), tr.,

¶1. jeter çà et là, disperser, séparer : phalange disjecta Cæs. G. 1, 25, 3, la phalange étant disloquée, cf. Nep. Att. 8, 4 ; disjicere naves Liv. 30, 24, 7, disperser les vaisseaux ; securi frontem mediam Virg. En. 12, 308, fendre la tête en deux d'un coup de hache
— [fig.] : disjicere pecuniam V.-Max. 3, 5, 2 ou simplt disjicere Cæcil. d. Cic. Cæl. 37, dissiper sa fortune
cuncta incuriā disjecta erant Tac. An. 1, 50, tout était laissé épars [= à l'abandon] par insouciance

¶2. renverser, détruire : arcem a fundamento Nep. Tim. 3, 3, raser une citadelle ; statuas Suet. Cæs. 75, renverser des statues
— [fig.] rompre, rendre inutile : compositam pacem Virg. En. 7, 339, rompre une paix conclue ; rem Liv. 2, 35, 4, déconcerter une entreprise ; exspectationem Suet. Cæs. 42, tromper une attente.

===> orth. dissicio Lucr. 3, 639
— d'après Stolz. Archiv. 13, 101, dérivé de secare.

#disjug-#
disjŭg-, v. dijug-.
#disjuncte#
disjunctē (disjunctim Dig.),

¶1. en séparant, séparément : P. Fest. 292 ; Modest. Dig. 35, 1, 49

¶2. à la façon d'une alternative : quæ disjunctius dicuntur Cic. Phil. 2, 32, un raisonnement qui a trop la forme d'une alternative
-tissime Amm. 20, 3, 11.

#disjunctio#
disjunctĭo (dīj-), ōnis, f. (disjungo),

¶1. séparation : disjunctionem facere Cic. Læ. 76, rompre avec qqn ; animorum Cic. Agr. 2, 14, diversité de sentiments

¶2. 

a) [log.] disjonction, proposition disjonctive : Cic. Nat. 1, 70 ; Top. 56 ;

b) [rhét.] disjonction : [Her. 4, 37] Cic. de Or. 3, 207 ; Quint. 9, 3, 45 ;

c) [gram.] signe de séparation entre deux mots (grec διαστολή) : Prisc. Acc. § 6.

#disjunctive#
disjunctīvē, d'une manière disjonctive : Hier. Is. hom. 2, 1.
#disjunctivus#
disjunctīvus, a, um, disjonctif [en t. de log.] : Gell. 5, 11, 9
— disjonctif [gram.] : Serv. En. 2, 37.
#disjunctus#
disjunctus (dīj-), a, um, part. de disjungo
— pris adjt,

¶1. éloigné : in locis disjunctissimis Cic. Pomp. 9, dans les lieux les plus éloignés

¶2. séparé, distinct : insula, satis lato a Sicilia mari dijuncta Cic. Verr. 4, 103, île séparée de la Sicile par un bras de mer assez large ; Græci, longe a nostrorum hominum gravitate disjuncti Cic. Sest. 141, les Grecs qui sont loin d'avoir la gravité de nos compatriotes ; nihil est ab ea cogitatione... dijunctius Cic. Ac. 2, 66, rien n'est plus éloigné de la pensée...; quasi natura et genere dijuncti sint Cic. Verr. 5, 182, comme si la nature et la race faisaient d'eux des êtres à part ; neque dijuncti doctores... Cic. de Or. 3, 57, et ce n'étaient pas des maîtres distincts...; non modo non cohærentia inter se, sed maxime dijuncta atque contraria dicere Cic. Phil. 2, 18, exprimer des propos non seulement sans liaison entre eux, mais tout à fait opposés et contradictoires

¶3. [log.] mis en alternative, qui a la forme d'une alternative : Cic. Ac. 2, 97
— [rhét.] qui n'est pas lié, qui forme des hiatus [en parl. du style] : Cic. Part. 21 ; sans cohésion [en parl. de l'orateur] : Tac. D. 18.

#disjungo#
disjungo (dīj-), junxī, junctum, ĕre, tr.,

¶1. séparer, disjoindre : jumenta Cic. Div. 2, 77, dételer des bêtes de somme ; agnos a mamma Varr. R. 2, 1, 20, éloigner les agneaux de la mamelle [les sevrer]
intervallo locorum et temporum dijuncti sumus Cic. Fam. 1, 7, 1, nous sommes séparés par l'espace et le temps ; quod (flumen) Jugurthæ Bocchique regnum disjungebat Sall. J. 92, 5, (fleuve) qui séparait les royaumes de Jugurtha et de Bocchus ; fons mole lapidum dijunctus a mari Cic. Verr. 4, 118, source séparée de la mer par une digue de pierres

¶2. séparer, distinguer, mettre à part : sin eos (oratorem et philosophum) disjungent Cic. de Or. 3, 143, s'ils les séparent (l'orateur et le philosophe)
populus a senatu disjunctus Cic. Læ. 41, le peuple séparé du sénat ; Pompeium a mea familiaritate dijunxit Cic. Phil. 2, 23, il détacha Pompée de mon amitié ; honesta a commodis Cic. Nat. 1, 16, distinguer l'honnête de l'utile
— [log.] (duo) quæ dijunguntur Gell. 5, 11, 8, deux choses que l'on oppose l'une à l'autre.

===> confusion continuelle dans les mss des formes disj- et dij-.

#disjurgium#
disjurgĭum, ĭi, n., léger débat, CIL 6, 22355.
#dismenstruus#
dismenstrŭus, v. bimenstruus.
#dismoveo#
dismŏvĕo, v. dimoveo : CIL 1, 196, 30.
#disomus#
dĭsōmus, a, um (δίσωμος), [sarcophage] pour deux personnes : CIL 14, 4120, 3.
#dispalatus#
dispālātus, a, um, part. de dispalor.
#dispalesco#
dispālesco, ĕre (dispalor), int., se répandre, s'ébruiter : Pl. Bacch. 1046.
#dispalo#
dispālo, āre (dis, pālus), séparer : Non. 101, 5.
#dispalor#
dispālor, ātus, āri, int., errer çà et là : Sisen. d Non. 101, 6 ; Nep. Lys. 1, 2 ; Han. 5, 2.
#dispando#
dispando, di, pansum, ĕre, tr., étendre : Lucr. 1, 307 ; Plin. 9, 8
— écarteler : Lucr. 3, 988.

===> forme dispendo ou dispenno, dispessum, ĕre : Pl. Mil. 360, 1407 ; Lucr. 3, 988.

#dispansus#
dispansus, a, um, part. de dispando.
#dispar#
dispār, ăris, dissemblable, différent, inégal : alicui Cic. Off. 1, 109 ; de Or. 2, 185, différent de qqn ou de qqch ; habere in se aliquid dispar sui Cic. CM 78, renfermer en soi qqch de disparate ; Bruttius haud dispar animorum Sil. 8, 570, le Bruttien [= les habitants du Bruttium] animé du même esprit
dispares mores disparia studia sequuntur Cic. Læ. 74, la différence de caractère entraîne la différence des goûts
haud disparibus verbis ac... Tac. An. 12, 9, dans les mêmes termes que...
— [subst. n.] in dispar feri Hor. Epo. 7, 12, farouches contre une espèce différente [d'animaux].
#disparasco#
dispărasco, ĕre (disparo), int., se séparer de, être différent de : Mamert. St. an. 3, 10.
#disparatio#
dispărātĭo, ōnis, f. (disparo), séparation : Vitr. 2, 9, 1.
#disparatum#
dispărātum, i, n. (disparatus), proposition contradictoire, opposée [rhét.] : Cic. Inv. 1, 42 ; Quint. 5, 11, 31.
#disparatus#
dispărātus, a, um, part. de disparo.
#dispareo#
dispārĕo, ŭi, ēre, int., disparaître : Cassiod. Psalm. 106, 29.
#dispargo#
dispargo, v. dispergo

===> .

#disparilis#
dispărĭlis, e, c. dispar : Cic. Div. 1, 79 ; Gell. 5, 1, 4.
#disparilitas#
dispărĭlĭtās, ātis, f. (disparilis), dissemblance, : Gell. 7, 3, 47
— irrégularité : Varr. L. 10, 36.
#dispariliter#
dispărĭlĭtĕr, diversement, inégalement : Varr. R. 1, 6, 6
— irrégulièrement. : Varr. L. 8, 66.
#disparo#
dispăro, āvi, ātum, āre, tr., séparer, diviser : Pl. Rud. 10 ; Cic. Rep. 2, 39 ; Cæs. G. 7, 28
— diversifier : Gell. 11, 11, 4.
#dispartibilis#
dispartĭbĭlis, e, divisible : Tert. Herm. 39.
#dispartio#
dispartĭo, dispartĭor, v. dispert-.
#dispateo#
dispătĕo, ēre, int., être ouvert de toutes parts : Lact. 3, 10, 3.
#dispectio#
dispectĭo, ōnis, f. (dispicio), examen attentif : Tert. Res. 19.
#dispecto#
dispecto, āre (dispicio), tr., considérer, examiner : Arn. 1, p. 13.
#dispector#
dispectŏr, ōris, m. (dispicio), celui qui scrute, qui sonde [fig.] : Tert. Anim. 15.
#1 dispectus#
1 dispectus, a, um part. de dispicio.
#2 dispectus#
2 dispectus, a, um (dis, pango), planté çà et là : Grom. 362, 13.
#3 dispectus#
3 dispectus, a, um (dis et pactus, de paciscor), rompu : dispectæ nuptiæ Apul. M. 4, 26 [mss], mariage rompu ; v. dispestus.
#4 dispectus#
4 dispectŭs, ūs, m. (dispicio), considération, discernement : Sen. Ep. 94, 36.
#dispello#
dispello, pŭli, pulsum, ĕre, tr., [s'emploie ordint au pf et part.],

¶1. disperser, dissiper : Cic. Att. 7, 7, 7 ; Virg. En. 1, 512
— [avec ab], chasser loin de : Cic. Tusc. 1, 64

¶2. fendre [les flots] : Stat. Th. 5, 335.

#dispendiosus#
dispendĭōsus, a, um (dispendium), dommageable, nuisible, préjudiciable : Col. 2, 10, 1
dispendiosum est avec inf. Cassian. Coll. 4, 20, il est fâcheux de.
#dispendium#
dispendĭum, ĭi, n. (dispendo), dépense, frais : Varr. L. 5, 183 ; Pl. Pœn. 163, etc.
— dommage, perte : neque dispendi facit hilum Enn. An. 14, et elle [la terre] ne perd rien ; Col. 24, 4, 1
— [fig.] : dispendia moræ Virg. En. 3, 453, perte de temps ; dispendia viarum Mart. 9, 100, longs voyages ; dispendia silvæ Luc. 8, 2, chemins détournés (qui font perdre du temps) à travers une forêt.
#1 dispendo#
1 dispendo, pensum, ĕre, tr., peser en distribuant, distribuer, partager : Varr. L. 5, 183.
#2 dispendo#
2 dispendo, v. dispando

===> .

#dispenno#
dispenno, v. dispando

===> .

#dispensatio#
dispensātĭo, ōnis, f. (dispenso), distribution, répartition, partage : annonæ Liv. 10, 11, 9, distribution de vivres ; revolutus ad dispensationem inopiæ Liv. 4, 12, 10, il en vint à régler la privation
— administration, gestion : ærarii Cic. Vat. 36, administration des deniers publics
— office d'administrateur, d'intendant, d'économe : Cic. Att. 15, 15, 3 ; R. Post. 28.
#dispensative#
dispensātīvē (dispensativus), en arrangeant, pour la forme : Hier. Ep. 112, 14.
#dispensativus#
dispensātīvus, a, um (dispenso), relatif à l'économie domestique : Isid. 2, 24, 16.
#dispensator#
dispensātŏr, ōris, m. (dispenso), administrateur, intendant, Cic. fr. F. 5, 59 ; Varr. L. 5, 183.
#dispensatorie#
dispensātōrĭē, avec mesure, avec économie : Acr. Hor. S. 1, 10, 12.
#dispensatorius#
dispensātōrĭus, a, um (dispensator), de pure forme, modéré : Hier. Isai. 14, 53, 12.
#dispensatrix#
dispensātrix, īcis, f., celle qui tient les comptes, intendante, femme de charge : Hier. Quæst. Paral. 8.
#dispensatus#
dispensātus, a, um, part. de dispenso.
#dispenso#
dispenso, āvi, ātum, āre (dispendo 1), tr.,

¶1. partager, distribuer [de l'argent] : Pl. Bacch. 971

¶2. administrer, gouverner, régler [ses affaires, des finances] : Cic. Att. 11, 1, 1 ; Nep. Con. 4

¶3. distribuer, partager, répartir [pr. et fig.] : Cic. de Or. 1, 142 ; Plin. 18, 188 ; Liv. 1, 19 ; 27, 50 ; Sen. Ben. 1, 10
— régler, disposer, ordonner : victoriam Liv. 38, 47, 3, organiser la victoire.

#dispensor#
dispensor, āri, c. dispenso : Prisc. 8, 24.
#dispensus#
dispensus, a, um, part. de dispendo.
#dispercutio#
dispercŭtĭo, ĕre, tr., disperser en frappant, fracasser : Pl. Cas. 644.
#disperditus#
disperdĭtus, a, um, part. de disperdo.
#disperdo#
disperdo, dĭdi, dĭtum, ĕre, tr., perdre complètement, perdre, détruire, anéantir : a majoribus nostris possessiones relictas Cic. Agr. 1, 2, dissiper les biens que nous ont laissés nos aïeux ; disperditur color Lucr. 2, 831, la couleur disparaît ; carmen Virg. B. 3, 27, massacrer un air ; cives Vatin. Fam. 5, 10, 1, consommer la ruine des citoyens.

===> passif exceptionnel, d'ordinaire remplacé par dispereo.

#dispereo#
dispĕrĕo, pĕrĭi, īre, int., disparaître en lambeaux, périr entièrement, être détruit, perdu [sert de passif à disperdo] : unumne fundum pulcherrimum populi Romani disperire patiemini ? Cic. Agr. 2, 80, laisserez-vous périr le plus beau domaine du peuple romain ? disperii ! Pl. Bacch. 1115, je suis perdu ! Lesbia me dispeream nisi amat ! Catul. 92, 2, que je meure, si Lesbie ne m'aime pas ! cf. Hor. S. 1, 9, 47 ; Prop. 2, 21, 9.

===> disperiet Vulg. Sap. 16, 26, néol. pour disperibit.

#dispergo#
dispergo, spersi, spersum, ĕre (dis, spargo), tr.,

¶1. répandre çà et là, jeter de côté et d'autre : cur tam multa pestifera terra marique dispersit ? Cic. Ac. 2, 120, pourquoi a-t-il semé tant de fléaux dans l'univers ? cf. Nat. 3, 67 ; Cæs. C. 3, 88, 4 ; nubes quas dispergunt venti Lucr. 5, 255, nuages que dispersent les vents ; capræ quæ dispergunt se Varr. R. 2. 3, 9, chèvres vagabondes ; fimum Plin. 18, 53, étendre le fumier ; vitem Col. 5, 6, 36, faire déployer la vigne ; bracchia Cels. 2, 6, agiter ses bras dans tous les sens ; saxa Luc. 1, 384, abattre des murailles [en parl. du bélier]; aliquid in partes cunctas Lucr. 2, 1135, répandre qqch de tous côtés ; aliquid ad partes quasque minutas Lucr. 4, 896, faire pénétrer qqch dans les moindres parcelles
— [fig.] : dispersimus numeros et modos Cic. Inv. 1, 49, nous avons parlé çà et là du nombre et de l'harmonie ; rumorem Tac. H. 2, 96 ou abst dispergere Tac. H. 2, 1, semer un bruit ; vitam in auras Virg. En. 11, 617, exhaler sa vie dans les airs ; bellum tam longe lateque dispersum Cic. Pomp. 35, une guerre dispersée sur un théâtre si étendu ; plebis vis soluta atque dispersa Sall. J. 41, 6, la force populaire sans cohésion et éparpillée

¶2. [rare] parsemer de : cerebro viam Ter. Ad. 317, éclabousser la route de sa cervelle.

===> qqf d. les mss dispargo.

#disperno#
disperno, ĕre, tr., mépriser : Juvc. 2, 257.
#disperse#
dispersē, Cic. Verr. 4, 116 et dispersim, Varr. R. 1, 1, 7 ; Suet. Cæs. 80, çà et là, en plusieurs endroits.
#dispersio#
dispersĭo, ōnis, f., dispersion : Veg. Mil. 1, 8 ; Isid. 18, 2, 7
— destruction : Cic. *Phil. 3, 31, v. dispertitio.
#dispersor#
dispersŏr, ōris, m., dissipateur : Ps.-Aug. Symb. ad catech. serm. 1, 5, 12.
#1 dispersus#
1 dispersus, a, um, part. de dispergo.
#2 dispersus#
2 dispersŭs, abl. ū, m., dispersion, action dispersée : Cic. *Att. 9, 9, 2.
#dispertio#
dispertĭo (qqf. dispartĭo mss), īvi et ĭi, ītum, īre (dis, partio), tr., distribuer, partager, répartir : municipiis dispertiri jubet Cic. Cat. 4, 7, il les [les conspirateurs] fait répartir dans les villes municipales ; pecuniam judicibus Cic. Clu. 69, distribuer de l'argent aux juges ; tirones inter legiones B. Afr. 46, 3, répartir entre les légions les jeunes recrues ; exercitum per oppida Liv. 29, 1, 14, répartir une armée dans les places
— [fig.] : conjecturam in quattuor genera Cic. de Or. 3, 114, diviser la conjecture en quatre genres, cf. Br. 162
— former en partageant : generum quasi quædam membra Cic. de Or. 1, 190, partager les genres pour ainsi dire en membres différents
— [au pass.] se séparer : Pl. Curc. 189.
#dispertior#
dispertĭor, īri, tr., diviser : Cic. Leg. 2, 47 ; Liv. 3, 10, 9.
#dispertitio#
dispertītĭo, ōnis f. (dispertio), partage : Tert. Hermog. 39 ; Cic. *Phil. 3, 31 [v. dispersio].
#dispertitivus#
dispertītīvus, a, um, qui énumère, d'énumération : Prisc. 3, 413, 24.
#dispertitus#
dispertītus, a, um, part. de dispertio.
#1 dispesco#
1 dispesco, ĕre (dis, pasco), tr. : P. Fest. 72, 11, ramener un troupeau du pâturage.
#2 dispesco#
2 dīspesco, cui (Prisc. 10, 17), pestum, ĕre (*disperc-sco, dis et parco), tr., séparer, diviser : Plin. 2, 173.
#dispessus#
dispessus, a, um, part. de dispendo ; v. dispando.
#dispestus#
dispestus, a, um, part. de dispesco 2 : dispestæ nuptiæ Apul. M. 4, 26 [corr.], mariage rompu ; v. dispectus 3.
#dispeto#
dispĕto, ĕre, demander instamment : Not. Tir. p. 39.
#dispex#
dispex, ĭcis, qui a la vue perçante : Gloss.
#dispicio#
dispĭcĭo, spexi, spectum, ĕre (dis, specio), int. et tr.

I. int.,

¶1. voir distinctement : Cic. Ac. 2, 61 ; Fin. 4, 64 ; ut primum dispexit Cic. Fin. 2, 97, dès qu'il prit conscience de ce qui l'entourait ; acie mentis dispicere Cic. Tusc. 1, 45, voir distinctement avec les yeux de l'esprit

¶2. faire attention : dispicere de aliqua re Gai. Inst. 1, 143, prendre garde à qqch ; virtus est dispicere Pl. Pers. 268, c'est un mérite d'ouvrir l'œil.

II. tr.,

¶1. bien voir, distinguer [pr. et fig.] : verum Cic. Div. 2, 81, distinguer le vrai, cf. Q. 2, 2, 3 ; rem Lucr. 3, 564, distinguer un objet

¶2. considérer, examiner : nunc velim dispicias res Romanas Cic. An. 6, 8, 5, maintenant je voudrais que tu examines l'état des affaires à Rome ; [avec ne] Plin. Ep. 2, 10, 5, c. videre ne, v. video fin § 8 ; [avec num, an] Ep. 7, 33, 5 ; 1, 18, 5, examiner si.

#Dispiter#
Dispĭter, v. Diespiter : Varr. L. 5, 66 ; P. Fest. 115, 4.
#displano#
displāno, āre, tr., aplanir : Varr. Men. 291.
#displicentia#
displĭcentĭa, æ, f. (displiceo), dégoût, déplaisir, mécontentement : sui Sen. Tranq. 2, 10, mécontentement de soi
— malaise [t. de méd] : C.-Aur. Chron. 3, 6, 86.
#displiceo#
displĭcĕo, cŭi, cĭtum, ēre (dis, placeo), int., déplaire : sibi displicere

a) [au physique] Cic. Phil. 1, 12, être mal disposé, ne pas se sentir bien, n'être pas dans un état satisfaisant ;

b) [au moral] displiceo mihi Cic. Att. 2, 18, 3, je suis mécontent de moi ; cum ceteris, tum mihi ipse displiceo Cic. Fam. 4, 13, 3, je mécontente tout le monde et moi-même en particulier, cf. Att. 2, 21, 3
— [avec inf.] : tibi non displicet definire Cic. Fin. 2, 5, tu consens à définir
— [avec prop. inf.] désapprouver que : Cic. Rep. 4, 12
— [rare] parf. displicitus sum : cum displicita esset insolentia Gell. 1, 21, 4, son insolence ayant déplu.

#displicitus#
displĭcĭtus, a, um, v. displiceo.
#displico#
displĭco, āre, tr., déployer : Gloss.
#displodo#
displōdo, plōsum, ĕre, tr., écarter, étendre (distendre), ouvrir avec bruit : vesicula displosa Lucr. 6, 131, vessie qui éclate avec bruit, cf. Hor. S. 1, 3, 46
displosæ nares Arn. 3, p. 108, narines larges, écartées
pedes qui ingredienti displodantur Varr. R. 2, 9, 4, des pieds (des pattes) qui s'écartent dans la marche.
#displosus#
displōsus, a, um, part. de displodo.
#displuviatus#
displŭvĭātus, a, um (dis, pluvia), avec écoulement de la pluie à l'extérieur : Vitr. 6, 3.
#dispolio#
dispŏlĭo, c. despolio : Laber. Com. 39 ; Treb. Gall. 6, 2.
#dispondeus#
dispondēus et dispondīus, i, m. (δισπόνδειος) dispondée, pied de deux spondées : Don. 370, 9 ; Diom. 480, 18.
#dispono#
dispōno, pŏsŭi, pŏsĭtum, ĕre, tr.,

¶1. placer en séparant, distinctement ; disposer, distribuer, mettre en ordre : Homeri libros confusos antea Cic. de Or. 3, 137, mettre en ordre les œuvres d'Homère auparavant dans le pêle-mêle ; in quincuncem Cæs. G. 7, 73, 5, disposer en quinconce
in præsidiis Cæs. G. 7, 34, 1, disposer les troupes dans les postes, cf. 7, 27, 1 ; sudes in opere Cæs. G. 7, 81, 4, disposer des pieux sur l'ouvrage [fortification], cf. C. 1, 17, 3 ; 3, 24, 1 ; milites iis operibus quæ... Cæs. C. 1, 21, 3, il répartit les soldats sur l'étendue des travaux de fortification que.., cf. 3, 5, 2 ; per oram Cæs. C. 3, 24, 4, sur le rivage
verba Cic. Or. 65, disposer, arranger les mots dans la phrase

¶2. arranger, régler, ordonner : diem Tac. G. 30, régler la journée [= l'emploi de...], cf. Plin. Ep. 4, 23 ; 9, 36
— déterminer, fixer : Dig. 43, 30, 3, 4.

===> dispostus Lucr. 1, 52 ; 2, 644.

#disporto#
disporto, āre, tr., colporter : Not. Tir. p. 11.
#disposite#
dispŏsĭtē (dispositus), avec ordre, par ordre, régulièrement : Cic. Verr. 4, 87
-tius Marc. Cæs. ad Front. 1, 2 ; -tissime Sid. Ep. 5, 11.
#dispositio#
dispŏsĭtĭo, ōnis, f. (dispono),

¶1. disposition, arrangement : Vitr. 1, 2 ; Plin. 35, 80 ; Sen. Ir. 1, 6, 2 ; Ep. 122, 18
— [seconde partie de la rhétorique] la disposition : Cic. Inv. 1, 9 ; de Or. 2, 179

¶2. règlement, administration : Sid. Ep. 3, 6
— disposition, clause d'un testament : Cod. 6, 23, 28 pr.

#dispositor#
dispŏsĭtŏr, ōris, m. (dispono), ordonnateur : Sen. Nat. 5, 18, 4.
#dispositrix#
dispŏsitrix, īcis, f., ordonnatrice, intendante : Fort. 7, 6, 22.
#dispositura#
dispŏsĭtūra, æ, f. (dispono), ordre, disposition : Lucr. 5, 192.
#1 dispositus#
1 dispŏsĭtus, a, um, part. de dispono
— adjt, bien ordonné : Plin. Ep. 3, 1, 2 ; -tior Sen. Nat. 1 pr. 14 ; -tissimus Boet. Cons. Phil. 4, 1, p. 72, 7
— n. pris substt, ex disposito

a) en ordre, en bonne ordonnance : Sen. Marc. 26, 6 ; Prov. 1, 2 ;

b) par ordre, d'une façon arrêtée : Macr. Sat. 1, 7, 4.

#2 dispositus#
2 dispŏsĭtŭs, abl. ū, m., arrangement, ordre : dispositu rerum civilium peritus Tac. H. 2, 5, administrateur habile.
#dispostus#
dispostus, v. dispono

===> .

#disposui#
dispŏsŭi, parf. de dispono.
#disproficio#
disprōfĭcĭo, ĕre, int., déchoir, dégénérer : Hilar. Trin. 11, 11
— [fig.] s'écarter de la vérité : Trin. 10, 33.
#dispudet#
dispŭdet, (me), dŭit, ēre, imp., avoir grande honte : [av. inf.] Pl. Most. 1145 ; Bac. 478 ; [av. prop. inf.] Ter. Eun. 832
— parf. dispuditum est Gloss. Placid.
#dispuli#
dispŭli, parf. de dispello.
#dispulsus#
dispulsus, part. de dispello.
#dispulvero#
dispulvĕro, āre, tr., réduire en poussière : Næv. Com. 57.
#dispunctio#
dispunctĭo, ōnis, f. (dispungo), révision, règlement de comptes : Ulp. Dig. 42, 5, 15
— [fig.] Tert. Marc. 5, 12.
#dispunctor#
dispunctŏr, ōris, m. (dispungo), juge, examinateur : Tert. Marc. 4, 17
— celui qui surveille et règle les comptes, trésorier : Gloss.-Isid.
#dispunctus#
dispunctus, part. de dispungo.
#dispungo#
dispungo, xi, ctum, ĕre, tr., séparer en diverses parties par des points :

¶1. régler, mettre en balance : dispungere est conferre accepta et data Ulp. Dig. 50, 16, 56, dispungere, c'est mettre en balance la recette et la dépense, cf. Sen. Ben. 4, 32, 4 ; [fig.] faire la balance, vérifier : Sen. Brev. 7, 7

¶2. distinguer, séparer [cf. interpungere] : dispungere otio intervalla negotiorum Vell. 1, 13, 3, marquer nettement par du repos des intervalles dans les affaires = interrompre les affaires par des intervalles de repos

¶3. marquer la séparation, la fin, terminer : Tert. Jud. 9.

#dispuo#
dispŭo, ĭs, v. despuo.
#disputabilis#
dispŭtābĭlĭs, e (disputo), qui est susceptible d'une discussion : Sen. Ep. 88, 43.
#disputatio#
dispŭtātio, ōnis, f. (disputo),

¶1. action d'examiner une question dans ses différents points, en pesant le pour et le contre, discussion, dissertation : Cic. de Or. 1, 5 ; Læ. 3 ; Rep. 1, 12, etc.; Cæs. G. 5, 30, 1

¶2. supputation, compte : Col. 5, 1, 13.

#disputatiuncula#
dispŭtātĭuncŭla, æ, f., dim. de disputatio, petite discussion : Sen. Ep. 117, 25 ; Gell. 1, 3, 30.
#disputative#
dispŭtātīvē, dialectiquement, par une argumentation en forme : Cassiod. Eccl. 5, 42.
#disputativus#
dispŭtātīvus, a, um, qui discute, qui argumente : Cassiod. Eccl. 9, 19.
#disputator#
dispŭtātŏr, ōris, m. (disputo), argumentateur, dialecticien : Cic. Off. 1, 3
— celui qui raisonne sur [avec le gén.] : V.-Max. 8, 12.
#disputatorie#
dispŭtătōrĭĕ, en disputant : Sid. Ep. 9, 9.
#disputatorius#
dispŭtātōrĭus, a, um (disputo), qui discute, qui argumente : Aug. Solil. 2, 11, 19.
#disputatrix#
dispŭtātrix, īcis, f. (disputator), celle qui argumente, qui discute : Quint. 2, 20, 7
— subst. f., la dialectique : Quint. 12, 2, 13.
#disputatus#
dispŭtātus, a, um, part. de disputo
— subst. pl. n. : disputata nobilium philosophorum Apul. Apol. 51, 8, les avis des philosophes illustres.
#disputo#
dispŭto, āvi, ātum, āre, tr. et int.

I. tr.,

¶1. mettre au net un compte après examen et discussion ; régler : rationem cum aliquo Pl. Aul. 529, régler un compte avec qqn

¶2. [fig.]

a) examiner point par point une question en pesant le pour et le contre, discuter, examiner : in meo corde rem volutavi et diu disputavi Pl. Most. 88, j'ai roulé et longuement discuté l'affaire dans ma tête ; ea quæ disputavi, disserere malui Cic. Nat. 3, 95, les idées que j'ai discutées (examinées), j'ai préféré les présenter dans un exposé suivi ; re quæsita et multum disputata Cic. de Or. 1, 22, le sujet ayant été l'objet d'une enquête et de longues discussions, cf. Planc. 37 ; multa de aliqua re Cæs. G. 6, 14, 6, se livrer à de longs examens sur une question ;

b) exposer point par point : ut hanc rem vobis examussim disputem Pl. Men. 50, pour vous raconter cette affaire de fil en aiguille ;

c) traiter, soutenir : id multis verbis disputavi Cic. Fam. 3, 8, 3, j'ai traité longuement ce point ; neque hæc in eam sententiam disputo, ut... Cic. de Or. 1, 117, et en présentant ces idées je n'ai pas l'intention de...; quid desiderem disputo Cic. Or. 101, j'expose mon idéal ; [avec prop. inf.] soutenir que : Ter. And. 15 ; Cic. Sen. 14.

II. int., discuter, disserter, raisonner, faire une dissertation : mediocris in dicendo, doctissimus in disputando Cic. Br. 117, médiocre dans l'art de la parole, très savant dans celui de la discussion ; de immortalitate animorum Cic. Tusc. 1, 103, disserter sur l'immortalité de l'âme ; de aliqua re in contrarias partes Cic. de Or. 1, 158 ou in utramque partem Cic. Fam. 11, 27, 8, soutenir le pour et le contre sur une question ; ad aliquid Cic. Tusc. 3, 18, raisonner en réplique à, pour répondre à qqch
— [pass. impers.] : de hominum vita et moribus disputatur Cic. Br. 31, on traite de la vie et des mœurs, cf. Rep. 1, 38.

#disquiro#
disquīro, ĕre, tr., (dis, quæro), rechercher en tout sens, s'enquérir avec soin de : Hor. S. 2, 2, 7.
#disquisitio#
disquīsītĭo, ōnis, f. (disquiro), recherche, enquête : Cic. Sull. 79 ; in disquisitionem venire Liv. 26, 31, 2, faire l'objet d'une enquête,
#disrapio#
disrăpĭo, v. dirapio.
#disraratus#
disrārātus (dīr-), a, um, part. de disraro, qui a transpiré [littt, rendu poreux de toutes parts] : C.-Aur. Acut. 1, 15, 133.
#disraro#
disrāro (dir-), āre, tr.,

¶1. éclaircir [un arbre] : Col. 4, 32

¶2. délayer [la nourriture] : C.-Aur. Acut. 1, 15, 152

¶3. faire transpirer : C.-Aur. Acut. 1, 11, 84 ; v. disraratus.

#disrumpo#
disrumpo, v. dirumpo.
#dissaep-#
dissæp-, v. dissep-.
#dissavio#
dissāvĭo, āre, tr., baiser tendrement : Front. ad Cæs. 3, 3.
#dissavior#
dīssāvĭor, āri, tr., c. dissavio, Q. Cic. Fam. 16, 27, 2.
#disseco#
dissĕco, cŭi, ctum, āre, tr., couper, trancher : Plin. 29, 69 ; 30, 76 ; Gell. 20, 1, 52 ; Suet. Calig. 27.

===> les mss donnent aussi dissico.

#dissectio#
dissectĭo, v. desectio.
#dissecto#
dissecto, āre, fréq. de disseco : Itala Act. 7, 54.
#dissectus#
dissectus, a, um, part. de disseco.
#disseminatio#
dissēmĭnātĭo, ōnis, f. (dissemino), action de répandre, de disséminer : Tert. Fug. 6 ; Apul. M. 11, 30.
#disseminator#
dissĕmĭnātŏr, ōris, m., propagateur : Ambr. Psalm. 36, 49.
#disseminatus#
dissēmĭnātus, a, um, part. de dissemino.
#dissemino#
dissēmĭno, āvi, ātum, āre, tr., disséminer, propager, répandre : Cic. Cat. 4, 6 ; Planc. 56 ; ... spargere ac disseminare in orbis terræ memoriam sempiternam Cic. Arch. 30, répandre et propager [ses actions] pour l'éternité dans la mémoire de l'univers.
#dissensio#
dissensĭo, ōnis, f. (dissentio), dissentiment, divergence de sentiments, d'opinions : inter homines de aliqua re Cic. de Or. 1, 238, divergence d'opinions entre les hommes sur qqch ; numquam fuit populo cum doctis dissensio Cic. Br. 188, jamais il n'y a eu divergence d'opinions entre le peuple et les connaisseurs, cf. Tusc. 5, 22
— [avec gén. obj.] hujus ordinis Cic. Cat. 4, 15, désaccord avec le sénat
— dissension, discorde, division : Cic. Læ. 77 ; Agr. 2, 14 ; dissensiones Cic. Cat. 3, 24 ; Cæs. G. 6, 22, 3
— [fig.] opposition : rei cum aliqua re Cic. Off. 3, 56, d'une chose avec une autre.
#dissensor#
dissensŏr, ōris, m., celui qui est d'un avis différent : Gloss.
#1 dissensus#
1 dissensus, a, um, v. dissentio

===> .

#2 dissensus#
2 dissensŭs, ūs, m., divergence de sentiments, dissentiment : Virg. En. 11, 455 ; Stat. Th. 10, 558.
#dissentaneus#
dissentānĕus, a, um (dissentio), opposé, différent [avec dat.] : Cic. Part. 7.
#dissentio#
dissentĭo, sensi, sensum, īre, int., être d'un avis différent, ne pas s'entendre : ab aliquo Cic. de Or. 1, 5 ; cum aliquo Cic. Sull. 61, ne pas être d'accord avec qqn ; inter se dissentiunt Cic. Fin. 2, 19, leurs opinions sont différentes ; alicui rei Hor. O. 3, 5, 14, ne pas admettre qqch ; secum Quint. 3, 11, 18, ou sibi Her. 2, 42, être inconséquent ; a more Cic. Font. 30, s'éloigner d'un usage
non dissentire [avec prop. inf.] Lucr. 4, 766, ne pas protester que
— [avec nom de chose comme sujet] s'écarter de, différer de, n'être pas d'accord avec : [avec ab] Cic. Fin. 5, 79 ; Phil. 1, 5 ; Quint. 1, 5, 6 ; 11, 3, 67 ; [avec cum] Her. 1, 19 ; [avec dat.] Sen. Ep. 20, 2.

===> part. dissensus sens pass. [décad.] : Cens. Nat. 4.

#dissentior#
dissentĭor, īri, dép. Cæl. Antip. d. Prisc. 8, 32, c. dissentio.
#disseparatio#
dissēpărātīo, ōnis, f., séparation : Cassian. Inc. Chr. 3, 7.
#disseparo#
dissēpăro, āre, tr., séparer : Non. 282, 19.
#dissepimentum#
dissēpīmentum (dissæp-), i, n., séparation [entre deux choses] : Fest. v. Naucum p. 166 Lindsay.
#dissepio#
dissēpĭo (dissæpĭo), psi, ptum, īre, tr., séparer [c. par une clôture] : Cic. Rep. 4, 4 ; Lucr. 1, 998
— renverser, détruire : Stat. Th. 10, 880.
#disseptio#
disseptĭo (dissæp-), ōnis, f., c. disseptum : Vitr. 2, 8, 20.
#disseptum#
disseptum (dissæp-), i, n. (disseptus), séparation, clôture, ce qui enclôt : Lucr. 6, 951
— le diaphragme : Macr. Scip. 1, 6.
#disseptus#
disseptus (dissæp-), a, um, part. de dissepio.
#disserenascit#
dissĕrēnascit, āvit, āre (dissereno), imp., le temps devient clair, s'éclaircit : Liv. 39, 46, 4.
#disserenat#
dissĕrēnat,

¶1. imp., le temps est clair : disserenabit Plin. 18, 356, il fera beau

¶2. [décad.] dissĕrēno, āre, tr., éclaircir, rendre serein : Aug. Conf. 13, 15 ; Cassiod. Var. 6, 6, 1.

#1 dissero#
1 dissĕro, sēvi, sĭtum, ĕre, tr., semer en différents endroits, placer çà et là : Varr. L. 6, 64 ; Cæs. G. 7, 73, 9 ; Col. 11, 3, 26
— disséminer : Lucr. 3, 143.

===> pf. disserui Poet. d. Macr. 3, 18, 12.

#2 dissero#
2 dissĕro, sĕrŭi, sertum, ĕre, tr., enchaîner à la file des idées, des raisonnements ; exposer avec enchaînement :

a) [avec acc. des pron. n.] : quæ Socrates de immortalitate animorum disseruit Cic. CM 78, les idées développées par Socrate sur l'immortalité de l'âme, cf. Nat. 3, 95 ; Læ. 4 ; ea quæ inter me et Scipionem de amicitia disserebantur Cic. Læ. 33, les idées que nous échangions, Scipion et moi, sur l'amitié, cf. Ac. 1, 46 ; Div. 2, 12 ; [avec prop. inf.] soutenir (en argumentant) que, exposer avec raisonnement que : Læ. 13 ; Div. 1, 105 ; Fin. 4, 2 ; [avec int. ind.] Sall. C. 5, 9 ;

b) [acc. d'un subst.] : bona libertatis Tac. An. 1, 4, disserter sur les biens de la liberté, cf. 6, 34 ; H. 3, 81 ;

c) [abst] disserter, raisonner : (oratio, disputatio) utrumque in disserendo est Cic. Or. 113, (discours, discussion) dans les deux cas il s'agit de raisonner ; præcepta disserendi Cic. Or. 114, préceptes sur l'art de raisonner ; prudens in disserendo Cic. Br. 118, habile dialecticien ; ratio disserendi Cic. Fat. 1, la dialectique.

#3 dissero#
3 dissĕro, āre, tr., ouvrir : T.-Maur. 98.
#disserpo#
disserpo, ĕre, int., se répandre insensiblement : Lucr. 6, 547.
#dissertatio#
dissertātĭo, ōnis, f. (disserto), dissertation : Gell. 17, 13, 11.
#dissertator#
dissertātŏr, ōris, m., celui qui discute : Prud. Apoth. 782.
#dissertio#
dissertĭo, ōnis, f. (dissero),

¶1. dissolution, séparation [opp. de consertio Harant] : Liv. 41, 24, 10

¶2. c. dissertatio : Gell. 19, 12, 3.

#dissertitudo#
dissertĭtūdo, ĭnis, f., exposition, style : Eugipp. Sever. prol.
#disserto#
disserto, āvi, ātum, āre (dissero 2), tr., discuter, disserter sur, exposer, traiter [en paroles] : Pl. Men. 809 ; Tac. H. 4, 69 ; etc.
#dissertor#
dissertŏr, ōris, m., c. dissertator : Aug. Mendac. 10.
#dissertus#
dissertus, v. disertus

===> .

#disserui#
dissĕrŭi,

a) pf de dissero 2 ;

b) v. dissero 1

===> .

#dissevi#
dissēvi, parf. de dissero 1.
#dissicio#
dīssĭcĭo, ĕre, tr., [le même verbe que disicio, v. disjicio] ; on trouve souvent cette orthographe dans les manuscrits, mais seulement aux formes du présent ; on trouve même dessicio Pl. Curc. 424.

===> v. disjicio.

#dissico#
dissĭco, v. disseco

===> .

#dissidentia#
dissĭdentĭa, æ, f. (dissideo), opposition, désaccord [entre les choses] : Plin. 29, 75.
#dissideo#
dissĭdĕo, sēdi, sessum, ēre (dis, sedeo), int.,

¶1. être séparé, éloigné : Eridano Prop. 1, 12, 4, être éloigné de l'Éridan, cf. Virg. En. 7, 370 ; ab omni turba procul Sen. Œd. 618, se dérober à, tous les yeux

¶2. ne pas s'entendre, être désuni, divisé, être en désaccord : ab aliquo Cic. Balb. 30 ; cum aliquo Cic. Ac. 2, 143 ; alicui Hor. O. 2, 2, 18, ne pas s'accorder, être en opposition, en dissentiment avec qqn ; inter se dissident Cic. Ac. 2, 143, ils sont d'opinions différentes ; verbis, non re dissidere Cic. Fat. 44, être en désaccord pour la forme, non pour le fond ; dissidet miles Tac. An. 1, 46, le soldat est en révolte ; spes incesserat dissidere hostem in Arminium ac Segestem Tac. An. 1, 55, on espérait que l'ennemi se partagerait entre Arminius et Ségeste ; histriones propter quos dissidebatur Suet. Tib. 37, les histrions qui étaient cause de la discorde

¶3. [nom de chose sujet] : nostra non multum a Peripateticis dissidentia Cic. Off. 1, 2, mes écrits qui ne s'écartent pas beaucoup de la doctrine des Péripatéticiens ; verba cum sententia scriptoris dissident Cic. Inv. 1, 17, il y a désaccord entre la lettre et l'esprit ; hæ sententiæ re inter se magis quam verbis dissident Cic. Fin. 3, 41, ces opinions diffèrent plus dans le fond que dans l'expression
toga dissidet impar Hor. Ep. 1, 1, 96, la toge retombe [du bras où elle repose] en plis inégaux (v. Quint. 11, 3, 141).

#dissidiosus#
dissĭdĭōsus, a, um (dissidium), qui divise : Ambr. Ep. 77, 9.
#dissidium#
dissĭdĭum, ĭi, n. (dissideo), séparation, division : Ambr. Luc. 7, 135 ; Hier. Jovin. 1, 11.
#dissido#
dissīdo, sēdi, ĕre, int., camper à part : Sil. 7, 736.
#dissigillo#
dissĭgillo, āre (dis, sigillum), enlever les sigilla : Inscr.
#dissignatio#
dissignātĭo, ōnis, f. (dissigno),

¶1. disposition, plan : Cic. Nat. 1, 20 [mss], v. designatio

¶2. fonctions du dissignator : CIL 1, 206, 94 et 104.

#dissignator#
dissignātŏr, ōris, m. (dissigno), ordonnateur, celui qui assigne les places au théâtre : Pl. Pœn. 19
— ordonnateur des pompes funèbres : Hor. Ep. 1, 7, 5.
#dissigno#
dissigno, āvi, ātum, āre (dis, signo), tr.,

¶1. distinguer, disposer, régler, ordonner : Cic. Nat. 1, 26

¶2. faire qqch qui se remarque, se signaler par qqch : quid non ebrietas dissignat ? Hor. Ep. 1, 5, 16, par quoi l'ivresse ne se signale-t-elle pas ?
— [ordt en mauvaise part = cum nota et ignominia aliquid facere Non. 96] : videndumst, quæ dissignata sint et facta nequiter,... ut proveniant sine malo Pl. Most. 413, il faut aviser à ce que les pires machinations et les pires méfaits se terminent sans mal pour leur auteur ; modo quid dissignavit ? Ter. Ad. 87. quel scandale il vient de faire ! Apul. M. 8, 28 ; Arn. Nat. 1, 63.

===> dissigno est voisin de designo et les mss font souvent la confusion.

#dissilio#
dissĭlĭo, sĭlŭi, sultum, īre (dis, salio), int.,

¶1. sauter de côté et d'autre, se briser en morceaux, se fendre, s'écarter, s'entrouvrir, crever : duo de concursu corpora dissiliunt Lucr. 1, 385, deux corps après rencontre rebondissent en s'écartant ; dissiluit mucro Virg. En. 12, 740, l'épée vola en éclats ; hæc loca dissiluisse ferunt Virg. En. 3, 416, on dit que ces pays furent violemment séparés ; dissilit uva Ov. Tr. 4, 6, 20, le raisin éclate ; ubi una (vox) dissiluit in multas *Lucr. 4, 605, quand le son s'est émietté en une foule d'autres
— [fig.] : dissilire risu Sen. Ep. 113, 26, crever de rire ; gratia fratrum dissiluit Hor. Ep. 1, 18, 41, les bons rapports fraternels se brisèrent

¶2. [décad.] sauter, se précipiter.

#dissimilis#
dissĭmĭlis, e, dissemblable, différent : alicujus Cic. Br. 282 ; alicui Cic. Fin. 5, 62, différent de qqn ; sui dissimilior fiebat Cic. Br. 320, il devenait plus différent de lui-même ; quod non est dissimile atque ire... Cic. Att. 2, 3, 3, c'est comme si on allait, cf. Liv. 5, 5, 12 ; dissimilis est militum causa et tua Cic. Phil. 2, 59, la cause de l'armée diffère de la tienne ; dissimillimi inter se Zeuxis et Apelles Cic. de Or. 3, 26, Zeuxis et Apelle diffèrent entre eux au plus haut point [surtout Zuxis...] ; forma haud dissimili in dominum Tac. An. 2, 39, ayant des traits fort peu différents par rapport à ... = qui le rapprochaient beaucoup de son maître.
#dissimiliter#
dissĭmĭlĭtĕr, différemment, diversement : Sall. J. 89, 6
haud dissimiliter [avec dat.] Liv. 27, 48, 11, de la même manière que.
#dissimilitudo#
dissĭmĭlĭtūdo, ĭnis, f. (dissimilis), dissemblance, différence : Cic. Læ. 74 ; pl., Cic. Off. 1, 107 ; habere dissimilitudinem a re, cum re Cic. de Or. 1, 252 ; Fam. 2, 13, 2, avoir, comporter une différence avec une chose.
#dissimulabiliter#
dissĭmŭlābĭlĭtĕr, en cachette secrètement : *Pl. Mil. 260.
#dissimulamentum#
dissĭmŭlāmentum, i, n. (dissimulo), feinte : Apul. Apol. 87.
#dissimulanter#
dissĭmulantĕr (dissimulo), de façon dissimulée : Cic. Br. 274 ; Liv. 40, 23.
#dissimulantia#
dĭssĭmŭlantĭa, æ, f. (dissimulo), art de dérober sa pensée : Cic. de Or. 2, 270.
#dissimulatio#
dissĭmŭlātĭo, ōnis, f. (dissimulo), dissimulation, déguisement, feinte : dissimulatio tollenda est Cic. Off. 3, 61, il faut bannir la dissimulation ; in dissimulationem sui Tac. An. 13, 25, pour n'être pas reconnu
— [en part. = εἰρωνεία, l'ironie socratique] : Cic. Ac. 2, 15 ; Quint. 9, 1, 29
— action de cacher, de ne pas dévoiler : Plin. Ep. 6, 27, 3 ; 9, 13, 21
— négligence, incurie : Veg. Mul. 6, pr. 1.
#dissimulator#
dissĭmŭlātŏr, ōris, m. (dissimulo), celui qui dissimule, qui cache : Sall. C. 5, 4 ; Hor. Ep. 1, 9, 9 ; Tac. H. 2, 56.
#dissimulatus#
dissĭmŭlātus, a, um, part. p. de dissimulo.
#dissimulo#
dissĭmŭlo, āvi, ātum, āre (dis, simulo), tr.,

¶1. dissimuler, cacher : scelus Cic. Sest. 25, dissimuler un crime, cf. Att. 1, 18, 1 ; dissimulare non potero mihi, quæ adhuc acta sunt, displicere Cic. Att. 8, 1, 4, je ne pourrai cacher que tout ce qu'on a fait jusqu'à présent me déplaît, cf. Dom. 121
id dissimulare non sinit quin Cic. Or. 147, cela ne permet pas de dissimuler que, cf. Gell. 6, 3, 40
— [abst] : Cic. Off. 1, 108 ; Mur. 40 ; dissimulavi dolens Cic. Att. 5, 1, 4, ayant de la peine je dissimulai, je ne laissai rien paraître de ma peine ; de conjuratione Sall. C. 47, 1, dissimuler au sujet de la conjuration ; ex dissimulato Sen. Nat. 4, præf. 5, en cachette, à la dérobée ; ex male dissimulato Vell. 2, 109, 2, en cachant mal

¶2. ne pas faire attention à, négliger : dissimulatus Macri consulatus Tac. H. 2, 71, on ne tint pas compte de Macer pour le consulat [il avait été désigné] ; consonantem Quint. 11, 3, 34, ne pas prononcer une consonne.

#dissipabilis#
dissĭpābĭlis, e (dissipo), qui se dissipe, qui s'évapore aisément : Cic. Nat. 3, 31.
#dissipatio#
dissĭpātĭo, ōnis, f. (dissipo), dispersion : Cic. Rep. 2, 7
— dissolution, anéantissement, destruction : Cic. Nat. 1, 71
— dissipation, dépense, gaspillage : Cic. Phil. 13, 10
— [fig. de rhét.] dispersion : Cic. de Or. 3, 207 (cf. Quint. 9, 3, 39).
#dissipator#
dissĭpātŏr, ōris, m., destructeur [fig.] : Prud. Psych. præf. 34.
#dissipatrix#
dissĭpātrix, īcis, f., celle qui détruit : Aug. Serm. 30.
#dissipatus#
dissĭpātus, a, um, part. p. de dissipo.
#dissipo#
dissĭpo (arch. dissŭpo), āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. répandre çà et là, disperser : membra fratris Cic. Pomp. 22, disperser les membres de son frère ; hostes dissipantur in civitates Hirt. G. 8, 5, 4, les ennemis se dispersent dans les villes ; homines dissipati Cic. Tusc. 1, 62, les hommes qui vivaient dispersés
— mettre en déroute [pr. et fig.] : multi (hostes) occisi, capti ; reliqui dissipati Cic. Fam. 2, 10, 3, beaucoup d'ennemis furent tués, faits prisonniers ; le reste mis en déroute ; curas edaces Hor. O. 2, 11, 17, mettre en fuite les soucis rongeurs

¶2. [médec.] résoudre : humorem Cels. 5, 28, 7, résoudre une humeur

¶3. mettre en pièces, détruire, anéantir : statuam Cic. Pis. 93, mettre en pièces une statue ; animum dissipari censere Cic. Tusc. 1, 18, penser que l'âme est anéantie ; possessiones Cic. Agr. 1, 2, gaspiller des biens, cf. Fam. 4, 7, 5 ; Phil. 2, 6

¶4. répandre [fig.] : famam Cic. Phil. 14, 15, répandre un bruit, cf. Verr. 1, 17 ; Fl. 14
dissiparant te periisse Cæl. Fam. 8, 1, 4, ils avaient semé le bruit de ta mort.

===> dissup- Enn. Sc. 118
— tmèse disque supatis Lucr. 1, 651.

#dissiptum#
dissiptum, c. disseptum.
#1 dissitus#
1 dissĭtus, a, um, part. de dissero 1.
#2 dissitus#
2 dissĭtus, a, um (dis, situs), écarté, éloigné : Apul. M. 6, 10, 7 ; 7, 23, 4.
#dissociabilis#
dissŏcĭābĭlis, e (dissocio),

¶1. qui sépare : Hor. O. 1, 3, 22

¶2. qu'on ne peut réunir, incompatible : Tac. Agr. 3.

#dissocialis#
dissŏcĭālis, e (dissocio), qui répugne à [dat.] : Rutil. 1, 384.
#dissociatio#
dissŏcĭātĭo, ōnis, f. (dissocio), séparation : Tac. An. 16, 34
— antipathie, répugnance [en parl. des choses] : Plin. 7, 57.
#dissociatus#
dissŏcĭātus, a, um, part. p. de dissocio.
#dissocio#
dissŏcĭo, āvi, ātum, āre, tr., séparer : Lucr. 5, 355 ; Hor. Ep. 1, 16, 5
— [fig.] désunir, diviser : amicitias Cic. Læ. 74, dénouer les amitiés, cf. Rep. 3, 3 ; dissociare causam suam Tac. An. 13, 56, séparer sa cause = se séparer d'une coalition ; dissociati a Socrate diserti a doctis Cic. de Or. 3, 72, les rhéteurs séparés par Socrate des philosophes, cf. Tac. An. 1, 28.
#dissolubilis#
dissŏlūbĭlis, e (dissolvo), séparable, divisible : Cic. Nat. 1, 20 ; 3, 29
— [fig.] qu'on peut résoudre : dissolubilior Aug. Gen. imp. 8.
#dissoluendus#
dissŏlŭendus, dissŏlŭi, dissŏlŭo, diérèse poét., pour dissolvendus, dissolvi, dissolvo.
#dissolute#
dissŏlūtē (dissolutus), sans particule de liaison : Cic. Or. 135
— avec insouciance, indifférence : Cic. Verr. 3, 90
— avec faiblesse Cic. Verr. 5, 19.
#dissolutio#
dissŏlūtĭo, ōnis, f. (dissolvo),

¶1. dissolution, séparation, des parties : dissolutio naturæ Cic. Leg. 1, 31, dissolution [mort] ; nec dissolutio navigii sequebatur Tac. An. 14, 5, la dislocation du navire ne s'ensuivait pas

¶2. [fig.]

a) destruction, ruine, anéantissement : Cic. Phil. 1, 21 ;

b) réfutation : Cic. Clu. 3 ;

c) absence de liaison [entre les mots], suppression des particules de coordination : Cic. Part. 21 ;

d) relâchement, atonie (de l'estomac) : Plin. 20, 248 ;

e) faiblesse, manque d'énergie, de ressort : Cic. Fam. 5, 2, 9
judiciorum Cic. Verr. 4, 133, relâchement des tribunaux.

#dissolutive#
dissŏlūtīvē, de manière à détruire, à réduire à néant : Boet. Ar. top. 8, 2.
#dissolutivus#
dissŏlūtīvus, a, um, qui réduit à néant : Boet. Ar. top. 4, 4.
#dissolutor#
dissŏlūtŏr, ōris, m. (dissolvo), destructeur : Cod. Th. 3, 16, 1.
#dissolutrix#
dissŏlūtrix, īcis, f., celle qui détruit : Tert. Anim. 42.
#dissolutus#
dissŏlūtus, a, um,

¶1. part. de dissolvo

¶2. adjt,

a) détaché, insouciant : Cic. Verr. 5, 7 ; 3, 162 ;

b) indolent, mou : Verr. 3, 143 ;

c) relâché, dépravé : Off. 1, 99 ; Tusc. 4, 55
-tior Cic. Verr. 3, 143 ; -tissimus Cic. Verr. 3, 129 ; Clu. 175.

#dissolvo#
dissolvo, solvi, sŏlūtum, ĕre, tr.,

¶1. dissoudre, séparer, désunir : dissolvere apta Cic. Or. 235, désagréger des parties bien liées, cf. CM 72 ; nodos Lucr. 6, 356, défaire des nœuds ; capillum Plin. 28, 23, dénouer les cheveux ; glaciem Lucr. 6, 964, fondre la glace ; risu ilia Petr. 24, 5, rire à se rompre les côtes ; stomachum Plin. 20, 96, causer le dévoiement
navigium dissolutum, vel potius dissipatum Cic. Att. 15, 11, 3, navire en morceaux ou plutôt en miettes, cf. Or. 235
plerosque senectus dissolvit Sall. J. 17, 6, la plupart s'en vont de vieillesse

¶2. détacher qqn qui est pendu : Pl. Pœn. 148
— [jeu de mots] dégager : Pl. Merc. 166

¶3. payer, s'acquitter de : æs alienum Cic. Sull. 56, payer ses dettes ; nomen Cic. Planc. 68, acquitter un billet ; pœnam Cic. Tusc. 1, 100, subir une peine ; damna Cic. Verr. 5, 33, réparer des dommages ; vota Cic. Att. 15, 11, 4, accomplir des vœux ; aliquid alicui Cic. Verr. 3, 174, payer qqch à qqn
— [pass.] dissolvi Cic. Cat. 2, 18, se libérer, se dégager

¶4. [médec.] résoudre, guérir, faire disparaître : Plin. 20, 122 ; 24, 23

¶5. [fig.]

a) désunir, désagréger, détruire : amicitias Cic. Læ. 32, rompre les amitiés ; societatem Cic. Com. 38, dissoudre une société ; acta Cæsaris Cic. Phil. 1, 18, annuler les actes de César ;

b) résoudre : interrogationes Cic. Ac. 2, 46, dénouer les mailles d'un raisonnement par interrogations, se dégager d'un raisonnement, cf. de Or. 2, 158 ; utrumque dissolvitur Cic. Tusc. 3, 74, la double objection se résout, tombe ;

c) dénouer, relâcher : severitatem Cic. Mur. 65, relâcher la sévérité.

#dissonanter#
dissŏnantĕr (dissono), en discordance : Aug. Gen. litt. 4, 33.
#dissonantia#
dissŏnantĭa, æ, f. (dissono), dissonance [t. de mus.] : Boet. Inst. mus. 1, 8
— discordance, désaccord : Mamert. Stat. 1, 21.
#dissono#
dissŏno, āre, int.,

¶1. rendre des sons discordants : Vitr. 5, 8

¶2. [fig.] différer : Col. 1, 1, 3.

#dissonorus#
dissŏnōrus, a, um, dissonant : T.-Maur. Litt. 190.
#dissonus#
dissŏnus, a, um, dissonant, discordant : Liv. 4, 28 ; 30, 34, 1 ; Tac. An. 1, 34
— qui diffère, différent : gentes dissonæ sermone moribusque Liv. 1, 18, 3, peuples différents de langage et de mœurs ; dissona carmina Stat. S. 2, 2, 114, vers de mesure différente, vers élégiaques ; nihil apud eos dissonum ab Romana re Liv. 8, 8, 2, rien chez eux qui différât de l'organisation romaine
— divisé, ennemi : Sil. 11, 45.
#dissors#
dissors, tis, qui n'entre point en partage [qui a un lot distinct] : ab omni milite dissors gloria Ov. Am. 2, 12, 11, gloire qui n'a rien de commun avec celle du soldat.
#dissortium#
dissortĭum, ĭi, n. (dissors), désunion : Gloss.
#dissuadeo#
dissuādĕo, suāsi, suāsum, ēre, dissuader, parler pour détourner de :

¶1. tr., [avec nom de chose c. complément] legem Cic. Agr. 2, 101, combattre une loi ; pacem Liv. 30, 37, 7, parler contre la paix, cf. Tac. An. 13, 26
— [avec prop. inf., par symétrie avec censere] Cic. Off. 3, 101
— [avec inf.] dissuader de : Her. 3, 5 ; Suet. Tib. 2
— [avec ne] parler pour empêcher que : Gracch. d. Gell. 11, 10, 4 ; Gell. 7, 2, 10

¶2. [abst] parler contre, être opposant, faire opposition : Cic. Læ. 96 ; Cæs. G. 7, 15, 6 ; de aliqua re Cic. Off. 3, 110, à propos de qqch

¶3. [en gén.] déconseiller de qqch, détourner de qqch : quod dissuadetur, placet Pl. Trin. 670, ce dont on nous détourne, nous plaît ; [décad.] ille ab amicis dissuasus Hyg. Fab. 219, lui, détourné par ses amis
— [avec inf.] Quint. 2, 8, 7 ; 4, 2, 121 ; [rare] alicui aliquid, déconseiller qqch à qqn : alicui mori Sen. Herc. Œt. 929, détourner qqn de mourir.

#dissuasio#
dissuāsĭo, ōnis, f. (dissuadeo), action de dissuader, de parler contre, de détourner : Cic. Clu. 140 ; Part. 85
— au pl. : Sen. Ep. 94, 39.
#dissuasor#
dissuāsŏr, ōris, m. (dissuadeo), celui qui dissuade, qui parle contre, qui détourne : Cic. Part. 83 ; 85 ; Br. 106 ; de Or. 2, 261.
#dissuav-#
dissuāv-, v. dissav-.
#dissuesco#
dissuesco, v. desuesco : Avit. 4, 46.
#dissuetudo#
dissuētūdo, v. desuetudo : Ambr. Abel. 2, 6, 22.
#dissulco#
dissulco, āre, tr., fendre en sillonnant : Fort. Mart. 4, 242.
#dissulcus#
dissulcus ou dīsulcus, i, m., [porc] dont les soies sont partagées sur la tête : P. Fest. 72, 14.
#dissulto#
dissulto, āre, int. (dis, salto), sauter çà et là, se briser en morceaux, éclater : Plin. 37, 57
— [poét.] tressaillir, être ébranlé : Virg. En. 8, 240
— s'éloigner (s'écarter) en bondissant, rebondir, rejaillir : Lucr. 3, 396 ; Sen. Ep. 45, 9.
#dissuo#
dissŭo, sūtum, ĕre, tr., découdre : Ov. F. 1, 408
— [fig.] amicitias Cat. d. Cic. Læ. 76, dénouer une amitié [se séparer sans éclat de ses amis].
#dissupo#
dissŭpo, v. dissipo.
#dissutus#
dissūtus, part. p. de dissuo.
#dissyllabus#
dissyllăbus, v. disyllabus.
#distabesco#
distābesco, bŭi, bescĕre, int., se dissoudre, se fondre : Cat. Agr. 24
— [fig.] se corrompre : Aug. Conf. 3, 3.
#distaedet#
distædet, (me), tæsum est, imp., s'ennuyer beaucoup : Pl. Amph. 503 ; Ter. Phorm. 1011.

===> pf. arch. distisum est P. Fest. 72, 18.

#distantia#
distantĭa, æ, f. (disto), distance, éloignement : Plin. 2, 61
— différence : Cic. Læ. 74
— pl., Gell. 2, 26, 6.
#distantivus#
distantīvus, a, um, qui constitue une distance
— n. subst. : Tert. Anim. 9.
#distectus#
distectus, a, um (tego), découvert : Alcim. 4, 408.
#distegus#
distĕgus, a, um (δίστεγος), qui a deux étages : CIL 6, 1600
— subst. n., distegum, i, caveau à deux étages : CIL 6, 2653.
#distemperantia#
dīstempĕrantĭa, æ, f. (distempero), mauvaise répartition : Plin. Val. 5, 18
— ou distempĕrātĭo, ōnis, f., Garg. Med. p. 211, 20.
#distempero#
distempero, āre, tr.,

¶1. mélanger, délayer : Plin.-Val. 1, 5 ; 2, 4

¶2. mal répartir : Philarg. Med. 1, p. 74.

#distendo#
distendo, di, tum, ĕre, tr.,

¶1. étendre : aciem Cæs. C. 3, 92, 2, étendre, déployer sa ligne de bataille ; distentus Liv. 1, 28, 10, ayant le corps (tendu) tiré en sens opposés

¶2. tendre, gonfler, remplir : Virg. B. 9, 31 ; G. 3, 124 ; Tib. 2, 5, 84.

¶3. torturer, tourmenter : Suet. Tib. 62

¶4. [fig.] diviser, partager : Liv. 27, 40, 1.

===> distennite Pl. *Mil. 1407 ; distensus Tert. Apol. 9.

#distensio#
distensĭo, ōnis, f. (distendo), extension : Aug. Trin. 5, 1, 2
— pl., contractions, convulsions : M. Emp. 16.
#distensus#
distensus, v. distendo

===> .

#distentio#
distentĭo, ōnis, f. (distendo), tension : distentio nervorum Cels. 2, 4, convulsion [contraction des muscles]
— gonflement, enflure : Scrib. Comp. 89
— [fig.] occupation : Vulg. Eccl. 8, 16.
#1 distentus#
1 distentus, a, um, p. de distendo
— adjt, gonflé, plein : distentus ac madens Suet. Cl. 33, gorgé de nourriture et de vin ; distentius uber Hor. S. 1, 1, 110, mamelle plus gonflée.
#2 distentus#
2 distentus, a, um, p. de distineo
— adjt, occupé de plusieurs choses : distentus tot negotiis Cic. Amer. 22, occupé de tant d'affaires ; circa scelera Tac. An. 16, 8, occupé de crimes ; distentum tempus officiis Plin. Ep. 3, 5, 7, temps retenu par des devoirs
-tissimus Cic. Att. 15, 18, 2.
#3 distentus#
3 distentŭs, abl. ū, m. (distendo), distension : Plin. 8, 138.
#distermina#
distermĭna, æ, f., v. disterminus.
#disterminatio#
distermĭnātĭo, ōnis, f. (distermino), bornage : Grom. 66, 24.
#disterminator#
distermĭnātŏr, ōris, m. (distermino), celui qui borne : Apul. Mund. 1.
#disterminatus#
distermĭnātus, a, um, part. p. de distermino.
#distermino#
distermĭno, āvi, ātum, āre, tr., borner, délimiter, séparer : stellas Cic. Arat. 94, séparer des étoiles ; Hispanias Galliasque Plin. 3, 30, séparer les Espagnes des Gaules ; Asiam ab Europa Luc. 7, 957, séparer l'Asie de l'Europe
— [fig.] Lucr. 2, 719.
#disterminus#
distermĭnus, a, um, éloigné, séparé : Sil. 5, 399
— subst. f., ligne de séparation, le diamètre, la diagonale : Capel. 6, 714.
#disterno#
disterno, strāvi, strātum, ĕre, tr., étendre à terre : Not. Tir. 54, 88 ; disternebatur lectus Apul. M. 10, 34, on préparait un lit ; v. desterno.
#distero#
distĕro, trīvi, trītum, ĕre, tr., broyer, piler, écraser : Cat. Agr. 75
— frotter fortement, écorcher : Petr. 24, 4.
#distexo#
distexo, ĕre, ourdir [de la toile] : Sid. Carm. 15, 161.
#distichon#
distĭchŏn, i, n. (δίστιχον), distique [hexamètre et pentamètre] : Suet. Cæs. 51.
#distichus#
distĭchus, a, um (δίστιχος), qui a deux rangs : distichum hordeum Col. 2, 9, 16, escourgeon, sorte d'orge à double rang de grains
— subst. n., distichum, i, caveau à deux étages : Inscr.
#distill-#
distill-, v. destill-.
#distimulo#
distĭmŭlo, āre, tr. (dis, stimulo), cribler de piqûres
— [fig.] bona Pl. Bacch. 64, être le bourreau de sa fortune.
#distincte#
distinctē (distinctus 1), séparément, d'une manière distincte, avec netteté : Cic. Leg. 1, 36 ; Or. 99 ; Tusc. 2, 7
-tius Cic. Inv. 1, 43 ; -issime Cassiod. Ephes. 3.
#distinctim#
distinctim, c. distincte : Cassian. Cœn. Inst. 2, 11.
#distinctio#
distinctĭo, ōnis, f. (distinguo),

¶1. action de distinguer, de faire la différence, distinction : harum rerum facilis est distinctio Cic. Fin. 1, 33, la distinction entre ces choses est facile, cf. Off. 1, 104 ; veri a falso Cic. Fin. 1, 64, distinction du vrai et du faux
— différence, caractère distinctif : Cic. Fat. 43 ; Ac. 2, 48
— appellation distincte, désignation : Nat. 2, 15 ; 104

¶2. [rhét.]

a) séparation, discontinuité, pause : Cic. de Or. 3, 186 ;

b) mise en relief d'un mot : de Or. 3, 206

¶3. [gram.] ponctuation : distinctio media Diom. p. 432, P., point placé à demi-hauteur des lettres [équivalant au point et virgule] ; distinctio ultima Isid. ou abst distinctio Don. 374, 15, etc., point final [figuré par un point en haut], v. subdistinctio
— phrase détachée, période : Ambr. Ep. 76, 1

¶4. distinction, parure, donneur : Plin. 28, 13.

#distinctive#
distinctīvē (distinguo), de façon qui distingue : Prisc. 17, 193.
#distinctor#
distinctŏr, ōris, m. (distinguo), celui qui distingue, qui fait la différence : Aug. Joan. 20, 12.
#1 distinctus#
1 distinctus, a, um, part. p. de distinguo
— adjt, varié : acies distinctior Liv. 9, 19, 8, armée plus variée
— distinct, séparé : Cic. Rep. 1, 44
— orné, nuancé : pocula gemmis distincta Cic. Verr. 4, 62, coupes rehaussées de pierreries ; [en parl. de style] Br. 69 ; floribus distinctus Ov. M. 5, 266, émaillé de fleurs.
#2 distinctus#
2 distinctŭs, abl. ū, m., différence : Tac. An. 6, 28
— diversité, variété : Stat. S. 1, 5, 40.
#distineo#
distĭnĕo, tĭnŭi, tentum, ēre (disteneo), tr.,

¶1. tenir séparé, séparer, tenir éloigné : tigna distinebantur Cæs. G. 4, 17, 7, les pieux étaient tenus écartés : duo freta distinet isthmos Ov. H. 8, 69, l'isthme sépare deux mers ; quem Notus distinet a domo Hor. O. 4, 5, 12, que le Notus retient loin de sa patrie

¶2. [fig.] déchirer, partager : distineor et divellor dolore Cic. Planc. 79, je suis douloureusement partagé et tiraillé ; duæ sententiæ senatum distinebant Liv. 5, 20, 4, deux avis partageaient le sénat, cf. Liv. 7, 21, 5 ; Tac. H. 1, 32

¶3. tenir à l'écart, retenir, tenir occupé, empêcher : novis legibus distinemur Cic. Fam. 7, 2, 4, les nouvelles lois nous donnent à faire ; ne imperita militum multitudo per me pacem distineri putet Cic. Phil. 12, 28, que la foule ignorante des soldats ne croie pas que c'est moi qui retarde la paix ; hostes Cæs. G. 2, 5, 2, retenir les ennemis, cf. C. 3, 44, 2 ; 3, 52, 1 ; Parthi Hyrcano bello distinebantur Tac. An. 14, 25, les Parthes étaient occupés à faire la guerre aux Hyrcaniens
Galliæ victoriam Cæs. G. 7, 37, 3, empêcher la victoire de la Gaule.

#distinguo#
distinguo, stinxi, stinctum, ĕre, tr.,

¶1. séparer, diviser : distinguere caput acu Claud. Nupt. 284, séparer ses cheveux avec une aiguille ; crinem Sen. Tr. 884, arranger sa chevelure

¶2. [fig.] distinguer, différencier : crimina Cic. Verr. 4, 88, distinguer des chefs d'accusation ; ambigua Cic. Fin. 1, 22, démêler les équivoques ; quid sit melius, non distinguitur Cic. Nat. 3, 26, on ne démêle pas ce qu'il y a de meilleur ; artificem ab inscio Cic. Ac. 2, 22, distinguer l'homme habile de l'ignorant, cf. de Or. 2, 244 ; fortes ignavosque Tac. H. 3, 27, distinguer les braves des lâches ; falsum Hor. Ep. 1, 10, 29, distinguer le vrai du faux
distincta et interpuncta intervalla Cic. Or. 53, des intervalles séparés et nettement tranchés

¶3. couper, séparer par une pause : versum distinguere Quint. 1, 8, 1, couper le vers par un temps d'arrêt, cf. 11, 2, 27
— ponctuer : Diom. p. 432 P.
— [fig.] terminer : cunctationem Apul. M. 2, 30, mettre fin à l'hésitation

¶4. nuancer, diversifier : orationem variare et distinguere quasi quibusdam verborum sententiarumque insignibus Cic. de Or. 2, 36, varier et nuancer le style par ces sortes de parures que sont les figures de mots et de pensées, cf. Br. 275 ; Fin. 1, 38 ; Hor. O. 2, 5, 11 ; comœdis cena distinguitur Plin. Ep. 3, 1, 9, des comédiens mettent de la variété dans le repas.

#distirpo#
distirpo, āre (dis, stirps), tr., extirper : Not. Tir. p. 139.
#distisum#
distīsum, v. distædet.
#disto#
disto, āre (dis, sto), int.,

¶1. être éloigné : distant multum inter se sidera Cic. Tusc. 5, 69, les astres sont bien éloignés les uns des autres ; terræ ab hujus terræ continuatione distantes Cic. Nat. 2, 164, terres éloignées de notre continent ; sol ex æquo meta distabat utraque Ov. M. 3, 145, le soleil était à égale distance des deux bouts de sa carrière, cf. F. 4, 362 ; Hor. Ep. 1, 7, 48 ; quantum distet ab Inacho Codrus, narras Hor. O. 3, 19, 2, tu nous exposes combien de temps s'est écoulé entre Inachus et Codrus ; haud multum distanti tempore Tac. An. 3, 24, quelque temps après
tam distantibus in locis Cic. Phil. 2, 67, dans des lieux si éloignés, si divers

¶2. être différent : a cultu bestiarum Cic. Off. 2, 15, différer de la vie des bêtes, cf. Or. 34 ; [av. dat., poét.] scurræ distabit amicus Hor. Ep. 1, 18, 4, un ami différera d'un flatteur, cf. 1, 7, 23 ; 2, 1, 72 ; O. 4, 9, 29 ; Quint. 5, 10, 7
— [impers.] il y a une différence : distat sumasne pudenter an rapias Hor. Ep. 1, 17, 44, il y a de la différence entre prendre modestement et arracher avec violence, cf. 2, 2, 195 ; S. 2, 3, 210 ; Sen. Ep. 124, 9 ; Quint. 5, 10, 26.

===> pf. distiti Ennod. Carm. 1, 21, 17 ; Boet. Mus. 5, 7.

#distorqueo#
distorquĕo, torsi, tortum, ēre, tr.,

¶1. tourner de côté et d'autre, contourner, tordre : sibi os Ter. Eun. 670, se défigurer, grimacer ; oculos Hor. S. 1, 9, 65, rouler les yeux

¶2. torturer, tourmenter : Sen. Ben. 7, 19 ; Ep. 74, 2
— v. distortus.

#distorsio#
distorsĭo, ōnis, f., c. distortio : Aug. Psalm. 66, 7.
#distorsus#
distorsus, a, um, c. distortus : Prisc. 488, 11.
#distortio#
distortĭo, ōnis, f., distorsion : Cic. Tusc. 4, 29.
#distortor#
distortŏr, ōris, m., celui qui torture : Ter. d. Prisc. 9, 51.
#distortus#
distortus, a, um,

¶1. part. de distorqueo

¶2. adjt, tortu, contrefait, difforme : Cic. de Or. 2, 266 ; Hor. S. 1, 3, 47 ; distortissimus Cic. Mur. 61
— entortillé [en parl. du style] : nihil distortius Cic. Fat. 16, rien de plus contourné.

#distractio#
distractĭo, ōnis, f. (distraho),

¶1. action de tirer en sens divers, déchirement : [des membres] Gell. 12, 5, 3
— division, séparation : distractio humanorum animorum Cic. Nat. 1, 27, séparation des âmes humaines ; animi corporisque Sen. Ep. 30, 14, séparation de l'âme et du corps

¶2. vente en détail : Ulp. Dig. 2, 15, 8, 15 ; 14, 3, 5, 12

¶3. désaccord : Cic. Off. 3, 22.

#distractor#
distractŏr, ōris, m. (distraho), celui qui tire en sens divers : Anthol. 161, 1
— vendeur : Cod. Just. 4, 18, 2
argenti Cod. Just. 4, 18, 2, 2, changeur de monnaie.
#1 distractus#
1 distractus, a, um, p. de distraho
— adjt, divisé : distractior Lucr. 4, 961
— occupé : distractissimus Vell. 2, 114, 1.
#2 distractus#
2 distractŭs, ūs, m., résiliation d'un contrat : Just. Inst. 3, 27, 6.
#distraho#
distrăho, traxi, tractum, ĕre, tr.,

I. tirer en sens divers :

¶1. rompre (diviser) en morceaux un tout, déchirer, rompre, séparer, diviser : corpus nullum, quod distrahi non possit Cic. Nat. 3, 29, il n'est point de corps qu'on ne puisse séparer en diverses parties ; distrahere aliquem equis Varr. d. Non. 287, 22, ou corpus passim Liv. 1, 28, 9, faire écarteler qqn ; vallum Liv. 25, 36, 9, détruire un retranchement ; aciem Cæs. C. 3, 92, 1, rompre une ligne de bataille ; Taurus mediam distrahens Asiam Plin. 5, 97, le Taurus qui sépare l'Asie en deux

¶2. vendre en détail : distrahere bona venum Gell. 20, 1, 19 ; distrahere agros Tac. An. 6, 17 ; merces Cod. Just. 9, 1, 6, vendre en détail des propriétés, des portions de terres, des marchandises

¶3. [fig.] partager, désunir, dissoudre : fit ut distrahatur in deliberando animus Cic. Off. 1, 9, il arrive qu'en délibérant l'esprit est sollicité en sens divers ; oratoris industriam in plura studia Cic. de Or. 1, 250, partager (éparpiller) l'activité de l'orateur entre un trop grand nombre d'études ; distrahor Cic. Ac. 2, 134, j'hésite (je suis tiraillé) ; in contrarias sententias distrahi Cic. Off. 1, 9, être tiraillé entre deux avis opposés
societatem Cic. Off. 3, 28, rompre la société ; controversiam Cic. Cæc. 6, dissiper, trancher un différend ; collegia Suet. Cæs. 42, dissoudre les communautés ; distrahere rem Cæs. C. 1, 32, 3, faire échouer une affaire ; fama distrahi Tac. An. 3, 10, être diffamé, décrié.

II. tirer loin de :

¶1. détacher de : de corpore Lucr. 3, 844 (a corpore Sen. Ep. 30, 14), détacher du corps
ab aliqua re distrahi Cic. Sull. 59, être arraché à qqch

¶2. séparer : aliquem ab aliquo Ter. Hec. 492 ; Phorm. 201 ; Cic. Phil. 2, 23, séparer qqn de qqn
cum aliquo distrahi Cic. Dej. 15, rompre avec qqn
voces Cic. Or. 152, séparer les voyelles par l'hiatus.

#distribuela#
distrĭbŭēla, æ, f., distribution, répartition : Carm. de Fig. 85.
#distribuo#
distrĭbŭo, bŭi, būtum, ĕre, tr., distribuer, répartir, partager : distribuit populum, in quinque partes Cic. Rep. 2, 39, il partagea le peuple en cinq classes (res partibus distributæ Cic. de Or. 1, 109, choses classées par espèces) ; pecuniam in judices Cic. Clu. 74, distribuer de l'argent aux juges ; milites in legiones Cæs. C. 3, 4, 2, répartir des soldats dans les légions ; pecunias exercitui Cæs. C. 1, 39, 3, distribuer de l'argent à l'armée, cf. Cic. Verr. 3, 171 ; Att. 7, 14, 2 ; opera vitæ Sen. Ben. 7, 2, régler ses occupations ; vias triumphalibus viris sternendas distribuit Suet. Aug. 30, il répartit le pavage des routes entre les personnages revêtus des honneurs du triomphe
— former en répartissant : partitio causarum distributa est Cic. Part. 110, la division des motifs a été faite, réglée.
#distribute#
distrĭbūtē (distributus), avec ordre, avec méthode : Cic. Tusc. 2, 7
-tius Cic. Inv. 2, 177.
#distributim#
distrĭbūtim, c. distribute : Boet. in Porphyr. 4, p. 87.
#distributio#
distrĭbūtĭo, ōnis, f. (distribuo), division : distributio cæli Cic. Div. 2, 45, division du ciel
— [log.] pl., les divisions : Cic. Part. 7
— [rhét.] distribution : Cic. de Or. 3, 203
— [archit.] distribution des pièces d'une maison : Vitr. 1, 2.
#distributivus#
distrĭbūtīvus, a, um, distributif [gram.] : Prisc. 13, 21.
#distributor#
distrĭbūtŏr, ōris, m. (distribuo), distributeur, dispensateur : Apul. Trism. p. 92 ; Hier. Ep. 108, 13.
#distributrix#
distrĭbūtrix, īcis, f., celle qui dispense : Hier. Didym. 23.
#distributus#
distrĭbūtus, a, um, p. de distribuo.
#districte#
districtē (districtus), rigoureusement, sévèrement : Dig. 3, 3, 13 ; districtius Tert. Idol. 4 ; -issime Cassiod. Var. 9, 18.
#districtio#
districtĭo, ōnis, f. (distringo), empêchement : Dig. 4, 8, 16.
#districtivus#
districtīvus, a, um (distringo), dissolvant, résolutif : C.-Aur. Acut. 2, 29, 159.
#1 districtus#
1 districtus, a, um,

¶1. part. de distringo

¶2. adjt

a) enchaîné, empêché, aliqua re ou ab aliqua re Cic. Pomp. 9 ; Q. 2, 16, 1 ;

b) partagé, hésitant : Cic. Fam. 2, 15, 3
districtior Cic. Q. 2, 16, 1 ; districtissimus Vell. 2, 114, 1.

===> confusion avec destrictus Tac. An. 4, 36.

#2 districtus#
2 districtŭs, abl. ū, m., territoire, district : Novel. 42, 3.
#distrigilo#
distrĭgĭlo, āre (dis, strigilis), tr., frotter avec la strigile : Gloss.
#distringo#
distringo, strinxi, strictum, ĕre (dis, stringo), tr.,

¶1. lier d'un côté et d'un autre, maintenir écarté ou étendu : radiis rotarum districti Virg. En. 6, 617, maintenus étendus sur les rayons des roues

¶2. maintenir à l'écart, éloigné : Romanos Liv. 35, 18, 8, tenir les Romains éloignés, les retenir par une diversion, cf. 31, 11, 10 ; 44, 35, 8
— retenir, arrêter, empêcher : distringor officio molestissimo Plin. Ep. 1, 10, 9, je suis retenu, empêché par une tâche très ingrate, cf. districtus Cic. Verr. pr. 24
— fatiguer : Jovem votis Plin. Pan. 94, 2, fatiguer Jupiter de ses vœux.

#distrivi#
distrīvi, parf. de distero.
#distrunco#
distrunco, āre, tr., couper en deux : Pl. Truc. 614.
#distuli#
distŭli, parf. de differo.
#disturbatio#
disturbātĭo, ōnis, f. (disturbo), démolition, ruine : Cic. Off. 3, 46.
#disturbatus#
disturbātus, a, um, part. p. de disturbo.
#disturbo#
disturbo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. disperser violemment : contionem Cic. Mil. 91, disperser une assemblée, cf. Div. 1, 76 ; freta Sen. Hipp. 1012, bouleverser les flots du détroit

¶2. démolir : domum Cic. Phil. 5, 19, démolir une maison ; ignis cuncta disturbat Cic. Nat. 2, 41, le feu détruit tout

¶3. [fig.] bouleverser, détruire (un mariage, une loi, un jugement, une affaire) : Ter. And. 182 ; Cic. Agr. 2, 101 ; Sull. 15 ; Fam. 11, 21, 5.

#disulcis#
disulcis, c. disulcus : Gloss.
#disulco#
dīsulco, āre, v. dissulco : Aug. Ep. Manich. 24, 26.
#disulcus#
dīsulcus, v. dissulcus.
#disyllabus#
dĭsyllabus, a, um (δισύλλαϐος), dissyllabique, de deux syllabes : Quint. 1, 5, 31
— pl. n. disyllaba Capel. 5, 521, et f. disyllabæ Capel. 3, 266, dissyllabes.
#ditator#
dītātŏr, ōris, m. (dito), celui qui enrichit : Aug. Conf. 5, 5.
#ditatus#
dītātus, a, um, part. p. de dito.
#ditesco#
dītesco, ĕre, int. (dis 2), s'enrichir : Hor. S. 2, 5, 10 ; Lucr. 4, 1245.
#dithalassus#
dĭthălassus, a, um (διθάλασσος), baigné par deux mers : Vulg. Act. ap. 27, 41.
#dithyrambicus#
dīthy̆rambĭcus, a, um (διθυραμϐικός), dithyrambique : Cic. Opt. 1.
#dithyrambios#
dīthy̆rambĭŏs, ĭi, f., jusquiame [plante] : Apul. Herb. 4.
#dithyrambus#
dīthy̆rambus, i, m. (διθύραμϐος), dithyrambe [poème en l'honneur de Bacchus] : Cic. de Or. 3, 184 ; Hor. O. 4, 2, 10.
#ditiae#
dītĭæ, ārum, f., sync. p. divitiæ, richesses : Pl. Pœn. 60 ; Rud. 542 ; Ter. Andr. 797.
#ditifico#
dītĭfĭco, āre (dis 2, facio), c. dito : Cassiod. Var. 8, 26.
#ditio#
dĭtĭo, v. dicio.
#Ditiones#
Ditĭŏnes, um, m. (Διτίονες), peuple de Dalmatie : Plin. 3, 142
— au sing., Ditio : CIL 5, 541.
#ditior#
dītĭor, dītissĭmus, compar. et superl. de dis, qui servent à dives.
#1 ditis#
1 dītis, gén. de dis 2.
#2 Ditis#
2 Dītis, is, m., c. Dis 3 : Petr. 126, 76.
#ditius#
dītĭŭs (dis 2), compar. sans positif, plus richement : Stat. S. 1, 5, 31 ; ditissime Apul. Socr. 22.
#dito#
dīto, āvi, ātum, āre (dis 2), tr., enrichir : Hor. Ep. 1, 6, 6 ; Her. 4, 66 ; Liv. 37, 54, 13.
#ditonum#
dĭtŏnum, i, n. (δίτονον), le diton [terme de mus.] : Boet. Mus. 1, 20.
#ditrochaeus#
ditrŏchæus, i, m. (διτρόχαιος), ditrochée, pied de deux trochées : Diom. 481, 5.
#1 diu#
1 dĭū,

I. locatif (dius 2), pendant le jour [touj. joint à noctu] : Pl. ; Sall. J. 38, 3 ; 44, 5 ; Tac. An. 15, 12 ; H. 2, 5
— forme dius Titin. Com. 13 ; Pl. *Merc. 862.

II. adv.,

¶1. longtemps, pendant longtemps : Cic. de Or. 1, 152 ; quid est in hominis vita diu ? Cic. CM 69, qu'est-ce que longtemps dans la vie humaine ?
diutius Cic. Læ. 104 ; Cæs. G. 1, 16, 5 ; diutissime Cic. Læ. 4 ; Cæs. G. 6, 21, 4
parum diu Cic. Tusc. 1, 109, trop peu de temps ; minus diu Cic. Att. 7, 3, 1, moins longtemps

¶2. depuis longtemps, surtout avec jam, v. jam diu ; non diu Ter. Ad. 649, il n'y a pas longtemps ; hau sane diust quom Pl. Merc. 541, il n'y a pas bien longtemps que ; jam diu factumst postquam Pl. Pers. 822, il y a longtemps que ; jam diust quod Pl. Amp. 302, il y a longtemps que [v. Gaffiot. Subj. p. 6].

#2 diu#
2 dīū, v. dius 1

===> .

#Diugenia#
Dĭūgĕnĭa, æ, f., nom de femme : CIL 5, 1601.
#Dium#
Dīum, ii (Δῖον), n., ville de Crète : Plin. 4, 59
— ancienne ville d'Eubée : Plin. 4, 64.
#diureticus#
dĭŭrētĭcus, a, um (διουρητικός), diurétique : Pall. 11, 14.
#diurnalis#
dĭurnālis, e (diurnus), de jour, qui a lieu pendant le jour : Gloss.
#diurnarius#
dĭurnārĭus, ĭi, m. (cf. diurna à diurnum §3 a)) celui qui rédige les journaux, journaliste : Cod. Th. 8, 4, 8.
#diurne#
dĭurnē (diurnus), chaque jour : Drac. Hex. 1, 680.
#1 diurno#
1 dĭurno, āre (diurnus), int., vivre longtemps : Quadrig. d. Gell. 17, 2, 16.
#2 diurno#
2 dĭurno, adv., c. diurne : Gloss.
#diurnum#
dĭurnum, i, n. (diurnus),

¶1. ration journalière d'un esclave : Sen. Ep. 80, 8 ; Contr. 5, 33

¶2. journal, relation des faits journaliers : Juv. 6, 482

¶3. pl. diurna, ōrum,

a) c. diurna acta : Tac. An. 16, 22 ;

b) = dies : noctibus, diurnis C.-Aur. Acut. 2, 39, 228, de nuit et de jour ;

c) besoins journaliers : Arn. 2, 40.

#diurnus#
dĭurnus, a, um (*diusnus, dius 2),

¶1. de jour, diurne [opp. nocturnus, de nuit] : diurnum nocturnumve spatium Cic. Inv. 1, 39, espace d'un jour ou d'une nuit ; labores diurni Cic. CM 82, travaux de jour

¶2. journalier, de chaque jour : diurna acta Tac. An. 13, 31 ; diurni commentarii Suet. Aug. 64, éphémérides, journaux ; diurnus cibus Liv. 4, 12, 10 ; victus Suet. Ner. 36, ration d'un jour ; diurnis diebus Cass. Fel. 38, tous les jours
— v. diurnum.

#1 dius#
1 dīus, a, um, (δῖος), arch. et poét., c. divus :

¶1. v. Fidius

¶2. [fig.] divin, semblable aux dieux : Romule die Enn. An. 111, ô divin Romulus, cf. Varr. L. 7, 34 ; Virg. En. 11, 657
— divinement beau (grand, etc.) : Lucr. 1, 22 ; 5, 1389 ; Hor. S. 1, 2, 32.

===> sub dio = sub divo Col. 12, 12, 1, en plein air ; arch. sub diu Pl. *Most. 765 ; Lucr. 4, 211.

#2 dius#
2 dĭūs (dies), jour,

¶1. nomin., v. nudiustertius

¶2. locatif, v. diu §1.

#3 Dius#
3 Dīus, ĭi, m., nom d'homme : Inscr.
#diuscule#
dĭuscŭlē (diu), qq peu de temps : Aug. Trin. 11, 2.
#diutine#
dĭūtĭnē (diutinus), longtemps : Pl. Rud. 1241 ; Apul. M. 2, 15.
#diutino#
dĭūtĭnō, adv., longtemps : *Apul. Apol. 14.
#diutinus#
dĭūtĭnus, a, um (diu), qui dure longtemps, de longue durée, long : Pl. Mil. 503 ; Cic. Fam. 11, 8, 2 ; Cæs. G. 5, 52, 6 ; C. 2, 13, 2 ; 2, 22, 1
— [en parl. de pers.] diutinus æger Sen. Ep. 25, 2, un malade de longue date, cf. Turpil. 38.
#diutius#
dĭūtĭus, dĭūtissĭmē, v. diu.
#diutule#
dĭūtŭlē (diu), qq peu de temps : Gell. 5, 10, 7 ; 11, 16, 6.
#diuturne#
dĭūturnē (diuturnus), longtemps : -ius Sid. Ep. 2, 14.
#diuturnitas#
dĭūturnĭtās, ātis, f. (diuturnus), longueur de temps, longue durée : Cic. Fin. 2, 88 ; Pomp. 26 ; Cæs. C. 1, 85, 7 ; G. 1, 40, 8, etc.
— pl. Arn. 6, 16.
#diuturnus#
dĭūturnus, a, um (diu), qui dure longtemps, durable : Cic. Rep. 1, 41 ; Phil. 8, 5, etc. Cæs. C. 2, 45
-nior Cic. Fam. 6, 13, 3 ; Cæs. G. 1, 14, 5 ; -issimus Aug. Civ. 21, 23.

===> dĭŭt- Ov. F. 6, 352 ; Tr. 4, 6, 50.

#diva#
dīva, æ, f. (divus), déesse : Virg. En. 12, 139 ; Liv. 7, 26, 2 ; 29, 27, 1.
#divagor#
dīvăgor, āri, int., errer çà et là, flotter [fig.] : Lact. 4, 3, 20 ; Cod. Just. 1, 3, 52.
#divalis#
dīvālis, e (divus), divin : Spart. Carac. 11, 7
— impérial : Cod. Just. {præf. De Emend. no 4}.
#divaricatus#
dīvārĭcātus, a, um, part. p. de divarico.
#divarico#
dĭvārĭco, āvi, ātum, āre,

¶1. tr., écarter l'un de l'autre : Cat. Ag. 32, 1 ; 45, 3
— écarter les jambes : in ea statua Sopatrum divaricari jubet Cic. Verr. 4, 86, il fait placer Sopater à cheval sur cette statue

¶2. int., s'écarter, se fendre : ungulæ divaricant Varr. R. 2, 5, 8, la corne [des pieds du bœuf] se fend.

#divasto#
dīvasto, āre, tr., détruire, anéantir : Arn. 5, 5.
#divello#
dīvello, velli (vulsi Ov. M. 11, 38 ; Sen. Hipp. 1163), vulsum, vellĕre, tr.,

¶1. tirer en sens divers, déchirer, mettre en pièces : Cic. Off. 3, 75 ; Virg. En. 4, 600 ; Lucr. ; Ov.
— [fig.] commoda civium non divellere Cic. Off. 2, 82, ne pas disjoindre les intérêts des citoyens ; divelli dolore Cic. Planc. 79, être déchiré par la douleur ; affinitas divelli nullo modo poterat Cic. Quinct. 25, les liens de la parenté ne pouvaient en aucune façon être rompus

¶2. séparer de : aliquem ab aliquo Cic. Cat. 2, 22, séparer qqn de qqn, ou rem ab aliqua re Cic. Fin. 1, 50 ; a parentum complexu Sall. C. 51, 9, arracher des bras des parents (amplexu divelli Virg. En. 8, 568).

#divenditus#
dīvendĭtus, part. de divendo.
#divendo#
dīvendo, ĭtum, ēre, tr., vendre [en divisant, en détail] : Cic. Agr. 1, 3 ; Phil. 7, 15.
#diventilatus#
dīventilātus, a, um (dis, ventilo), répandu, disséminé : Tert. Test. an. 5.
#diverberatus#
dīverbĕrātus, a, um, de diverbero.
#diverbero#
dīverbĕro, ātum, āre, tr., séparer en frappant : Lucr. 1, 233 ; 2, 151 ; auras Virg. En. 5, 503, fendre l'air
— frapper violemment : Lact. 2, 7, 20.
#diverbium#
dīverbĭum, ĭi, n. (dis, verbum), dialogue [des pièces de théâtre] : Liv. 7, 2, 10 ; Petr. 64, 2.
#divergium#
dīvergĭum, ĭi, n. (dis, vergo), c. divortium : Grom. 19, 25.
#diverse#
diversē (-vorsē) (diversus), en sens opposés : Nep. Dat. 8, 3 ; Cic. Inv. 1, 93
— en s'écartant : paulo divorsius Sall. C. 61, 3, un peu plus séparément, à l'écart
-sissime Suet. Tib. 66.
#diversiclinius#
dīversiclīnĭus, a, um (diversus, κλίνω) irrégulier, hétéroclite [gram.] : Prisc. 17, 62.
#diversicolor#
dīversĭcŏlŏr, ōris et dīversĭcŏlōrus, a, um (diversus, color), de diverses couleurs : Capel. 1, 14 ; 1, 74.
#diversificatus#
dīversĭfĭcātus, a, um, diversifié, divisé en plusieurs parties distinctes : Boet. Unit. p. 966.
#diversimode#
dīversĭmŏdē (diversus, modus), de diverses manières : Aug. Serm. 132, 1 (Mai).
#diversio#
dīversĭo, ōnis, f. (diverto), diversion, digression : Novel. 74, 1.
#diversipellis#
dīversĭpellis, is, m. f., fourbe, [caméléon] : Gloss. Isid.
#diversitas#
dīversĭtās, ātis, f. (diversus), divergence, contradiction : Tac. G. 15 ; H. 1, 63
— diversité, variété, différence : Quint. 11, 3, 87 ; Plin. Ep. 7, 30.
#diversitor#
dīversĭtor, v. deversitor.
#diversivocus#
dīversĭvŏcus, a, um, [mots] qui ont un son différent [qui ne peuvent se confondre avec d'autres, opp. æquivocus] : Boet. Ar. Cat. 1, p. 115.
#diverso#
dīversō, adv., c. diverse : Gloss. 2, 53, 46 (ex. unique).
#diversor#
dīversor, dīversōrium, etc., v. dev-.
#diversus#
dīversus (dīvorsus), a, um, part. adj. de diverto,

¶1. tourné un dans un sens, un dans un autre, allant dans des directions opposées ou diverses : diversi pugnabant Cæs. C. 1, 58, 4, ils combattaient chacun de leur côté ; diversis legionibus Cæs. G. 2, 22, 1, les légions se portant de côté et d'autre, étant séparées les unes des autres ; diversum prœlium Hirt. G. 8, 19, 2, combat sur des points différents ; diversi consules discedunt Liv. 10, 33, 10, les consuls s'en vont chacun de leur côté ; ex diversa fuga in unum collecti Liv. 42, 8, 1, après une fuite en tous sens, s'étant ralliés ; diversis itineribus Cæs. G. 7, 16, 3, par des chemins séparés les uns des autres
— éloigné, distant, opposé : (portus) cum diversos inter se aditus habeant Cic. Verr. 4, 117, (les deux ports) ayant des entrées opposées ; duobus in locis maxime diversis Cic. Pomp. 9, dans deux contrées si à l'opposé l'une de l'autre ; diversissimis locis subeundo ad mœnia Liv. 4, 22, 5, en s'approchant des remparts sur les points les plus éloignés les uns des autres ; diversis ex Alpibus decurrentes (amnes) Liv. 21, 31, 4, (fleuves) descendant de points opposés des Alpes = diversis Alpium partibus
— [moralement] sollicité en sens divers, hésitant : divorsus agitabatur Sall. J. 25, 6, il était ballotté en sens divers ; diversus animi Tac. H. 4, 84, ayant l'esprit sollicité entre divers partis

¶2. à l'opposé d'un point, opposé : iter a proposito diversum Cæs. C. 1, 69, 1, chemin à l'opposé de celui qui était projeté ; diversis a flumine regionibus Cæs. G. 6, 25, 3, dans des directions opposées à celle du fleuve = perpendiculairement au fleuve ; duo cinguli maxime inter se diversi Cic. Rep. 6, 21, deux cercles placés aux antipodes l'un de l'autre [polaires]
— n. pris subt : diverso terrarum distineri Tac. An. 3, 59, être tenu éloigné à l'autre bout du monde
— [fig.] : contraria diversaque naturæ studia Cic. Cæl. 12, penchants contraires et opposés ; diversissimas res pariter exspectare Sall. J. 85, 20, attendre de façon égale les choses les plus opposées ; hæc etsi videntur esse a proposita ratione diversa Cic. Br. 307, quoique ces détails paraissent contraires à mon propos ; a te diversus est Cic. Ac. 2, 101, il est à l'opposé de tes idées ; [avec dat.] est huic diverso vitio vitium Hor. Ep. 1, 18, 5, à ce défaut s'oppose un autre défaut, cf. Quint. 3, 6, 32, etc. ; [avec abl.] Plin. Pan. 65, 3 ; [avec ac, atque, quam, = contraire de ce que, tout autre que] Plin. 10, 32 ; 19, 154 ; [gén. du point de vue] morum diversus Tac. An. 14, 19, à l'opposé sous le rapport des mœurs
quid divorsius... Lucr. 3, 803, quoi de plus contradictoire...
in diversum Tac. An. 12, 69, dans le sens opposé, contraire ; ex diverso Quint. 4, 1, 42, du point de vue opposé, à l'opposé, du côté opposé, cf. Tac. An. 13, 40 ; H. 4, 16, etc. ; e diverso = contra Suet. Cæs. 86, etc., au contraire.

#diverticulum#
dīvertĭcŭlum, i, n., v. deverticulum : Grom. 374, 24.
#divertium#
dīvertĭum, v. divortium.
#diverto#
dīverto (dīvorto), ti, sum, ĕre, int.,

¶1. se détourner de, se séparer de, s'en aller : Vulg. Reg. 4, 4, 11
— [en part.] divorcer : Gell. 4, 3 ; Dig. 9, 2, 27, 30 ; etc.

¶2. être différent : Pl. Epid. 403.

===> tr., emporter : Vulg. Reg. 2, 6, 10.

#dives#
dīvĕs, vĭtis, riche, opulent : Crassus cum cognomine dives, tum copiis Cic. Off. 2, 57, Crassus le riche et par le surnom et aussi par la fortune ; dives pecoris Virg. B. 2, 20, riche en troupeaux ; dives ab omni armento V. Fl. 6, 204, riche en bétail de toute sorte ; dives templum donis Liv. 45, 28, 3, temple enrichi par des offrandes ; dives ager Virg. En. 7, 262, sol riche ; dives ramus Virg. En. 6, 195, le précieux rameau ; [poét.] dives aurum Tib. 1, 10, 7, l'or opulent
divitior Cic. Læ. 58, etc. ; divitissimus Cic. Div. 1, 78, etc.
ditior Liv. præf. 11 ; ditissimus Cæs. G. 1, 2 ; v. dis 2.

===> abl. divite ; gén. pl. divitum.

#divesco#
dīvesco, ĕre, int., c. ditesco : Cassiod. Amic. 11.
#divescor#
dīvescor, ĕris, v. devescor : Stat. Th. 1, 604.
#divexo#
dīvexo, āvi, ātum, āre, tr., ravager, saccager : Cic. Phil. 11, 4 ; 13, 21 ; Fam. 10, 3, 3
— persécuter, tourmenter : Suet. Ner. 34.
#divexus#
dīvexus, a, um (dis, veho), croisé : Aug. Conf. 10, 34.
#Diviana#
Dīvĭāna, æ, f., c. Diana : Varr. L. 5, 68.
#Diviciacus#
Dīvĭciācus, i, m.,

¶1. noble Éduen, ami de César : Cæs. G. 1, 3, 8 ; etc.; Cic. Div. 1, 90

¶2. roi des Suessions : Cæs. G. 2, 4, 7.

#dividendus#
dīvĭdendus, i, m. (divido), dividende : Boet. Geom. p. 400, 4.
#dividia#
dīvĭdĭa, æ, f. (divido), discorde : Att. Tr. 587 ; cf. P. Fest. 70, 15
— ennui, souci, inquiétude : dividiæ esse alicui Pl. Bacch. 770, être une cause d'ennui pour qqn.
#dividicula#
dīvĭdĭcŭla, ōrum, n. (divido), réservoirs d'eau : P. Fest. 70, 12.
#divido#
dīvĭdo, vīsī, vīsum, ĕre, tr.,

¶1. diviser, partager : si omne animal secari ac dividi potest Cic. Nat. 3, 29, si tout animal peut être coupé et divisé en parties ; muros Virg. En. 2, 234, faire une brèche dans les murs
Gallia est divisa in partes tres Cæs. G. 1, 1, 1, la Gaule est divisée en trois parties, cf. 3, 1, 6 ; 1, 12, 4 ; etc.
— [en part.] partager en deux : Liv. 24, 6, 7 ; 23, 17, 10
— [sens obscène] Pl. Aul. 283
mors Tiberii Gracchi divisit populum unum in duas partes Cic. Rep. 1, 31, la mort de Tibérius Gracchus a divisé un peuple unique en deux factions ; divisum (esse) senatum, divisum populum Cæs. G. 7, 32, 5, il y avait division dans le sénat, division dans le peuple
bona tripartito Cic. Tusc. 5, 40, diviser les biens en trois espèces, admettre trois sortes de biens ; hoc est non dividere, sed frangere Cic. Fin. 2, 26, ce n'est pas là diviser [faire une division logique], c'est rompre en pièces, cf. Or. 115 ; 117
divisa sententia est Cic. Mil. 14, il y eut division du vote [vote séparé sur chacune des questions que l'on distingue dans une proposition soumise au sénat]
verba Suet. Aug. 87, séparer les mots dans l'écriture
— [poét.] mettre en morceaux, rompre : concentum Hor. Ep. 1, 15, 31, rompre un accord ; iram Hor. S. 1, 7, 13, une animosité

¶2. distribuer, répartir : agrum viritim Cic. Br. 57, partager les terres par tête, cf. Rep. 2, 33 ; Tusc. 3, 48
equitatum in omnes partes Cæs. G. 6, 43, 4, répartir la cavalerie sur tous les points, cf. Liv. 28, 2, 16 ; 37, 45, 19, etc.; [fig.] sic rationem belli esse divisam ut... Cæs. C. 3, 17, 3, la situation respective des belligérants était la suivante...
agros viritim civibus Cic. Rep. 2, 26, distribuer les terres par tête aux citoyens (Liv. 1, 47, 11) ; prædam militibus Sall. J. 91, 6, distribuer le butin aux soldats ; divisit in singulos milites trecenos æris Liv. 40, 59, 2, il donna à chaque soldat trois cents as ; bona inter se diviserant Nep. Thras. 1, 5, ils s'étaient partagé les biens ; agros per veteranos Suet. Dom. 9, répartir les terres entre les vétérans ; aliquid cum aliquo Pl. Aul. 767 ; etc. ; Sen. Ep. 88, 11 ; 95, 51 ; Curt. 5, 12, 16, partager qqch avec qqn
— [poét] : cithara carmina divides Hor. O. 1, 15, 15, tu partageras des vers (= tu en ménageras les pauses métriques), tu moduleras des vers sur la lyre

¶3. séparer : divisa a corpore capita Liv. 31, 34, 4, têtes séparées du tronc ; flumen Rhenus agrum Helvetium a Germanis dividit Cæs. G. 1, 2, 3, le Rhin sépare l'Helvétie des Germains (1, 8, 1 ; 5, 11, 9 ; C. 3, 36, 3 ; etc.) ; seniores a junioribus Cic. Rep. 2, 39, séparer les plus âgés des plus jeunes ; aliqua re dividi aliqua re Ov. P. 1, 9, 48, être séparé de qqch par qqch ; exiguo divisam freto cernentes Asiam Liv. 38, 16, 5, voyant l'Asie, dont ils n'étaient séparés que par un mince détroit ; quem patria longe dividit Virg. En. 12, 45, que sa patrie retient à une grande distance
— distinguer : legem bonam a mala Cic. Leg. 1, 44, distinguer une bonne loi d'une mauvaise
— nuancer : gemma, fulvum quæ dividit aurum Virg. En. 10, 134, une pierre précieuse, qui tranche sur l'or fauve ; scutulis dividere Plin. 8, 196, quadriller une étoffe.

===> inf. parf. sync. divisse Hor. S. 2, 3, 169
— arch. deivid- CIL 1, 205, col. 2, 55.

#dividuitas#
dīvĭdŭĭtās, ātis, f. (dividuus), partage : Gai. Dig. 35, 2, 80.
#dividus#
dīvĭdus, a, um (divido), séparé, isolé : Att. Tr. 117 ; Gell. 2, 12, 2.
#dividuus#
dīvĭdŭus, a, um (divido),

¶1. divisible, réductible en parties : Cic. Nat. 3, 29 ; Tim. 19

¶2. divisé, séparé, partagé : dividuom talentum facere Pl. Rud. 1408, partager en deux un talent ; arbor dividua Plin. 16, 122, arbre qui se bifurque
— [t. de gram.] partitif : Prisc. 2, 31.

#Divi fratres#
Dīvi frātres, m., expression désignant M. et L. Verus : Callist. Dig. 2, 4, 3 ; Marc. Dig. 39, 4, 16, 10, etc.
#divigena#
dīvĭgĕna, æ, m. f. (divus, geno), né d'un dieu : Gloss. Gr.-Lat.
#divina#
dīvīna, æ, f. (divinus), devineresse : Petr. 7, 2.
#divinaculum#
dīvīnācŭlum, i, n. (divino), instrument de divination : Itala Num. 22, 7.
#divinalis#
dīvīnālis, e (divinus), qui concerne Dieu : divinalis philosophia Isid. 2, 24, théologie.
#divinatio#
dīvīnātĭo, ōnis, f. (divino),

¶1. divination, art de deviner, de prédire : Cic. Div. 1, 1, etc.
animi Cic. Fam. 3, 13, 2, pressentiment

¶2. débat judiciaire préalable, en vue de déterminer entre plusieurs postulants qui sera l'accusateur : Cic. Q. 3, 2, 1 ; cf. le discours de Cic. Divinatio in Cæcilium.

#divinator#
dīvīnātŏr, ōris, m. (divino), devin : Firm. Math. 5, 5.
#divinatrix#
dīvīnātrix, īcis, f., devineresse : Capel. 1, 7 ; artes divinatrices Tert. Anim. 46, la divination.
#divinatus#
dīvīnātus, part. p. de divino.
#divine#
dīvīnē (divinus),

¶1. à la façon d'un dieu : Pl. Amph. 976

¶2. divinement, excellemment, parfaitement : Cic. CM 44

¶3. en devinant : cogitare divine Cic. Div. 1, 124, prévoir
divinius Cic. Rep. 2, 10.

#divinitas#
dīvīnĭtās, ātis, f. (divinus),

¶1. divinité, nature divine : Cic. Nat. 1, 34 ; de Or. 2, 86 ; Div. 2, 119 ; Liv. 1, 15, 6

¶2. excellence, perfection : divinitas loquendi Cic. Or. 62, éloquence divine
— pl. divinitates : Vitr. 9, 1.

#divinitus#
dīvīnĭtus (divinus),

¶1. de la part des dieux, venant des dieux, par un effet de la volonté divine : Cic. de Or. 1, 202 ; Verr. 4, 69 ; Virg. G. 1, 415

¶2. par une inspiration divine : Cic. de Or. 1, 26 ; Sull. 43

¶3. divinement, merveilleusement, excellemment : Cic. Fam. 1, 9, 12 ; Att. 1, 16, 9 ; de Or. 1, 49 ; Sen. 30.

#divino#
dīvīno, āvi, ātum, āre (divinus), tr., deviner, présager, prévoir : aliquid Cic. Att. 16, 8, 2, prophétiser qqch (Div. 1, 123)
— [avec prop. inf.] : Fam. 6, 1, 5 ; CM 12
— [avec int. ind.] : Fam. 6, 3, 2 ; Liv. 8, 23 ; 40, 36 ; 41, 24
— [abst] : Cic. Div. 1, 125 ; 2, 20 ; de re Nep. Ages. 6, 1, prophétiser sur qqch.
#divinum#
dīvīnum, i, n. (divinus),

¶1. le divin : Sen. Ep. 66, 11
— sacrifice divin : Liv. 8, 10, 13

¶2. divination : Tert. Apol. 26
— pl., prédictions : Aug. Civ. 19, 23.

#1 divinus#
1 dīvīnus, a, um (divus),

¶1. divin, de Dieu, des dieux : animos esse divinos Cic. Læ. 13, [dire] que l'âme est d'essence divine ; nihil ratione divinius Cic. Nat. 1, 37, rien de plus divin [d'un caractère plus divin] que la raison ; divinissima dona Cic. Leg. 2, 45, présents tout à fait dignes des dieux ; res divina Cic. Nat. 3, 47, cérémonie religieuse, offrande, sacrifice ; res divinæ Cic. Div. 1, 7, affaires religieuses, culte, religion [ou bien Tusc. 5, 7, la nature, ou bien Sest. 91, le droit naturel] ; divina humanaque Pl. Amph. 258, toutes choses, tout sans exception ; divina scelera Liv. 3, 19, 11, crimes contre les dieux ; divina verba Cat. Agr. 14, 3, formules d'expiation

¶2. qui devine, prophétique : Cic. Div. 1, 63 ; Nep. Att. 9, 1
futuri Hor. P. 218, qui devine l'avenir, cf. O. 3, 27, 10

¶3. divin, extraordinaire, merveilleux, excellent : divinæ legiones Cic. Phil. 5, 28, admirables légions, cf. Tusc. 1, 79 ; divinus in dicendo Cic. de Or. 1, 40, qui parle divinement ; divinus fuit in supplicatione deneganda Cic. Q. 2, 6, 1, il s'est conduit divinement en refusant la supplication

¶4. divin [en parl. des empereurs] : divina domus Phæd. 5, 8, 38, la maison impériale, la famille des Césars

¶5. divinus morbus Apul. Apol. 50, épilepsie.

===> arch. deivinus CIL 1, 603, 16.

#2 divinus#
2 dīvīnus, i, m., devin, Cic. Div. 1, 132 ; Fat. 15
— diseur de bonne aventure : Hor. S. 1, 6, 114.
#Divio#
Dīvĭo, ōnis, m., Divion [ville de la Lyonnaise, auj. Dijon]: Greg.-Tur. 2, 19
-ōnensis, e, de Divion : Ibid.
#divise#
dīvīsē (divisus), en coupant, en partageant : Gell. 1, 22, 16.
#divisi#
dīvīsi, parf. de divido.
#divisibilis#
dīvīsĭbĭlis, e (divido), divisible : Tert. Anim. 14.
#divisibiliter#
dīvīsĭbĭlĭtĕr, d'une manière divisible : Greg. M. Job 30, 17.
#divisim#
dīvīsim, c. divise : Hier. Ep. 100, 14.
#divisio#
dīvīsĭo, ōnis, f. (divido),

¶1. partage, répartition, distribution : Tac. An. 1, 10 ; Just. 11, 13, 7
— vote par division : Ascon. ad Cic. Mil. 14, cf. divisa sententia à divido §1

¶2. distribution, présents faits par les magistrats dans les occasions solennelles : Paul. Dig. 30, 122

¶3. [sens obscène, cf. divido §1] : Cic. Fam. 9, 22, 4 ; Quint. 8, 3, 46

¶4. division [t. de log. et de rhét.] : Cic. Off. 3, 9 ; etc.

¶5. [math.] division : divisio binaria Aug. Serm. 252, 8, division par deux.

#divisivus#
dīvīsīvus, a, um, servant à diviser, à la division : Boet. Ar. top. 7, 2.
#divisor#
dīvīsŏr, ōris, m. (divido),

¶1. celui qui sépare, qui divise : Apul. Mund. p. 57

¶2. celui qui partage : Cic. Phil. 11, 13

¶3. distributeur d'argent au nom d'un candidat, courtier d'élection : Cic. Planc. 48 ; Mur. 54 ; Verr. pr. 23 ; etc.

¶4. diviseur [math.] : Boet. Geom. 1, p. 1333 Migne.

#divisse#
dīvisse, v. divido

===> .

#divisura#
dīvīsūra, æ, f. (divido),

¶1. incision : C.-Aur. Acut. 3, 4, 37 ; Chron. 2, 12, 146 ; Pall. 11, 12, 7 ; [= χιασμός] C.-Aur. Chron. 1, 4, 118

¶2. fourche [d'un arbre] : Plin. 16, 122
— pl., fentes [dans une fleur] : Plin. 25, 167.

#1 divisus#
1 dīvīsus, a, um, p. de divido
— adjt, séparé, divisé : divisior Lucr. 4, 962 ; bellum tam late divisurn Cic. Pomp. 31, guerre portée sur des points si éloignés les uns des autres.
#2 divisus#
2 dīvīsŭs, dat. sing. ŭī, m., partage : facilis divisui Liv. 45, 30, 2, facile à partager ; divisui esse magistratibus Liv. 33, 46, 8, être partagé entre des magistrats ; divisui habere Gell. 20, 1, 40, partager.
#divitatio#
dīvĭtātĭo, ōnis, f. (divito), action de s'enrichir : *Petr. 117.
#Divitenses#
Dīvĭtenses, ium, m., habitants de Divitia [en face de Cologne] : Amm. 26, 7.
#divitia#
dīvĭtĭa, æ, f., richesse : Att. Tr. 265 ; v. divitiæ.
#Divitiacus#
Dīvĭtĭācus, v. Diviciacus.
#divitiae#
dīvĭtĭæ, ārum, f., biens, richesses : Cic. Læ. 86 ; Att. 1, 4, 3
— [fig.] : divitiæ ingenii Cic. de. Or. 1, 161, richesse du génie ; orationis Cic. Fam. 4, 4, 1, les trésors du style ; verborum Quint. 10, 1, 13, richesse d'expression.
#divitior#
dīvĭtĭor, v. dives.
#divito#
dīvĭto, āre (dives), tr., enrichir : Turpil. Com. 198
— [fig.] Att. d. Gell. 14, 1, 34.
#Divixtus#
Divixtus, i, m., nom d'homme : CIL 3, 1636.
#Divodurum#
Dīvŏdūrum, i, n., ville de la Gaule Belgique, [nommée plus tard Mediomatrici, puis Mettis, auj. Metz] : Tac. H. 1, 63.
#divolsus#
dīvolsus, part. de divello.
#divolvo#
dīvolvo, ĕre, tr., rouler [dans son esprit] : Amm. 26, 4, 3.
#Divona#
Dīvŏna, æ, f., nom celtique de la capitale des Cadurques [auj. Cahors] : Aus. Urb. 14, 32.
#divorsus#
dīvorsus, dīvorto, v. diver-.
#divortium#
dīvortĭum, ĭi, n. (divorto),

¶1. divorce : divortium facere Cic. Att. 12, 52, 2, divorcer, cf. 1, 18, 3 ; Phil. 2, 69

¶2. séparation : divortia aquarum Cic. Att. 5, 20, 3 ; Fam. 2, 10, 2, ligne de partage des eaux ; divortium itinerum Liv. 44, 2, embranchement de deux routes ; divortium artissimum Tac. An. 12, 63, détroit le plus resserré [littt, point de séparation le plus étroit]
— [fig.] : divortia doctrinarum Cic. de Or. 3, 69, séparation de doctrines, d'écoles ; divortium hiemis et veris Col. 4, 27, 1, période qui sépare l'hiver du printemps.

===> forme divertium Cic. Fam. 2, 10, 2 ; Att. 5, 20, 3.

#divulgatio#
dīvulgātĭo, ōnis, f. (divulgo), action de répandre (divulguer, publier) : Tert. Test. an. 5.
#divulgator#
dīvulgātŏr, ōris, m., celui qui divulgue, propagateur : Gloss.
#divulgatus#
dīvulgātus, a, um,

¶1. part. de divulgo

¶2. adjt, commun, banal, vulgarisé : Lucr. 6, 8 ; Cic. Fam. 10, 26, 2 ; Tac. An. 4, 11
divulgatissimus Cic. Fam. 10, 26, 2.

#divulgo#
dīvulgo, āvi, ātum, āre (dis, vulgo), tr.,

¶1. divulguer, publier, rendre public : Cic. Att. 13, 21, 4 ; Or. 112 ; Cæs. C. 1, 20, 1
— [avec prop. inf.] répandre le bruit que : Cic. Fam. 6, 12, 3 ; Suet. Claud. 39

¶2. divulgari ad Cic. Sen. 11, se prostituer à.

#divulsi#
dīvulsi, parf. de divello.
#divulsio#
dīvulsĭo, ōnis, f. (divello), action d'arracher, de séparer, de diviser : Sen. Ep. 99, 15 ; Hier. Ep. 117, 3.
#divulsus#
dīvulsus, a, um, part. de divello.
#divum#
dīvum, i, n., pris subst (divus), l'air, le ciel : sub divo Varr. L. 5, 65 ; Cic. Verr. 1, 51 ; Virg. G. 3, 435, en plein air, sous le ciel
— [fig.] sub divum rapere Hor. O. 1, 18, 13, exposer [des mystères] au grand jour.
#1 divus#
1 dīvus, a, um, divin : Næv. d. Non. 197, 15 ; Cic. Phil. 2, 110 ; v. divum ; v. diva.
#2 divus#
2 dīvus, i, m., dieu, divinité : Liv. 7, 26, 4 ; divi Cic. Nat. 1, 63 ; Div. 1, 1, les dieux, cf. Pl., Ter., Lucr., Virg., Hor., etc.
— titre donné, après leur mort, aux empereurs divinisés ; et d'abord à Jules César : Virg. En. 6, 792 [cf. divus Julius Cic. Phil. 2, 110].

===> gén. pl. divom Pl., Ter., Lucr., Virg., Hor.

#dixe#
dixe, v. dico

===> .

#dixi#
dixi, parf. de dico.
#dixis#
dixis, dixti, v. dico

===> .

#Diyllus#
Dĭyllus, i, m. (Δίυλλος) historien grec : Plin. 1, 7.
#Dmois#
Dmōis, idis, f. (Δμωίς), nom de femme : CIL 5, 7169.
#1 do#
1 do, dĕdī, dătum, dăre, tr., pour le sens, participe de deux racines confondues da donner et dha placer, v. condere, abdere, etc.

I. [en gén.] donner : dare, recipere merita Cic. Læ. 26, rendre, recevoir des services ; par ratio acceptorum et datorum Cic. Læ. 58, compte égal (balance exacte) du reçu et du donné ; obsides Cæs. G. 1, 19, 1, donner des otages ; alicui aliquid in manum, in manus Pl. Trin. 126, 130, donner qqch à qqn en mains propres, cf. Bac. 769 ; e manibus in manus Pl. Trin. 902, de mains propres en mains propres
— octroyer, concéder, accorder : modica libertate populo data Cic. Rep. 2, 55, en octroyant au peuple une liberté modérée ; ei dantur imperia Cic. Rep. 1, 68, on lui accorde des commandements
— confier, remettre : litteras ad te numquam habui cui darem, quin dederim Cic. Fam. 12, 19, 3, je n'ai jamais eu une personne à qui remettre une lettre à ton adresse, sans lui en remettre une ; dare litteras ad aliquem = remettre au courrier une lettre pour qqn, donc écrire à qqn ; [de là] litteræ Corcyræ datæ Cic. Fam. 4, 14, 1, lettre (confiée) écrite à Corcyre ; [le courrier ou la pers. chargée de la lettre la livre au destinataire reddit, rarement dat Cic. Att. 5, 4, 1 ; Cæl. Fam. 8, 2, 2 ; Nep. Pelop. 3, 2]
pœnas dare, v. pœna
— présenter, fournir, offrir : ad prætores vinum Cat. frg. 64, 1, fournir du vin à destination des préteurs ; tui spem das Cic. Rep. 1, 15, tu fais espérer que tu interviendras, que tu prendras la parole ; dabant hæ feriæ tibi opportunam sane facultatem ad explicandas tuas litteras Cic. Rep. 1, 14, ces jours de fête t'offraient une excellente occasion de te donner librement à tes études ; ansas alicui ad reprehendendum Cic. Læ. 59, présenter le flanc aux critiques de qqn ; multæ causæ suspicionum dantur Cic. Læ. 88, il s'offre souvent des sujets de soupçons ; iter alicui per provinciam dare Cæs. G. 1, 8, 3, laisser à qqn le droit de passage dans la province ; inter se fidem et jusjurandum dant Cæs. G. 1, 3, 8, ils échangent leur parole et un serment
operam dare, v. opera
tempus, locus, fors se dat, le moment, l'occasion, le hasard se présente : Liv. 28, 5, 8 ; 1, 45, 3, etc.; Sen. Ep. 79, 5 ; cf. Cic. Att. 3, 23, 5
— [avec adj. verbal] confier : librum Cossinio ad te perferendum dedi Cic. Att. 2, 1, 1, j'ai confié à Cossinius la mission de te porter le livre
— permettre : sin homo amens diripiendam urbem daturus est Cic. Fam. 14, 14, 1, mais si notre furieux a l'intention de permettre le pillage de la ville ; v. Gaffiot M. Belge, 33, p. 220.

II. [sens part.] :

¶1. nomina Cic. Phil. 7, 13, donner son nom, s'enrôler pour le service militaire
manus Cic. Læ. 99 ; Att. 2, 22, 2 ; Cæs. G. 5, 31, 3 ; Nep. Ham. 1, 4, tendre les mains pour qu'on les enchaîne, s'avouer vaincu ; v. terga

¶2. [droit] : do, dico, addico (les trois mots consacrés, tria verba Ov. F. 1, 47), formule sacramentelle que prononçait le préteur, résumé de ses attributions judiciaires : dare (judicem, judicium), donner un juge et une formule ; dicere (jus), déclarer le droit en réglant l'instance ; addicere, confirmer la volonté des parties

¶3. accorder, faire une concession : satis mihi dedisti, cum respondisti... Cic. Tusc. 2, 28, tu m'as assez accordé en me répondant... ; hoc dabitis... oportere Cic. Fin. 2, 86, vous ferez cette concession qu'il faut..., cf. Inv. 1, 53 ; Tusc. 1, 25 ; Fin. 5, 83
— [avec ut subj.] Ac. 1, 24

¶4. sens de placer mettre : ad terram aliquem Pl. Cap. 797, jeter qqn à terre ; præceps ad terram datus Liv. 31, 37, 9, jeté à terre la tête la première ; hostes in fugam Cæs. G. 5, 51, 5, mettre les ennemis en fuite (4, 26, 5) ; sese in fugam Cic. Verr. 4, 95 (fugæ Cic. Att. 7, 23, 2), prendre la fuite ; aliquem in caveam Pl. Capt. 134, mettre qqn en cage ; ad pistores aliquem Pl. As. 709, envoyer qqn chez les pileurs de grain [cf. in pistrinum Ter. And. 214] ; in pedes se dare Pl. Capt. 121, s'enfuir ; in viam se dare Cic. Fam. 14, 12, se mettre en route ; intro se dare Cic. Cæc. 13, s'introduire à l'intérieur ; se obvium alicui Liv. 1, 16, 6, se présenter devant qqn
— [fig.] : ambitione præceps datus est Sall. J. 63, 6, l'ambition le mit à bas ; rem publicam in præceps Liv. 27, 27, 11, jeter l'État dans une situation critique
se dare in rem, se porter vers une chose, se jeter dans une chose : in exercitationem Cic. Ac. 1, 7, se lancer dans un exercice, cf. Tusc. 5, 80 ; de Or. 3, 59
scripta foras dare Cic. Att. 13, 22, 3 = edere, publier des écrits
— [avec prop. inf.] faire que : (equus) quem Dido esse sui dederat monumentum amoris Virg. En. 5, 572, (cheval) dont Didon avait voiilu faire un témoignage de sa tendresse, cf. κάμνειν με τήνδε ἔθηκε τὴν νόσον Eurip. Heracl. 990, il a fait que je souffre de cette maladie
— [avec partic.] aliquem defensum dare Virg. En. 12, 437, protéger qqn ; stratas legiones Latinorum Liv. 8, 6, 6, faire joncher le sol aux légions latines

¶5. apporter, causer : alicui damnum, malum Ter. And. 143, causer du dommage, du mal à qqn ; quid mali datis... ? Cic. Nat. 1, 122, quel tort ne faites-vous pas...? cf. Tull. 34
inania duro vulnera dat ferro Ov. M. 3, 84, il tente vainement d'entamer le fer qui résiste [il fait de vaines morsures]
dare, accipere motus Lucr. 1, 819, imprimer, recevoir des mouvements ; equitum peditumque ruinas Lucr. 5, 1329, faire des massacres de fantassins et de cavaliers, cf. 1, 287

¶6. accorder, concéder (aliquid alicui, qqch à qqn) : Cic. Lig. 37 ; Sulp. Fam. 4, 5, 6 ; plus stomacho quam consilio dedit Quint. 10, 1, 117, il accorda plus à sa bile qu'à la réflexion (il se laissa plus aller à...); cf. Hor. S. 1, 4, 39 ; 2, 2, 94 ; Sen. Clem. 1, 15, 5 ; Tac. An. 1, 7

¶7. se dare alicui, alicui rei, se donner, se dévouer, se consacrer à qqn, à qqch : Cic. Rep. 1, 16 ; Off. 1, 122, etc. ; sermonibus vulgi Cic. Rep. 6, 25, se laisser guider par les propos de la foule

¶8. exposer, dire : quamobrem has partis didicerim, paucis dabo Ter. Haut. 10, je vous exposerai brièvement, pourquoi j'ai pris ce rôle ; da mihi nunc, satisne probas ? Cic. Ac. 1, 10, mais, dis-moi, es-tu bien de cet avis ? cf. Att. 12, 5, 3
— [poét.] datur = narratur, dicitur, fertur, etc., on expose, on raconte, on dit, on rapporte, etc. : Ov. F. 6, 434

¶9. fabulam dare, v. fabula

¶10. verba (alicui) Cic. Phil. 13, 33, tenir de beaux discours (à qqn), payer de mots, donner le change, tromper ; cf. Pl. Capt. 945, etc.; Ter. And. 211, etc. ; Nep. Hann. 5, 2

¶11. [avec deux datifs] imputer : alicui aliquid laudi, crimini, vitio, imputer à qqn qqch à louange, à accusation, à défaut = faire à qqn un mérite, un grief, un crime de qqch : Cic. Amer. 48 ; Off. 1, 71 ; 2, 58, etc.; cum Gallio crimini dedisset sibi eum venenum paravisse Cic. Br. 277, ayant accusé Gallius d'avoir voulu l'empoisonner

¶12. donner [un banquet, un repas] : Hirtio cenam dedi Cic. Fam. 9, 20, 2, j'ai donné à dîner à Hirtius ; prandia vulgo Cic. Mur. 67, donner des repas au peuple ; epulum populo Romano Cic. Mur. 75, donner au peuple romain un repas solennel

¶13. constructions : [avec ut subj.] donner la faveur de, accorder de, permettre de : quod nostræ ætati dii dederunt ut videremus Liv. 1, 19, 3, chose que les dieux ont accordé de voir à notre siècle (1, 54, 5 ; 30, 12, 12) ; lex sociis dabat ut... Liv. 41, 8, 9, la loi accordait aux alliés de... ; datum hoc nostro generi est, ut... Liv. 10, 28, 13, c'est la destinée de notre famille de...
— [avec ne] : Ov. M. 12, 202 ; 12, 206 ; Scauro datum ne bona publicarentur Tac. An. 3, 23, la faveur fut donnée à Scaurus qu'il n'y eût pas (par égard pour Scaurus il n'y eut pas) confiscation de biens
— [avec inf.] : dare bibere Cat. Agr. 89 ; Pl. Pers. 821, donner à boire, cf. Musée Belge, 33, p. 212 ; di tibi dent capta classem reducere Troja Hor. S. 2, 3, 191, que les dieux t'accordent de ramener ta flotte après la prise de Troie, cf. Ep. 1, 16, 61 ; P. 83 ; Virg. En. 1, 522 ; Sen. Clem. 1, 8, 3 ; Ep. 124, 5, etc.; [impers.] datur Ov. M. 1, 307 ; Quint. 11, 3, 127
— [avec supin] dare nuptum, donner en mariage : Pl. Pers. 383 ; Aul. 384, etc. ; Ter. And. 301 ; Ad. 346.

===> formes dano, danere Pl. Capt. 819, etc.; P. Fest. 68, 12 ; Non. 97, 14
— subj. prés. arch. duas, duat ; optatif duim, duis, duit, duint
— formes sync. : dan = dasne Pl. As. 671 ; Truc. 373 ; datin = datisne Pl. Curc. 311 ; Truc. 631 ; dabin = dabisne Pl. Bacch. 883 ; Ps. 536 ; 1078
dedistin = dedistine Pl. Curc. 345, etc.
— inf. prés. pass. : darei CIL 1, 205 etc. ; darier P. Fest. 184, 14.

#2 do#
2 dō, acc. = domum : Enn. An. 563, cf. Diom. p. 436 ; Aus. 12, 3.
#Doberi#
Dŏbēri, ōrum, m., Dobère [ville de Macédoine] : Plin. 4, 35.
#doceo#
dŏcĕo, cŭi, ctum, ēre, tr., enseigner, instruire, montrer, faire voir :

¶1. rem Cic. Leg. 1, 58 ; Fin. 1, 22 ; Off. 2, 82 ; Cæs. G. 5, 42, 5 ; C. 3, 79, 6, enseigner (faire connaître) qqch ; canere Cic. Tusc. 1, 41, enseigner à chanter ; esse deos Cic. Nat. 2, 2, enseigner qu'il y a des dieux
— [av. prop. inf.] enseigner que : Cic. Nat. 1, 53 ; [av. int. indir.] Cic. Nat. 2, 3
— [en part., av. prop. inf.] faire connaître que, informer : Cic. Att. 16, 8 ; Cæs. G. 5, 1, 7

¶2. aliquem Cic. Div. 2, 4 ; Off. 1, 156 ; CM 29, instruire qqn
— [av. deux acc.] docere aliquem litteras Cic. Pis. 73, apprendre à lire à qqn, cf. Nat. 2, 148 ; [pass.] doceri rem Cæs. G. 5, 42, 2, être instruit (informé) de qqch, cf. Hor. S. 1, 6, 76
docere aliquem tacere Cic. Agr. 3, 4, apprendre à qqn à se taire, cf. Phil. 2, 8 ; [pass.] docemur domitas habere libidines Cic. de Or. 1, 194, nous apprenons à maintenir nos passions domptées, cf. Fin. 2, 15 ; Sen. Ep. 95, 13 ; Nep. Epam. 2, 1 ; at illa multo optuma rei publicæ doctus sum, hostem ferire... Sall. J. 85, 33, mais il est une science, de beaucoup la plus utile à l'État, dont je suis instruit, celle de frapper l'ennemi...
— [av. int. indir.] aliquem docere qui... fuerit Cic. Amer. 25, apprendre à qqn quel a été..., cf. Att. 8, 2, 2 ; Fam. 3, 6, 5
aliquem de aliqua re Cæs. G. 7, 10, 3, instruire qqn de qqch ; [pass.] doceri de aliqua re Cic. Amer. 26, être instruit de qqch, cf. Brut. 200
Socratem docere fidibus Cic. Fam. 9, 22, 3, apprendre à Socrate à jouer de la lyre ; aliquem equo armisque Liv. 29, 1, 8, apprendre à qqn l'équitation et le maniement des armes
Latine philosophiam docere Cic. Fin. 3, 40, apprendre à la philosophie à parler latin, cf. Plin. Ep. 7, 4, 9
— [rare] aliquem in aliqua re Cic. Or. 40, instruire qqn en une matière

¶3. fabulam Cic. Tusc. 4, 63, faire répéter ou représenter une pièce, cf. Br. 73 ; Hor. P. 288 ; Gell. 17, 21, 42

¶4. [rhét.] instruire (l'auditoire, les juges) = probare : Cic. Br. 185

¶5. [abst]

a) vel discendi studium vel docendi Cic. Rep. 2, 1, le goût soit de s'instruire soit d'instruire les autres ;

b) tenir école, donner des leçons : Cic. Q. 2, 4, 2 ; mercede docere Cic. de Or. 1, 126, faire payer ses leçons.

#Dochi#
Dochi, ōrum, m., peuple d'Éthiopie : Plin. 6, 190.
#dochlea#
dochlĕa, æ, f., c. chamæpitys : Apul. Herb. 26.
#dochmiacus#
dochmĭăcus, a, um, dochmiaque : M.-Vict. Gram. p. 2534.
#dochmius#
dochmĭus, ĭi, m. (δόχμιος), pied de cinq syllabes composé d'un ïambe et d'un crétique : Cic. Or. 218 ; Quint. 9, 4, 79.
#docibilis#
dŏcĭbĭlis, e (doceo), qui apprend facilement : Prisc. 18, 25.
#docibilitas#
dŏcĭbĭlĭtās, atis, f., aptitude à apprendre : Isid. Sent. 3, 14, 2.
#docilis#
dŏcĭlis, e (doceo), disposé à s'instruire, qui apprend aisément, docile : Cic. de Or. 3, 323 ; Rep. 2, 67 ; docilis ad aliquam disciplinam Cic. Fam. 7, 20, 3, qui apprend facilement une science ; docilis imitandis turpibus Juv. 14, 40, porté à imiter le mal ; docilis pravi Hor. S. 2, 2, 52, qui se laisse facilement entraîner au mal, cf. O. 4, 6, 43
— [fig.] docile, qu'on manie aisément : capilli dociles Ov. Am. 1, 14, 13, cheveux flexibles ; os docile Ov. Am. 3, 344, voix souple
docilior Pl. Bacch. 164 ; docilissimus Char. 182, 18, mais sans ex.
#docilitas#
dŏcĭlĭtās, ātis, f. (docilis), aptitude, facilité à apprendre : Cic. Fin. 5, 36 ; Sest. 91
— douceur, bonté : Eutr. 10, 4.
#dociliter#
dŏcĭlĭtĕr, en apprenant facilement : Diom. p. 299, 2 K.
#Docimaeum#
Dŏcĭmæum (-mēum), i, n., ville de la grande Phrygie : Peut.
#docimen#
dŏcĭmĕn, ĭnis et dŏcĭmentum, i, n., c. documentum : T.-Maur. 1932 ; N. Tir. 53, 70.
#Docimus#
Dŏcĭmus, i, m., nom d'homme : Inscr.
#docis#
dŏcis, ĭdis, f. (δοκίς), météore en forme de poutre : Apul. Mund. 3 ; 16.
#Docius#
Docĭus, ĭi, m., nom d'homme : CIL 2, 2633.
#Docleas#
Dŏclĕās, ātis, m. f. n., de Doclée [ville de Dalmatie] : Plin. 11, 240
-ātes, ĭum, m., habitants de Doclée : Plin. 3, 143.
#docte#
doctē (doctus),

¶1. savamment, doctement : Cic. Tusc. 5, 8 ; doctius Hor. Ep. 2, 1, 33 ; doctissime eruditus Sall. J. 93, 3, profondément instruit

¶2. prudemment, sagement, finement : Pl. Ep. 404, etc.

#doctificus#
doctĭfĭcus, a, um (doctus, facio), qui rend savant : Capel. 6, 567.
#doctiloquax#
doctĭlŏquax, ācis (doctus, loquax), qui aime à parler savamment : Drac. Sat. 61.
#doctiloquus#
doctĭlŏquŭs, a, um (doctus, loquor), qui parle bien : Enn. An. 583.
#doctio#
doctĭo, ōnis, f. (doceo), enseignement : An.-Helv. 75, 26.
#doctisonus#
doctĭsŏnus, a, um (doctus, sono), qui rend un son harmonieux : Sid. 15, 180.
#doctitanter#
doctĭtantĕr (doctito), savamment : Aug. Gen. imperf. 6, 16.
#doctito#
doctĭto, āre, fréq. de doceo : Gloss.
#doctiuscule#
doctĭuscŭlē (doctus), d'une manière qq peu savante : Gell. 6, 16, 2.
#doctor#
doctŏr, ōris, m. (doceo), maître, celui qui enseigne : Cic. de Or. 1, 23 ; 3, 57 ; Div. 1, 6 ; Or. 117.
#doctrina#
doctrīna, æ, f. (doceo),

¶1. enseignement, formation théorique [opp. souvent à natura ou usus], éducation, culture : Cic. de Or. 1, 145 ; 1, 208 ; Br. 120 ; de Or. 1, 204 ; Arch. 15 ; Nep. Att. 17, 3

¶2. art, science, doctrine, théorie, méthode : Cic. Leg. 2, 39 ; Br. 236, etc.; dicendi doctrina Cic. de Or. 2, 5, la science de la parole.

#doctrinalis#
doctrīnālis, e (doctrina), de science, théorique : Isid. 2, 24, 14.
#doctrinum#
doctrīnum, i, n., école : Gloss.
#doctrix#
doctrix, īcis, f. (doctor), celle qui enseigne, maîtresse : Serv. En. 12, 159.
#doctus#
doctus, a, um,

¶1. part. de doceo

¶2. adjt

a) qui a appris, qui sait, instruit, docte, savant, habile : doctus ex disciplina Stoicorum Cic. Br. 94, formé à l'école des Stoïciens ; doctus Græcis litteris Cic. Br. 169, instruit dans les lettres grecques ; doctus legum Gell. 13, 12, 1, versé dans les lois ; doctus sermones utriusque linguæ Hor. O. 3, 8, 5, savant dans les deux langues ; doctus sagittas tendere Hor. O. 1, 29, 9, habile à manier l'arc ; docta manus Tib. 1, 8, 12, main habile ; doctissimæ voces Pythagoreorum Cic. Tusc. 4, 2, les si doctes leçons des Pythagoriciens ;

b) docti, m. pl., les savants : Cic. Læ. 17
— les connaisseurs, les critiques compétents : Cic. Br. 141 ; 184, etc.
— les doctes : [en parl. des poètes] Mil. 8 ; Tusc. 1, 3 ; [ou des philos.] Fin. 1, 11, etc.;

c) sage, avisé, fin, rusé : Pl. Pseud. 725, etc.
doctior Cic. Rep. 2, 34 ; -issimus Cic. Verr. 4, 98.

#documen#
dŏcŭmĕn, ĭnis, n., c. documentum : Lucr. 6, 392.
#documentatio#
dŏcŭmentātĭo, ōnis, f. (documento), avertissement : Gloss. gr.-lat.
#documento#
dŏcŭmento, āre (documentum), tr., avertir : Dosith. 64, 23.
#documentum#
dŏcŭmentum, i, n. (doceo), exemple, modèle, leçon, enseignement, démonstration : ex quo documentum nos capere fortuna voluit, quid esset victis extimescendum Cic. Phil. 11, 5, la fortune a voulu nous apprendre par là ce que les vaincus doivent redouter ; habeat me ipsum sibi documento Cic. Agr. 1, 27, qu'il prenne exemple sur moi ; esse alicui documento Cæs. G. 7, 4, 9, servir de leçon à qqn ; quantum fortuna possit, documento sunt Cæs. C. 3, 10, 6, ils sont un exemple de la puissance de la fortune ; documento est, utrum... an Liv. 3, 56, 13, il montre si... ou si... ; [avec prop. inf.] Quint. 12, 11, 23
documentum Sagunti ruinæ erunt, ne Liv. 21, 19, 10, les ruines de Sagonte seront une leçon pour empêcher de, apprendront à ne pas, cf. Hor. S. 1, 4, 110 ; documento esse ne Liv. 7, 6, 11, même sens
— [avec gén.] exemple, échantillon : virtutis Cic. H. Post. 27, modèle de vertu ; documentum humanorum casuum fuit Liv. 45, 40, 6, il fut un exemple des vicissitudes humaines ; documentum sui dare Liv. 32, 7, 10, faire ses preuves, donner un échantillon de sa valeur.
#dodecachronos#
dōdĕcăchrŏnŏs, dōdĕcăsyllăbŏs, etc., v. duodecachronos, etc.
#dodecaeteris#
dōdĕcăĕtēris, ĭdis, f. (δωδεκαετηρίς), espace ou période de douze ans : Censor. 18, 6.
#dodecatemorion#
dōdĕcătēmŏrĭŏn, ĭi, n. (δωδεκατημόριον), la douzième partie [d'un corps céleste] : Man. 2, 694.
#dodecatheon#
dōdĕcăthĕŏn, i, n. (δωδεκάθεον), plante des douze dieux : Plin. 25, 28.
#Dodona#
Dōdōna, æ, f. et Dōdōnē, ēs, f. (Δωδωνή), Dodone [ville de Chaonie] : Cic. Div. 1, 95
Plin. 2, 228
-æus Cic. Att. 2, 4, 5 et -ĭus, a, um, de Dodone : Claud. Pros. 1, 31.
#Dodonides nymphae#
Dōdōnĭdēs nymphæ, f. pl., Dodonides [nymphes qui élevèrent Jupiter] : Hyg. Fab. 182.
#Dodonigena#
Dōdōnĭgĕna, æ, m. (Dodona, geno), habitant de Dodone, [d'où] qui vit de glands [il y avait à Dodone une célèbre forêt de chênes] : Sid. Ep. 6, 12.
#Dodonis#
Dōdōnis, ĭdis, f., de Dodone : Ov. M. 13, 716.
#Dodonius#
Dōdōnĭus, v. Dodona.
#dodra#
dōdra, æ, f., breuvage composé de neuf ingrédients : Aus. Epigr. 86 ; 87.
#dodralis#
dōdrālis, e, relatif au breuvage nommé dodra : Aus. Epigr. 86, lemm.
#dodrans#
dōdrans, antis, m., les 9/12 ou les 3/4 d'un tout : Argiletani ædificii reliquum dodrantem emere Cic. Att. 1, 14, 7, acheter les trois quarts qui subsistent encore du bâtiment de l'Argilète ; heres ex dodrante Nep. Att. 5, 2, héritier des trois quarts
— empan [mesure de longueur] : Plin. 36, 76 ; Suet. Aug. 79.
#dodrantalis#
dōdrantālis, e (dodrans), qui a neuf pouces de profondeur ou de longueur : Plin. 15, 131.
#dodrantarius#
dōdrantārĭus, a, um (dodrans), relatif aux 9/12 d'un tout : dodrantariæ tabulæ Cic. Font. 2, livres de créances mis en usage par suite de la lex Valeria feneratoria [où l'on réduit les dettes des 3/4].
#doga#
dŏga, æ, f., (δοχή), sorte de vase ou mesure de liquides : Vop. Aurel. 48, 2.
#dogarius#
dŏgārĭus, ĭi, n., fabricant ou marchand du vase appelé doga : Gloss.
#dogma#
dogma, ătis, n. (δόγμα),

¶1. [phil.] théorie, opinion, croyance : Cic. Fin. 2, 105

¶2. décret : Vulg. Esth. 4, 3.

===> arch. dogma, æ, f., Laber. Com. 17.

#dogmaticus#
dogmătĭcus, a, um (δογματικός), dogmatique, qui concerne les systèmes de la philosophie : Aus. Idyl. 17, 16.
#dogmatistes#
dogmătistēs, æ, m. (δογματιστής), dogmatiste, celui qui établit une doctrine : Hier. Ep. 48, 14.
#dogmatizo#
dogmătizo, āre, int., établir un dogme, une doctrine : Aug. Ep. 36, 29.
#1 dolabella#
1 dŏlābella, æ, f., dim. de dolabra, petite dolabre : Col. 2, 24, 4.
#2 Dolabella#
2 Dŏlābella, æ, m., nom d'une branche des Cornelii, nott P. Cornélius Dolabella [gendre de Cicéron] : Cic. Fam. 2, 16, 5
-ĭānus, a, um, de Dolabella ; Dolabelliana pira Plin. 15, 54, sorte de poires [ainsi appelées d'un Dolabella].
#dolabra#
dŏlābra, æ, f., dolabre [outil à deux faces, servant à la fois de hache, et de pioche ou de pic], hache : Liv. 21, 11, 8, etc.
— couperet du boucher Paul. Dig. 33, 7, 18
— hache pour démembrer les victimes : P. Fest. p. 318, 18.

#dolabrarius#
dŏlābrārĭus, ĭi, m., fabricant ou marchand de dolabres : CIL 5, 908.
#dolabratus#
dŏlābrātus, a, um (dolabra), en forme de dolabre : dolabrata securis Pall. 1, 43, 3, dolabre.
#dolamen#
dŏlāmen, ĭnis, n. (dolo), action de tailler avec la dolabre : Apul. Flor. 1.
#Dolates#
Dolātes, um ou ium, m., peuple de l'Ombrie : Plin. 3, 113.
#dolatilis#
dŏlātĭlis, e (dolo), facile à doler : Grom. 362, 18
charta Fort. 7, 18, 21, tablette travaillée à la dolabre = façonnée, préparée.
#dolatio#
dŏlātĭo, ōnis, f., c. dolamen : Hier. Ep. 78, 32.
#dolator#
dŏlātŏr, ōris, m. (dolo), celui qui travaille avec la dolabre, charpentier : Adaman. Loc. 1, 4.
#dolatorius#
dŏlātōrĭus, a, um (dolo), qui concerne le travail de la dolabre ; de charpentier : Eust. Hex. 2, 2
— subst. n., marteau de tailleur de pierres : Hier. Ep. 106, 86.
#1 dolatus#
1 dŏlātus, a, um, part. de dolo.
#2 dolatus#
2 dŏlātŭs, ūs, m., taille : [des pierres précieuses] Prud. Psych. 835.
#dolearius#
dŏlĕārĭus, v. doliarius.
#dolendus#
dŏlendus, a, um, adj. verb. de doleo
— pl. n. dolenda Vell. 2, 130, 4, événements douloureux.
#1 dolens#
1 dŏlens, tis, part. de doleo
— adjt, qui cause de la douleur : Sall. J. 84, 1 ; dolentior Ov. M. 4, 246.
#2 Dolens#
2 Dŏlens, tis, m., surnom et nom d'homme : Inscr.
#dolenter#
dŏlentĕr (dolens), avec douleur, avec peine : Cic. Phil. 8, 22 ; Dom. 98
— en laissant voir de la douleur, d'une manière pathétique, attendrissante : Cic. Or. 131
dolentius Cic. Sest. 14.
#dolentia#
dŏlentĭa, æ, f. (doleo), douleur : Læv. d. Gell. 19, 7, 9.
#dolentulus#
dŏlentŭlus, a, um (dolens), tout affligé : CIL 8, 9969.
#doleo#
dŏlĕo, ŭi, ĭtum, ēre, int. et tr.

I. int.,

¶1. éprouver de la douleur [physique], soufffrir : doleo ab oculis Pl. Cist. 60, j'ai mal aux yeux
— [décad.] oculos dolere Front. 182, 13 N, avoir mal aux yeux, cf. S. Sev. Mart. 19, 3 ; M. Aur. ep. ad M. Cæs. 81, 25 N ; [fig.] animum dolere Anton. d. Front. de nep. am. 1, avoir l'esprit (le cœur) malade

¶2. [la partie douloureuse étant sujet] : pes dolet Cic. Tusc. 2, 44, le pied est douloureux, fait mal ; si cor dolet Cat. Agr. 157, 7, si vous avez mal au cœur ; si caput a sole dolet Plin. 24, 15, si le soleil a fait mal à la tête
— [impers.] mihi dolet Pl. Ep. 147, j'ai mal ; manibus plus dolet Pl. Truc. 768, on a plus mal aux mains ; mihi dolebit, si... Pl. Men. 439, il m'en cuira, si...

¶3. être affligé : contrariis rebus Cic. Læ. 17, s'affliger de l'adversité ; de aliquo Cic. Att. 6, 6, 2, s'affliger au sujet de qqn ; ex me doluisti Cic. Fam. 16, 21, 2, j'ai été pour toi un sujet de douleur (ex aliqua re Cæs. G. 1, 14, 5) ; [décad.] doleo vestri Commod. Instr. 2, 19, 2, je suis affligé à cause de vous
— [acc. adverbial] id dolemus, quod Cic. Br. 5, la raison de notre affliction, c'est que ; dolere quod Cæs. C. 1, 9, 2, s'affliger de ce que
— [impers.]: tibi dolet Ter. Phorm. 162, tu souffres ; hoc tibi dolet Ter. Eun. 93, tu souffres en cela, de cela ; nihil cuiquam doluit Cic. de Or. 1, 230, pas un n'eut une manifestation de douleur ; cui dolet, meminit Cic. Mur. 42, celui qui pâtit se souvient
dolet dictum (esse) adulescenti libero Ter. Eun. 430, cela me fait de la peine que le mot se soit adressé à un jeune homme de bonne famille.

II. tr.,

¶1. s'affliger de, déplorer : meum casum doluerunt Cic. Sest. 145, ils ont déploré mon malheur, cf. Vat. 31 ; Cæl. 34 ; inferiores non dolere debent se a suis superari Cic. Læ. 71, les inférieurs ne doivent pas se plaindre d'être surpassés par les leurs, cf. Att. 6, 3, 4 ; Cæs. G. 3, 2, 5
— [poét, avec acc. de pers.] plaindre qqn : Prop. 1, 16, 24

¶2. [décad., au sens causatif] : hoc me dolet, cela me fait souffrir.

===> doleunt CIL 3, 3362 ; 5, 1706.

#doleor#
dŏlĕor, ĭtus sum, dépon., s'affliger : CIL 6, 23176.
#dolesco#
dŏlesco, ĕre, int., s'affliger : Gloss. Phil.
#doleum#
dōlĕum et dōlĕus, v. dolium.
#doliaris#
dōlĭāris, e (dolium), relatif au dolium, de tonneau : doliare vinum Ulp. Dig. 18, 6, 1, vin en tonneau, de l'année
— [flg.] doliaris anus Pl. Ps. 659, vieille femme semblable à une barrique.
#doliarius#
dōlĭārĭus et dōlĕārĭus, a, um, de dolium : dolearia officina CIL 15, 1390, atelier de tonnelier, du fabricant de dolia
dōlĭārĭum, n., cellier à mettre le vin : Gai. Dig. 18, 1, 35.
#Dolichaon#
Dŏlĭchāōn, ŏnis, m. (Δολιχάων), nom d'homme : Virg. En. 10, 696.
#Doliche#
Dŏlĭchē, ēs, f. (Δολίχη), v. de la Pélasgiotide : Liv. 42, 53, 6
— île de la Méditerranée, nommée ensuite Icaros : Plin. 4, 68
— ville de la Commagène : Anton.
#Dolichenus#
Dŏlĭchēnus, i, m., nom de Jupiter [ainsi appelé de Dolique, ville de Comagène où il était honoré] : Inscr. Orell. 1233-1235.
#Dolichiste#
Dŏlĭchistē, ēs, f., île de la Méditerranée [près de la Lycie] : Plin. 5, 131.
#dolichodromos#
dŏlĭchŏdrŏmŏs, i, m. (δολιχοδρόμος), la longue course [d'un parcours mal connu] : Hyg. Fab. 273.
#1 dolichos#
1 dŏlĭchŏs, i, m., dolique [plante] : Plin. 16, 244.
#2 Dolichos#
2 Dŏlĭchŏs (-us), i, m. et Dŏlĭchē, ēs, f., nom d'homme, nom de femme : Inscr.
#dolidus#
dŏlĭdus, a, um (doleo), douloureux : C.-Aur. Acut. 3, 3, 11.
#dolies#
dŏlĭēs, ēi, f. (doleo), douleur, chagrin : CIL 5, 29947.
#doliolum#
dōlĭŏlum, i, n.,

¶1. petit dolium, baril, tonnelet : Liv. 5, 40 ; Col. 12, 44, 3
vitreum M.-Emp. 29, bocal

¶2. calice des fleurs : Plin. 11, 32
Dōlĭŏla, ōrum, n., quartier de Rome : Varr. L. 5, 157.

#Doliones#
Dŏlīŏnes, um, m. (Δολίονες), nom d'un peuple pélasgique : Plin. 5, 142.
#Dolionis#
Dŏlīŏnis, ĭdis, f., ancien nom de Cyzique : Plin. 5, 142
-nĭus, a, um, de Dolionis : V.-Fl. 5, 6.
#dolito#
dŏlĭto, āre (doleo), int., être douloureux : Cat. Agr. 157, 7.
#doliturus#
dŏlĭtūrus, a, um, part. fut. de doleo Liv. 39, 43, 5.
#1 dolium#
1 dōlĭum, ĭi, n., grand vaisseau de terre ou de bois où l'on serrait le vin, l'huile, le blé etc.; jarre, tonne, tonneau : Cat. Agr. 69, 1 ; Col. 11, 2, 70
de dolio haurire Cic. Br. 288, puiser au tonneau [boire du vin de l'année]
— sorte de météore igné : Manil. 1, 847.

===> doleus Grom. 296, 9 ; doleum CIL 1, 1, 281.

#2 dolium#
2 dŏlĭum, ĭi n. (doleo), douleur, chagrin : Commod. Instr. 2, 31, 1.
#dolo#
dŏlo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. travailler avec la dolabre, dégrossir, façonner : [une pièce de bois] Cat. Agr. 31 ; Cic. Div. 2, 86 ; dolare in quadrum Col. 8, 3, 7, équarrir
e robore dolatus Cic. Ac. 2, 100, façonné dans le chêne

¶2. [fig.] : non perpolivit illud opus, sed dolavit Cic. de Or. 2, 54, il n'a pas donné à cet ouvrage le poli de la perfection, mais il l'a dégrossi ; lumbos fuste dolare Hor. S. 1, 5, 23, caresser les reins à coups de bâton ; dolare dolum Pl. Mil. 938, mener à bien une ruse.

#2 dolo#
2 dŏlo ou dŏlōn, ōnis, m. (δόλων),

¶1. dolon [bâton armé d'un fer très court] : Varr. d. Serv. En. 7, 664
— poignard : Suet. Cl. 13 ; Dom. 17, cf. Isid. 18, 9, 4
— aiguillon de la mouche : Phæd. 3, 6, 3

¶2. la plus petite voile, voile de proue : Liv. 36, 44, 3, cf. Isid. 19, 3, 3.

#Dolon#
Dŏlōn, ōnis, m. (Δόλων), Dolon [espion troyen, qui fut pris et tué par Ulysse et Diomède] : Virg. En. 12, 347
— un des fils de Priam : Hyg. Fab. 90.
#Doloncae#
Doloncæ (-gæ), ārum, et Dolonci, ōrum, m., peuple de Thrace : Plin. 4, 41 ; Solin. 10.
#Dolopeis#
Dŏlŏpēis, ĭdis, f., des Dolopes : Hyg. Fab. 14, ou -pēĭus, a, um, V.-Fl. 2, 10.
#Dolopes#
Dŏlŏpes, um, m., Dolopes [peuple de Thessalie] : Cic. Rep. 2, 8 ; Virg. En. 2, 7
— acc. sing. Dolopem Liv. 42, 58, 10.
#Dolopia#
Dŏlŏpĭa, æ, f., Dolopie [partie de la Thessalie habitée par les Dolopes] : Liv. 32, 13, 14.
#dolor#
dŏlŏr, ōris, m. (doleo),

¶1. douleur physique, souffrance : articulorum Cic. Att. 1, 5, 8, ou pedum Cic. Br. 130, goutte ; laterum Hor. S. 1, 9, 32, ou lateris Cic. de Or. 3, 6, pleurésie, cf. Cels. 4, 13
vulneris Cic. Fam. 5, 12, 5, douleur d'une blessure

¶2. douleur morale, peine, tourment, affliction, chagrin : dolorem alicui afferre Cic. Sull. 3 ; commovere Cic. Verr. 4, 47 ; facere Cic. Att. 11, 8, 2, causer de la douleur à qqn ; dolorem accipere Cic. Læ. 8 ; percipere Cic. Rep. 1, 7 ; suscipere Cic. Vat. 19 ; capere Cic. Fam. 4, 6, 2, éprouver, ressentir de la douleur
— ressentiment : Cic. Prov. 2, 14 ; Off. 2, 79 ; Verr. 3, 95 ; Cæs. G. 1, 20, 5 ; 5, 4, 4 ; Virg. En. 1, 25, etc.; Hor. Ep. 1, 2, 60
— dépit d'un échec : Cæs. C. 1, 4, 2

¶3. sujet de douleur : Prop. 1, 14, 18 ; Ov. P. 3, 3, 73

¶4. [rhét.]

a) émotion, faculté de pathétique : naturalis quidam dolor Cic. Br. 93, une sorte de sensibilité naturelle, cf. 278 ; Or. 130 ;

b) expression passionnée, pathétique : oratio, quæ dolores habeat Cic. de Or. 3, 96, éloquence pathétique ; detrahere actionis dolorem Cic. Or. 209, enlever le pathétique de la plaidoirie.

#Dolorestes#
Dōlŏrestes, v. Dulorestes.
#dolorifer#
dŏlōrĭfĕr, ĕra, ĕrum (dolor, fero), douloureux : Justin. Const. 440.
#dolorificus#
dŏlōrĭfĭcus, a, um (dolor, facio), douloureux : Gloss.
#dolorosus#
dŏlōrōsus, a, um (dolor), douloureux : C.-Aur. Chron. 4, 5.
#dolose#
dŏlōsē (dolosus), artificieusement, avec fourberie : Pl. Ps. 959 ; Cic. Off. 3, 61.
#dolositas#
dŏlōsĭtās, ātis, f. (dolosus), fourberie : Vulg. Sir. 37, 3.
#dolosus#
dŏlōsus, a, um (dolus), rusé, astucieux, fourbe, trompeur [en parl. de pers. et choses] : Pl. Mil. 198 ; Hor. S. 2, 5, 70
Cic. Rab. Post. 4 ; Ov. M. 15, 473
— [avec inf.] dolosus ferre Hor. Od. 1, 35, 28, qui refuse artificieusement de porter.
#1 dolus#
1 dŏlus, i, m. (δόλος),

¶1. adresse, ruse, cf. P. Fest. p. 69, 10 ; dolus malus Cic. Off. 3, 60, dol, fraude ; dolo malo Cic. Off. 3, 92, frauduleusement, avec des manœuvres dolosives ; sine dolo malo Liv. 1, 24, 7, loyalement, de bonne foi
— fourberie, tromperie : Pl. Men. 228 ; Capt. 642 ; Cæs. G. 4, 13, 1 ; C. 2, 14, 1 ; Sall. C. 11, 2 ; Liv. 27, 28, 4

¶2. tort causé, acte blâmable : Dig. 4, 3, 1 ; suo dolo factum esse negat Hor. S. 1, 6, 90, il prétend que ce n'est pas sa faute.

#2 Dolus#
2 Dŏlus, i, m., la Ruse [déesse] : V.-Fl. 2, 205.
#doma#
dōma, ătis, n. (δῶμα), toiture, terrasse d'une maison : Hier. Ep. 106, 63.
#domabilis#
dŏmābĭlis, e (domo), domptable, qu'on peut dompter : Hor. O. 4, 14, 41 ; Ov. M. 9, 253.
#Domata#
Domata, æ, f., ville de l'Arabie Heureuse, v. Dumata : Plin. 6, 157.
#1 domator#
1 dŏmātŏr, ōris, m., dompteur, vainqueur : *Amm. 21, 5, 9.
#2 Domator#
2 Dŏmātŏr, ōris, m., surnom romain : CIL 5, 449.
#domatus#
dŏmātus, v. domo

===> .

#domavi#
dŏmāvi, v. domo

===> .

#Domazenes#
Domazenes, um, m., peuple de la Troglodytique : Plin. 6, 176.
#domefactus#
dŏmĕfactus, a, um (domo, facio), dompté : Petr. 99, 3.
#domesticatim#
dŏmestĭcātim (domesticus), dans son intérieur, dans sa maison, c. domestice : Suet. Cæs. 26.
#domesticatio#
dŏmestĭcātĭo = proprietas : Gloss. 2, 577, 31.
#domesticatus#
dŏmestĭcātŭs, ūs, m., fonction de chef de la domesticité : Cassiod. Var. 10, 11.
#domestice#
dŏmestĭcē (domesticus), à la maison, en particulier : Ambr. Luc. 8, 18.
#domestici#
dŏmestĭci, ōrum, m. (domesticus), les membres d'une famille, tous ceux qui sont attachés à une maison [amis, clients, affranchis] : Cic. Rab. Post. 4 ; Liv. 1, 42
— domestiques, esclaves : Suet. Oth. 10
— personnes de la suite : Cod. Th. 1, 12, 3.
#domesticitas#
dŏmestĭcĭtās, ātis, f., parenté : Iren. Hær. 3, 18, 7.
#1 domesticus#
1 dŏmestĭcus, a, um (domus),

¶1. de la maison : intra domesticos parietes Cic. Dej. 5, à l'intérieur d'une maison ; domesticus vestitus Cic. Fin. 2, 77, vêtement d'intérieur, porté chez soi ; domesticus otior Hor. S. 1, 6, 128, je mène chez moi une vie tranquille [loin des affaires]

¶2. de la famille, du foyer : domesticus luctus Cic. Vat. 31, chagrin domestique ; domesticus usus Cic. Amer. 15, liaison de famille ; homo prope domesticus Cic. Fam. 7, 14, 1, homme qui est presque de la famille ; res domesticæ Cic. Tusc. 1, 2, patrimoine
— de chez soi, personnel : Cic. Or. 132 ; de Or. 2, 38 ; Br. 5 ; Cæcil. 31 ; Cæs. C. 3, 60, 2

¶3. qui tient aux foyers, à la patrie, qui est du pays : rerum domesticarum fastidium Cic. Fin. 1, 10, dédain des choses de son pays ; domesticum bellum Cæs. G. 5, 9, 4, guerre à l'intérieur du pays.

#2 Domesticus#
2 Dŏmestĭcus, i, m., surnom romain : CIL 3, 4502.
#domi#
dŏmi, v. domus.
#domicella#
dŏmĭcella, æ, f., jeune maîtresse de maison : Gloss.
#domicellus#
dŏmĭcellus, i, m., jeune maître de maison : Gloss.
#domicenium#
dŏmĭcēnĭum, ĭi, n. (domus, cena), dîner qu'on prend chez soi : Mart. 5, 78.
#domicilium#
dŏmĭcĭlĭum, ĭi, n. (domus), domicile, habitation, demeure [pr. et fig.] : Cic. Arch. 9 ; Verr. 4, 129 ; Cæs. G. 1, 30, 3
domicilium gloriæ Cic. Balb. 13, le siège de la gloire ; huic verbo (fideliter) domicilium est proprium in officio Cic. Fam. 16, 17, 1, ce mot (fideliter) est proprement chez lui quand il est employé à propos d'une obligation [envers autrui] [il est pris dans son acception propre].
#domicoenium#
dŏmĭcœnĭum, v. domicenium.
#domicurius#
dŏmĭcūrĭus, ĭi, m. (domus, cura), maître d'hôtel : CIL 8, 2797.
#Domiduca#
Dŏmĭdūca, æ, f. (domus, duco), nom donné à Junon parce qu'elle présidait au mariage : Aug. Civ. 7, 3.
#Domiducus#
Dŏmĭdūcus, i, m., surnom de Jupiter qu'on invoquait lorsqu'on conduisait la nouvelle mariée dans la maison de son mari : Aug. Civ. 6, 9 ; Tert. Nat. 2, 11.
#domina#
dŏmĭna, æ, f. (dominus),

¶1. maîtresse de maison : Pl. Cist. 773 ; etc.; Ter. Haut. 298 ; Cic. Cæl. 62
— [qqf] épouse : Virg. En. 6, 397 ; Ov. Tr. 4, 3, 9 ; 5, 5, 7

¶2. maîtresse, souveraine [pr. et fig.] : Virg. En. 3, 112 ; Cic. Off. 3, 28

¶3. nom donné à l'impératrice : Suet. Domit. 13

¶4. amie, maîtresse : Tib. 1, 1, 46 ; Prop. 1, 4, 2.

#dominaedius#
dŏmĭnædĭus, v. domnædius : P.-Nol. 29, 13.
#dominans#
dŏmĭnans, tis, p. de dominor
— adjt, prédominant : dominantior ad vitam Lucr. 3, 398, plus essentiel à la vie ; dominantia nomina Hor. P. 234, mots propres (κύρια)
— subst. m., le maître : Tac. An. 14, 56 ; H. 4, 74.
#dominanter#
dŏmĭnantĕr, en maître : Drac. Hex. 1, 331.
#dominatio#
dŏmĭnātĭo, ōnis, f. (dominor), domination, souveraineté, pouvoir absolu : Cic. Phil. 3, 34 ; Verr. 5, 175 ; Rep. 1, 48
— [fig.] Inv. 2, 164.
#1 dominator#
1 dŏmĭnātŏr, ōris, m. (dominor), maître, souverain : rerum Cic. Nat. 2, 4, maître du monde.
#2 Dominator#
2 Dŏmĭnātŏr, ōris, m., nom d'un magistrat d'Afrique : Cod. Th. 1, 12, 6.
#dominatrix#
dŏmĭnātrix, īcis, f. (dominator), maîtresse, souveraine : Cic. Inv. 1, 2
— [fig.] Vulg. Eccli. 37, 21.
#1 dominatus#
1 dŏmĭnātus, a, um, part. p. de dominor.
#2 dominatus#
2 dŏminātŭs, ūs, m., c. dominatio : Cic. Rep. 1, 43 ; Off. 2, 2 ; Nat. 2, 152 ; Tusc. 4, 1.
#dominella#
dŏmĭnella, dŏmĭnellus, c. domicell- : Gloss.
#dominicalis#
dŏmĭnĭcālis, e, c. dominicus § 3 : Dig.
#dominicarius#
dŏmĭnĭcārĭus, a, um (dominicus), du dimanche, qui agit le dimanche : Aug. Ep. 36, 9, 21.
#dominicatus#
dŏmĭnĭcātŭs, ūs, m., fonction du maître, intendance : Cassiod. Var. 3, 25.
#dominicum#
dŏmĭnĭcum, i, n. (dominicus),

¶1. recueil des vers de Néron : Suet. Vit. 11

¶2. service divin du dimanche : Cypr. Op. p. 203.

#1 dominicus#
1 dŏmĭnĭcus, a, um (dominus),

¶1. du maître, qui appartient au maître : Afran. Com. 283 ; Varr. R. 2, 10, 10 ; Col. 9 præf. 1

¶2. de l'empereur, qui appartient à l'empereur : Cod. Just. 7, 38

¶3. du Seigneur, de Dieu : dies dominicus ou dominica Tert. Coron. 3 ; Hier. Ep. 100, 17, le jour du Seigneur, le dimanche.

#2 Dominicus#
2 Dŏmĭnĭcus, i, m., surnom romain : Inscr.
— Dominique, martyr africain : Eccl.
#dominium#
dŏmĭnĭum, ĭi, n. (dominus), propriété, droit de propriété : Ulp. Dig. 19, 2 ; Vell. 2, 80, 4 ; Liv. 45, 14, 15
— banquet solennel, festin : Lucil. d. Non. 281, 25 ; Cic. Verr. 3, 9
— pl., dominations = maîtres, tyrans [fig.] : Sen. Vit. 4, 4.
#domino#
dŏmĭno, āre, vaincre, dompter, v. dominor : Fort. 3, 14, 16 ; Tert. Nat. 2, 17.
#dominor#
dŏmĭnor, ātus sum, āri (dominus), int.,

¶1. être maître, dominer, commander, régner [pr. et fig.] : in capite alicujus Cic. Quinct. 94, être maître de la vie de qqn ; in exercitu Liv. 8, 31, 7, régner sur l'armée ; in aliquem Liv. 3, 53, 7, sur qqn ; [mais deus dominans in nobis Cic. Tusc. 1, 74 = dieu qui règne en nous]
in judiciis Cic. Cæcil. 24, être le maître (faire la loi) dans les tribunaux, cf. Verr. 1, 136
si (senectus) usque ad ultimum spiritum dominatur in suos Cic. CM 38, à condition qu'elle commande aux siens jusqu'à son dernier jour
— être prédominant, jouer un rôle prépondérant : ii inter quos dominantur Cæs. G. 2, 31, 6, ceux parmi lesquels ils ont l'hégémonie ; usus dicendi in omni libera civitate dominatur Cic. de Or. 2, 33, la pratique de l'éloquence joue un rôle souverain dans toute cité libre, cf. 3, 213

¶2. [constr. postér.]

a) [avec dat.] commander à : Claud. Ruf. 1, 143 ;

b) décad. avec gén. : Lact. Ir. 14, 3.

===> [sens pass. arch.] être sous la domination : Poet. d. Cic. Off. 1, 139, cf. Nigid. d. Prisc. p. 793 ; Iren. 3, 8, 1.

#dominula#
dŏmĭnŭla, æ, f., dim de domina : M.-Aurel. d. Front. Ep. 5, 24.
#dominulus#
dŏmĭnŭlus, i, m., dim. de dominus : Scævol. Dig. 32, 1, 41.
#dominus#
dŏmĭnus, i, m. (domus),

¶1. maître [de maison], possesseur, propriétaire : nec domo dominus, sed domino domus honestanda est Cic. Off. 1, 139, ce n'est pas la maison qui doit honorer le maître, c'est le maître qui doit honorer la maison
aliquem dominum esse rerum suarum vetare Cic. Ac. 3, 11, frapper qqn d'interdit

¶2. chef, souverain, arbitre, maître [pr. et fig.] : populi domini sunt legum Cic. Rep. 1, 48, les peuples sont les maîtres des lois
dominus epuli Cic. Vatin. 31 ; dominus convivii Petr. 34, 5, ou [abst] dominus Varr. d. Non. 281, 21, celui qui donne un festin, qui régale, amphitryon
— l'organisateur (de jeux) : Pl. As. 3 ; Cic. Att. 2, 19, 3

¶3. Seigneur [nom donné aux empereurs après Auguste et Tibère] : Suet. Dom. 13

¶4. ami, amant : Ov. Am. 3, 7, 11

¶5. terme de politesse qui répond au Monsieur des modernes : Sen. Ep. 3, 1

¶6. le Seigneur, Dieu : Eccl.

#domiporta#
dŏmĭporta, æ, f. (domus, porto), [mot forgé], celui qui porte sa maison [en parl. du colimaçon] : Poet. d. Cic. Div. 2, 133.
#domiseda#
dŏmĭsĕda, æ, f. (domus, sedeo), celle qui garde la maison, sédentaire : CIL 6, 11602.
#Domitia#
Dŏmĭtĭa, æ, f., nom de femme
— nott D. Lepida, mère de Messaline et tante de Néron : Tac. An. 11, 37 sq ; D. Calvilla, mère de Marc-Aurèle : Capitol.
#Domitia via#
Dŏmĭtĭa via, f., voie Domitia [en Gaule] : Cic. Font. 18
Dŏmĭtĭa lex, loi Domitia : Cic. Agr. 2, 18.
#1 Domitianus#
1 Dŏmĭtĭānus, a, um, de Domitius : Cæs. C. 1, 16
— de Domitien : Domitiana via Stat. S. 4, præf ; 4, 3, la voie Domitienne [de Rome à Literne].
#2 Domitianus#
2 Dŏmĭtĭānus, i, m., Domitien [douzième empereur de Rome] : Suet. Dom.

#Domitilla#
Dŏmĭtilla, æ, f., nom de femme : Inscr.
#1 domitio#
1 dŏmĭtĭo, c. domuitio.
#2 domitio#
2 dŏmĭtĭo, (domo), c. domitura : Gloss.
#1 Domitius#
1 Dŏmĭtĭus, ĭi, m., nom d'une famille romaine, comportant deux branches, les Calvini et les Ahenobarbi : Cic. ; Cæs., etc.
— Domitius Marsus [poète latin] : Mart. 2, 71
— adj., v. Domitia.
#2 Domitius#
2 Dŏmĭtĭus, ĭi, m. (domus), c. Domiducus : Aug. Civ. 6, 9.
#domito#
dŏmĭto, āre, fréq. de domo, tr., dompter, soumettre : Virg. G. 1, 285 ; Plin. 8, 25.
#domitor#
dŏmĭtŏr, ōris, m. (domo), dompteur, celui qui dompte, qui réduit, qui dresse [les animaux] : Cic. Off. 1, 90
— vainqueur, celui qui triomphe de : Cic. Mil. 35 ; Rep. 1, 5.
#domitrix#
dŏmĭtrix, īcis, f., celle qui dompte [pr. et fig.] : Virg. G. 3, 44 ; Plin. 36, 127.
#domitura#
dŏmĭtūra, æ, f. (domo), action de dompter, de dresser : Plin. 8, 180.
#1 domitus#
1 dŏmĭtus, a, um, part. de domo.
#2 domitus#
2 dŏmĭtŭs, abl. ū, m., c. domitura : Cic. Nat. 2, 151.
#domna#
domna, æ, f. (sync. p. domina) : Fort. 8, 18.
#domnaedius#
domnædĭus, ĭi, m. (sync. p. dominædius), maître d'une maison : Aug. Psalm. 38, 21 ; Gloss.
#Domnica#
Domnĭca, æ, f., nom de femme : CIL 5, 6253.
#domnicus#
domnĭcus, a, um, sync. p. dominicus : CIL 6, 8635.
#domnifunda#
domnĭfunda, æ, f., et domnĭprædĭa, æ, f. (domina, fundus, prædium), maîtresse d'un fonds de terre, d'une ferme : CIL 6, 21611 ; 14, 3482.
#Domninus#
Domnĭnus, i, m., surnom et nom d'homme : Inscr.
#Domnotonus#
Domnŏtŏnus, v. Dumnotonus.
#domnula#
domnŭla, æ, f. (p. dominula), petite femme, épouse : M.-Aur. d. Front. ep. ad. M. Cæs. 5, 24.
#domnus#
domnus, i, m., sync. p. dominus : Aug. Serm. 111 extr.
#domo#
dŏmo, ŭi, ĭtum, āre (δαμάω), tr.,

¶1. dompter, réduire, dresser, apprivoiser [les animaux] : feras beluas Cic. Nat. 2, 161, dompter des bêtes sauvages, cf. Off. 2, 14

¶2. vaincre, réduire, subjuguer [pr. et fig.] : nationes Cic. Prov. 5, dompter les nations ; terram rastris Virg. En. 9, 608, dompter le sol avec la charrue ; domitas habere libidines Cic. de Or. 1, 194, tenir les passions sous le joug.

===> pf. domavi Porph. Hor. S. 2, 6, 12 ; domatus Petr. 74, 14.

#domui#
dōmŭi, parf. de domo.
#domuis#
dŏmŭis, gén., v. domus

===> .

#domuitio#
dŏmŭĭtĭo, ōnis, f. (domum, itio, cf. Cic. Div. 1, 68) retour à la maison : Pac., Acc. d. Her. 3, 34 ; 4, 43, cf. Non. 96, 2.
#domuncula#
dŏmuncŭla, æ, f., dim. de domus, petite maison, maisonnette : Vitr. 6, 10
— cabine [de navire] : Gloss.
#domus#
dŏmŭs, ūs (locatif domi), f.,

¶1. maison, demeure, logis, habitation : domi Cic. Fin. 5, 42, à la maison ; domi nostræ Cic. Verr. 2, 5, chez nous ; alienæ domi Cic. Tusc. 1, 51, chez un autre ; domi Cæsaris Cic. Att. 1, 12, 3, dans la maison de César
domum Pomponii venire Cic. Off. 3, 112 (in domum Cic. Cat. 1, 18), aller chez Pomponius ; domos suas invitant Sall. J. 66, 3, ils invitent chez eux
domo Cic. Or. 89, de sa maison, de chez soi, cf. Clu. 27
in domo sua Nep. Alcib. 3, 6, dans sa maison, cf. Lys. 3, 5 ; Quint. 5, 10, 16
— [fig.] domi : id quidem domi est Cic. Att. 10, 14, 2, ce n'est pas cela qui manque ; domi habet dolos Pl. Mil. 191, il est tout ruse ; domi habuit unde disceret Ter. Ad. 413, il a eu sous la main un maître ; domi parta dignatio Tac. An. 13, 42, considération acquise personnellement ; = domesticus Tac. H. 2, 7 ; An. 3, 70 ; 4, 6

¶2. édifice [de toute espèce] : domus error Virg. En. 6, 27, détours du labyrinthe ; domus marmorea Tib. 3, 2, 22, sépulcre de marbre

¶3. patrie : domi Cæs. G. 1, 18, 5, etc., dans son pays ; domo emigrare Cæs. G. 1, 31, 14, quitter son pays ; domum revertuntur Cæs. G. 1, 54, 1, ils rentrent dans leur pays, dans leurs foyers

¶4. famille, maison : domus te nostra tota salutat Cic. Att. 4, 12, toute ma famille te salue ; domus Assaraci Virg. En. 1, 284, les descendants d'Assaracus, les Romains.

===> loc. domui dans beaucoup des meill. mss de Cic. ; ex. Off. 3, 99 ; Tusc. 1, 51
— gén. domuis Varr. d. Non. 491, 22 ; Nigid. d. Gell. 4, 16, 1
— abl. ordin domo, mais domu Cic. Verr. 5, 128 ; Phil. 2, 45
— acc. pl. domus et [plus souvt] domos ; gén. domuum et domorum [qqf. domūm Arn. 3, 41].

#domuscula#
dŏmuscŭla, c. domuncula : Apul. M. 4, 26.
#domusio#
dŏmūsĭo, ōnis, f. (domus, usio), usage de la maison : Petr. 46, 7.
#donabilis#
dōnābĭlis, e (dono), dont on peut faire cadeau (présent) : Pl. Rud. 654 ; Ambr. Serm. 36, 1.
#Donacoessa#
Donacŏessa, æ, f., montagne de Phthiotide : Plin. 4, 29.
#donamen#
dōnāmĕn, ĭnis, n. (dono), présent, don : Aldh. Carm. 5, 110.
#donaria#
dōnārĭa, ōrum, n. pl. (donarius), endroit du temple où l'on déposait les offrandes, trésor : Luc. 9, 516
— temple, sanctuaire, autel : Virg. G. 3, 533 ; Ov. F. 3, 335
— don pieux : Arn. 7, 9.

===> sing. donarium Apul. M. 9, 10.

#donarium#
dōnārĭum, v. donaria

===> .

#donarius#
dōnārĭus, a, um (donum), destiné à une offrande aux dieux : Petr. 59, 6.
#1 Donatianus#
1 Dōnātĭānus, i, m., surnom romain : Inscr.
— nom d'un grammairien de la décadence : Gram. 6.
#2 Donatianus#
2 Dōnātĭānus, a, um, de Donat, v. Donatus § 3 ; Donatiana pars Hier. Ill. 110, secte de Donat ; Donatiani, ōrum, m., les partisans de Donat, les Donatiens : Hier. Ill. 110.
#donaticus#
dōnātĭcus, a, um (dono), donné [c. récompense militaire ou aux vainqueurs des jeux] : Cat. d. Fest. 201, 28 ; P. Fest. 69, 5.
#donatio#
dōnātĭo, ōnis, f. (dono), action de donner, don : Cic. Phil. 4, 9 ; Opt. 19
— donation : Cod. Just. 5, 3.
#Donatista#
Dōnātista, æ, m., Donatiste [sectateur de Donat] : Aug. Præd. 1, 1, 1.
#donatiuncula#
dōnātĭuncŭla, æ, f., dim. de donatio : Not.-Tir. 41, 91.
#donativum#
dōnātīvum, i, n. (dono), largesse faite par l'empereur aux soldats : Tac. H. 1, 18 ; Suet. Ner. 7 ; etc.
#donator#
dōnātŏr, ōris, m. (dono), celui qui donne, donateur : Sen. Phæd. 1226 ; Ulp. Dig. 39, 5, 18.
#donatrix#
dōnātrix, īcis, f., celle qui donne, donatrice : Cod. Justin. 8, 54, 20.
#1 donatus#
1 dōnātus, a, um, part. de dono.
#2 Donatus#
2 Dōnātus, i, m.,

¶1. Ælius Donatus, Donat [célèbre grammairien latin, précepteur de St. Jérôme, commentateur de Térence ; ive s. ap. J.-C.]

¶2. Ti. Claudius Donatus [autre grammairien, vers 400 ap. J.-C., commentateur de Virgile]

¶3. hérétique africain combattu par St. Augustin : Aug. Hær. 69.

#donax#
dŏnax, ācis, m. (δόναξ), sorte de roseau, roseau de Chypre : Plin. 16, 165
— sorte de coquillage : Plin. 32, 151.
#donec#
dōnĕc, conj.

I. indic.,

¶1. jusqu'à ce que [qqf en corrélation avec usque eo] : usque eo timui.., donec... venimus Cic. Verr. 1, 17, j'ai craint... jusqu'au moment où nous en sommes venus... (Tull. 14) ; de comitiis, donec rediit Marcellus, silentium fuit Liv. 23, 31, 9, on ne parla pas des comices jusqu'au retour de Marcellus
— jusqu'à ce qu'enfin : neque finis huic crudelitati fiebat, donec populus... senatum coegit ut... Cic. Verr. 4, 87, et ce supplice cruel continuait, quand enfin le peuple força le sénat à..., cf. Pl. Amp. 598 ; Liv. 45, 7, 4 ; Tac. An. 6, 17 ; etc.; legiones diutius sine consulari fuere, donec... A. Vitellius aderat Tac. H. 1, 9, les légions restèrent assez longtemps sans consulaire ; mais enfin A. Vitellius était là...

¶2. aussi longtemps que, tant que : Hor., Ov. etc. ; Liv. 6, 13, 4, etc.; Tac. An. 1, 61 ; 14, 50 ; H. 1, 37, etc.

II. subj.,

¶1. [nuance consécutive restrictive] jusqu'à ce que pourtant enfin : (elephanti) trepidationis aliquantum edebant, donec quietem ipse timor fecisset Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) montraient une assez grande agitation, le temps que la crainte même les eût apaisés ; temporibus Augusti dicendis non defuere decora ingenia, donec... deterrerentur Tac. An. 1, 1, pour raconter le siècle d'Auguste il ne manqua pas de beaux génies jusqu'à ce que pourtant ils fussent détournés... (mais enfin ils furent détournés...)
— de sorte que à la fin : centurionem Sisennam variis artibus aggressus est, donec Sisenna vim metuens aufugeret Tac. H. 2, 8, il entreprit le centurion Sisenna par mille manœuvres, tant qu'à la fin Sisenna, redoutant un acte de violence, s'enfuit, cf. 1, 79 ; An. 1, 32, etc.
— [dans Tacite, donec subj. marque le terme d'une situation en train de se dérouler] : arma ad tribunos suos deferebant, donec motum a Vespasiano bellum crebresceret H. 2, 67, ils rendaient leurs armes à leurs tribuns, mais enfin se répandit le bruit que Vespasien avait commencé les hostilités, cf. 3, 10, etc.

¶2. [qqf nuance participiale, comme dum] : (elephanti) nihil sane trepidabant donec continenti velut ponte agerentur Liv. 21, 28, 10, (les éléphants) ne tremblaient pas du tout en passant sur cette espèce de pont continu.

#doneque#
dōnĕque, c. donique [qqs mss].
#Dongones#
Dongŏnes, um, m., peuple d'Espagne : CIL 3, Dipl. 30.
#donicum#
dōnĭcum, conj. (anc. forme pour donec) : Pl. Cap. 339 ; Ps. 1168 ; Cat. Agr. 146, 2 ; Nep. Ham. 1, 4.
#donifico#
dōnĭfĭco, āre (donum et facio), faire des présents : Hyg. Fab. 112.
#donique#
dōnĭque, conj. (c. donec) : Lucr. 2, 1116 ; 5, 708 ; 723.
#Donnus#
Donnus, i, m., chef gaulois des Alpes Cottiennes : Ov. P. 4, 7, 29.
#dono#
dōno, āvi, ātum, āre (donum), tr.,

¶1. faire don, donner : alicui immortalitatem Cic. Pis. 7, donner l'immortalité à qqn
— [av. inf., v. Mus. Belge, 33, p. 214] divinare mihi donat Apollo Hor. S. 2, 5, 60, Apollon m'accorde le don de prophétie, cf. Virg. En. 5, 262
— [avec ut subj.] Sil. 12, 390

¶2. sacrifier [fig.]: amicitias reipublicæ Cic. Fam. 5, 5, 2, sacrifier ses affections à la république

¶3. tenir quitte de : mercedes habitationum annuas conductoribus donavit Cæs. C. 3, 21, 1, il fit remise aux fermiers d'une année de fermage ; causam alicui Just. 32, 2, 4, donner gain de cause à qqn [le dispenser de plaider sa cause] ; legem Petr. Sat. 18, 6 [poét.], renoncer à poursuivre en justice ; negotium Suet. Calig. 40, ne pas suivre une affaire, laisser tomber un procès ; damnatus donatur populo Romano Liv. 8, 35, 5, condamné, il doit son pardon aux prières du peuple Romain, cf. 2, 35, 5 ; Just. 32, 2, 5

¶4. gratifier de : aliquem civitate Cic. Arch. 5, accorder le droit de cité à qqn, cf. Verr. 3, 185 ; Cæs. G. 1, 47, 4
quid te donem ? Ter. *Hec. 849, que pourrais-je te donner ? cf. Enn. An. 19 et Mus. Belge, 33, p. 219 fin
donare meritos in prœliis Sall. J. 54, 1, récompenser les soldats qui se sont bien battus.

#Donoessa#
Donŏessa, æ, f., c. Donusa : Sen. Troad. 843.
#Donuca#
Donūca, æ, m., montagne de Thrace : Liv. 40, 58.
#donum#
dōnum, i, n. (dare), don, présent : Cic. Clu. 66 ; Arch. 18, etc.; ultima dona Ov. H. 7, 192, les derniers devoirs, les funérailles
— offrande faite aux dieux : Cic. Rep. 2, 44 ; Virg. En. 6, 225 ; Apollinis donum Liv. 5, 23, 8, don fait à Apollon, cf. 41, 20, 5.
#Donusa#
Dŏnūsa, æ, f. (Δονοῦσα), petite île de la mer Égée [auj. Stenosa] : Virg. En. 3, 125 ; Plin. 4, 69.
#Dor#
Dor, f. ind., ville de Palestine, au pied du mont Carmel : Bibl.
#Dora#
Dora, æ, f., fontaine d'Arabie : Plin. 6, 151.
#dorcadion#
dorcădĭon, ĭi, n. (δορκάδιον), serpentaire : Apul. Herb. 14.
#dorcas#
dorcăs, ădis, f. (δορκάς), biche : Mart. 10, 65, 13
— [fig.] Lucr. 4, 1161.
#Dorceus#
Dorceūs, ĕi ou ĕos, m., nom d'un chien d'Actéon : Ov. M. 3, 210.
#dorcidion#
dorcĭdĭŏn, ĭi, n., pouliot [herbe] (al. dorcadion) : Apul. Herb. 62.
#Dorcium#
Dorcĭum, ĭi, n., nom de femme : Ter. Phorm. 152.
#dorcus#
dorcus, i, m. (δόρκος), chevreuil : Edict. Diocl. 4, 45 ; 8, 21.
#Dores#
Dōres, um, m. (Δωριεῖς), Doriens [hab. de la Doride] : Cic. Rep. 2, 8
Dōrĭenses, ium, m., les Doriens : Just. 2, 6, 16.
#Dori#
Dōri, ōrum, m., c. Dores : Isid.
#Dorias#
Dōrĭăs, ădis, f., servante dans Ter. Eun.
#Dorice#
Dōrĭcē, à la manière des Doriens : Dorice loqui Suet. Tib. 56, se servir du dialecte dorien.
#Doricus#
Dōrĭcus, a, um (Δωρικός) dorien : Plin. 6, 7
— = grec : Virg. En. 2, 27
Doricum genus Vitr. 4, 6, ordre ou style dorique.

#Dorilaei#
Dŏrĭlæi, v. Dorylæi.
#Dorion#
Dōrĭŏn, ĭi, n. (Δώριον), ville de Messénie : Luc. 6, 353
— nom de villes en Achaïe, en Cilicie et Ionie : Plin. 4, 15 ; 5, 92 ; 5, 117.
#Dorippa#
Dōrippa, æ, f. (Δωρίππη), personnage de femme d. Pl. Merc.
#1 doris#
1 dōris, ĭdis, f. (δῶρις), buglose [plante] : Plin. 22, 50.
#2 Doris#
2 Dōrĭs, ĭdis, f.,

¶1. femme de Nérée, mère des Néréides : Ov. M. 2, 11 ; 269
— = la mer : Virg. B. 10, 5

¶2. femme de Denys le Tyran : Cic. Tusc. 5, 59

¶3. nom de courtisane : Juv. 3, 94

¶4. la Doride [contrée de la Grèce, près de l'Étolie] : Plin. 4, 28
— contrée de l'Asie Mineure : Plin. 5, 103.

#3 Doris#
3 Dorĭs, ĭdis, adj. f., Dorienne, Grecque : Suet. Tib. 56
— de Sicile [où il y avait des colonies doriennes] : Sen. Herc. fur. 81.
#Dorisci#
Dōrisci, ōrum, m., peuple d'Asie [à l'E. de la Parthie] : Plin. 6, 23.
#1 doriscos versus#
1 dōriscos versus, le vers suivant : ––⏑⏑–⏑ : Diom. 482, 2.
#2 Doriscos#
2 Dŏriscŏs, i, f. (Δορίσκος), et Dŏriscŏn (-cum), i, n., place forte de la Thrace : Liv. 31, 15 ; Plin. 4, 43.
#Dorisdorsigi#
Dorisdorsigi, ōrum, m., peuple d'Asie : Plin. 6, 94.
#Dorius#
Dōrĭus, a, um, Dorien : Hor. Epo. 9, 6 ; Plin. 7, 204.
#Dorixanium#
Dorixanĭum, ĭi, n., v. Doroxanium.
#dormibo#
dormībo, v. dormio

===> .

#dormio#
dormĭo, īvi et ĭi, ītum, īre, int.,

¶1. dormir : non omnibus dormio Cic. Fam. 7, 24, 1, je ne dors pas pour tout le monde [je sais voir quand je veux] ; ire dormitum Pl. Aul. 301, aller se coucher
— [poét. au passif pers.] : tota mihi dormitur hiems Mart. 13, 59, je dors tout l'hiver : nox est perpetua dormienda Catul. 5, 6, c'est une nuit éternelle qu'il faut dormir
— [pass. imp.] dormitur Juv. 6, 269, on dort

¶2. [fig. = ne rien faire] : dormientibus beneficia deferuntur Cic. Verr. 5, 180, les faveurs viennent les chercher pendant qu'ils dorment ; eas excita, si dormiunt Cic. Tusc. 3, 36, réveille-les [les vertus], si elles dorment.

===> fut. arch. dormibo Pl. Trin. 726 ; Cat. Agr. 5, 5.

#dormisco#
dormisco, ĕre, int., s'endormir : Prisc. 8, 72.
#Dormitantius#
Dormitantĭus, ĭi, m. (dormitans), le Dormeur [sobriquet] : Hier. Ep. 109, 1.
#dormitatio#
dormītātĭo, ōnis, f. (dormito), sommeil : Vulg. Psalm. 131, 4.
#dormitator#
dormītātŏr, ōris, m. (dormito), voleur de nuit [qui dort pendant le jour] : Pl. Trin. 862 ; 984.
#dormitio#
dormītĭo, ōnis, f. (dormio), faculté de dormir, sommeil : Varr. Men. 588 ; dormitio somni Hier. Ep. 108, 15, même sens
— le sommeil éternel, la mort : CIL 6, 36294
— pl., Arn. 7, 32.
#dormito#
dormīto, āvi, ātum, āre (dormio), int.,

¶1. avoir envie de dormir, s'endormir, sommeiller : Cic. Div. 1, 59 ; Att. 2, 16, 1
— [fig.] : dormitans lucerna Ov. H. 19, 195, lampe en train de s'éteindre

¶2. être inactif : dormitans sapientia Cic. de Or. 2, 144, sagesse assoupie
— se laisser aller [négligence] : Hor. P. 359.

#dormitor#
dormītŏr, ōris, m. (dormio), dormeur, celui qui aime à dormir : Mart. 10, 4, 4.
#dormitorium#
dormītōrĭum, ĭi, n. (dormitorius), chambre à coucher : Plin. 30, 51.
#dormitorius#
dormītōrĭus, a, um (dormitor), où l'on dort : dormitorium cubiculum Plin. Ep. 5, 6, chambre à coucher.
#Dorochortorum#
Dorochortŏrum, n., v. Durocortorum : Consent.
#1 doron#
1 dōrŏn, i, n. (δῶρον),

¶1. c. donum : Plin. 35, 171

¶2. [mesure de longueur] la paume de la main : Plin. 35, 171.

#2 Doron#
2 Dōrŏn (-um), i, n., Doron [ville de Phénicie] : Plin. 5, 75.
#Dorostorum#
Dorostŏrum, i, n., ville de la Mésie inférieure : Anton.
#Dorotheus#
Dōrŏthĕus, i, m., Dorothée [peintre célèbre] : Plin. 35, 91.
#Doroxanium#
Dŏroxănĭum, ĭi, n., fleuve de l'Inde qui roulait des sables d'or : Prop. 4, 5, 21.
#Dorsennus#
Dorsennus, v. Dossennus.
#Dorso#
Dorso, ōnis, m., surnom romain [dans la famille Fabia] : Liv. 5, 46, 2.
#dorsualia#
dorsŭālĭa, ium, n. (dorsum), housses, couvertures d'animaux : Trebel. Gall. 8, 2.
#dorsualis#
dorsŭālis, e (dorsum), du dos, qui est sur le dos, dorsal : Apul. M. 11, 20 ; Amm. 22, 15, 18.
#dorsuarius#
dorsŭārĭus, a, um, qui porte sur le dos : Gloss.
#dorsum#
dorsum, i, n.,

¶1. dos de l'homme et des animaux : Pl. Epid. 93, etc.; Virg. G. 3, 116 ; Hor. S. 1, 9, 21 ; Curt., Liv., Plin.

¶2. croupe, arête [d'une montagne] : Cæs. G. 7, 44, 3 ; Liv. 1, 3, 3 ; 41, 18, 9.

===> forme dorsus m. Pl. Mil. 397 ; peut-être Cæs. G. 7, 44, 3 [leçon de α], cf. Non. 203, 6
— abl. dorsu Itala Ezech. 40, 18, cf. Prisc. 5, 43.

#dorsuosus#
dorsŭōsus, a, um (dorsum), qui élève son dos [en parl. d'un écueil] : Amm. 22, 8, 46.
#dorsus#
dorsus, i, m., v. dorsum

===> .

#Dortigon#
Dortĭgŏn (-um), i, n., ville de Mésie supérieure : Procop. Ædif. 4, 6.
#1 Dorus#
1 Dōrus, a, um, Dorien : Isid.
#2 Dorus#
2 Dōrus, i, m., fils d'Hellen, donne son nom à la Doride : Vitr. 4, 1.
#dorx#
dorx, dorcis, acc. pl. dorcas, m. (δόρξ), chevreuil : Grat. 200.
#Doryclas#
Dŏry̆clās, æ, m., nom d'homme : Ov., Stat., Sil.
#Doryclus#
Dŏry̆clus, i, m. (Δόρυκλος), nom d'homme : Virg. En. 5, 620.
#dorycnion#
dŏrycnĭŏn, ĭi, n. (δορύκνιον), stramoine et belladone [plantes] : Plin. 21, 179.
#Dorylaeum#
Dŏry̆læum, i, n. (Δορύλαιον), Dorylée [ville de la Phrygie] : Cic. Flacc. 39
-læi Plin. 5, 105, et -lenses, ium, m., habitants de Dorylée : Cic. Flacc. 39.
#Dorylas#
Dŏry̆las, æ, m., nom d'h. : Ov. M. 5, 129 ; 12, 380.
#Dorylaus#
Dŏry̆lāus, i, m. (Δορύλαος), nom d'homme : Cic. Dej. 41.
#dorypetron#
dŏry̆pĕtrŏn, i, n., c. leontopodium : Plin. 26, 52.
#Doryphorianus#
Dŏry̆phŏrĭānus, i, m., nom d'homme : Amm. 28, 1, 53.
#doryphorus#
dŏry̆phŏrus (-ŏs Cic. Br. 296), i, m., doryphore [soldat armé d'une lance] : Plin. 34, 55 ; Quint. 5, 12, 21.
#dos#
dōs, dōtis, f. (do),

¶1. dot : Pl. Amp. 839 ; virgo dote cassa Pl. Aul. 191, jeune fille sans dot ; dotem conficere Cic. Quinct. 98 ; dare Nep. Arist. 3, faire la dot, doter ; dicere dotem Cic. Flac. 86, régler, fixer la dot ; doti dicere Cic. Flac. 86, donner en dot, ou conferre (dare Col. 4, 3, 6) in dotem Plin. Ep. 2, 4 ; [fig.] Cic. de Or. 1, 234 ; his quasi præter dotem, quam in civilibus malis acceperant, agrum Campanum est largitus Antonius Cic. Phil. 11, 12. à ces vétérans, comme surcroît à la dotation qu'ils avaient reçue dans les guerres civiles, Antoine a fait don du territoire campanien

¶2. [post-class.] qualités, mérites de qqch ou de qqn : Col. 3, 2, 17 ; Plin. Ep. 1, 24, 4 ; 2, 17, 29
Sen. Vit. 8, 3 ; Plin. Ep. 3, 34 ; V. Max. 5, 3 ; Ov. M. 9, 717, etc.

===> gén. pl. dotium Ulp. Dig. 23, 3, 9 ; dotum V. Max. 4, 4, 11.

#Dosiades#
Dōsĭădēs, is, m., auteur grec, qui a écrit une histoire de Crète : Plin. 4, 58.
#Dositheus#
Dōsĭthĕus, i, m. (Δωσίθεος), Dosithée [astronome] : Plin. 18, 312
— grammairien latin.
#Dosithoe#
Dōsĭthŏē, ēs, f., nom d'une nymphe : Ov. Ib. 472.
#Dossennus#
Dossennus ou Dossēnus, i, m., personnage traditionnel de l'atellane, bossu, glouton, filou : Sen. Ep. 89, 6 ; cf. Non. 513, 9 ; 514, 23 ; 516, 22
— [fig.] Hor. Ep. 2, 1, 173.
#dossuarius#
dossŭārĭus, c. dorsuarius : Varr. R. 2, 6 ; 2, 10, 5.
#dotalis#
dōtālis, e (dos), de dot, donné ou apporté en dot, dotal : Cic. Att. 15, 20, 4.
#dotatus#
dōtātus, a, um, part. de doto
— adjt, bien doté, bien doué
dotatissimus Ov. M. 11, 301.
#dotes#
dōtes, pl. de dos.
#Dotion#
Dotĭŏn, ĭi, n., ville de Magnésie : Plin. 4, 32.
#1 doto#
1 dōto, āvi, ātum, āre (dos), tr., doter : sanguine Trojano et Rutulo dotabere Virg. En. 7, 318, le sang troyen et le sang rutule couleront pour ton mariage, formeront ta dot
— [fig.] olea dotatur lacrima Plin. 12, 77, cet olivier est doté (est pourvu) d'un suc.
#2 Doto#
2 Dōtō, ūs, f., nom d'une Néréide : Virg. En. 9, 102.
#Dottius#
Dottĭus, ĭi, m., nom d'homme : Inscr.
#Drabus#
Drăbus, c. Dravus : Isid. 14, 4, 16.
#dracaena#
drăcæna, æ, f. (δράκαινα), dragon femelle : Prisc. 5, 10.
#Dracanon#
Dracanŏn, i, n., île déserte de la mer Égée : Plin. 4, 74.
#drachma#
drachma, æ, f. (δραχμή), drachme [unité de poids chez les Athéniens, = environ 3,5 g]: Plin. 21, 185
— drachme [monnaie athénienne, = un denier romain] : Cic. Fam. 2, 17, 4 ; Hor. S. 2, 7, 43.

===> forme arch. drachuma Pl. Trin. 425 ; Merc. 777 ; Ter. And. 451
— gén. pl. drachmūm Varr. L. 9, 85 ; Cic. Fam. 2, 17, 4 ; drachmarum Cic. Fl. 43.

#drachmalis#
drachmālis, e, de drachme, d'une drachme : Cass.-Fel. 71, p. 172, 5.
#drachuma#
drăchŭma, v. drachma

===> .

#drachumisso#
drăchŭmisso, āre (drachuma), int., servir pour une drachme : Pl. Pseud. 808.
#1 draco#
1 drăco, ōnis, m. (δράκων),

¶1. dragon, serpent fabuleux : Cic. Div. 2, 66 ; [gardien de trésor] Phil. 13, 12

¶2. le dragon [constellation] : Cic. poet. Nat. 2, 106

¶3. dragon [enseigne de la cohorte] : Veg. Mil. 2, 13 ; V.-Flac. 2, 276

¶4. poisson de mer inconnu : Plin. 9, 82

¶5. vase tortueux à faire chauffer de l'eau : Sen. Nat. 3, 24

¶6. vieux cep de vigne : Plin. 17, 206.

#2 Draco#
2 Drăco, ōnis, m. (Δράκων),

¶1. Dracon [législateur d'Athènes] : Cic. Rep. 2, 2 ; de Or. 1, 197 ; Gell. 11, 18

¶2. montagne de l'Asie Mineure : Plin. 5, 118.

#3 Draco#
3 Drăco ou Drăcōn, ōntis, m., nom d'un grammairien grec : Macr.
#dracon#
drăcōn, ōntis, m., dragon Acc. Tr. 596 ; Charis. 126, 20.
#draconarius#
drăcōnārius, ĭi, m. (draco), porte-étendard, enseigne : Veg. Mil. 2, 7.
#draconeus#
drăcōnĕus, a, um (draco), de dragon : Myth. 1, 48.
#draconigena#
drăcōnĭgĕna, æ, m. f. (draco, geno), né d'un dragon : draconigena urbs Ov. F. 3, 865 = Thèbes.
#draconipes#
drăcōnĭpēs, ĕdis (draco, pes), qui a des pieds de dragon : Plac. ad Stat. Th. 5, 569.
#draconitis#
drăcōnītis, ĭdis, f., c. dracontia : Plin. 37, 158.
#dracontarium#
drăcontārĭum, ĭi, n. (draco), collier ou couronne en forme de serpent : Tert. Cor. mil. 16.
#dracontea#
drăcontēa, æ f., c. dracontium : Apul. Herb. 14.
#draconteus#
drăcontēus, a, um (draco), de dragon : Hyg. Fab. 72.
#dracontia#
drăcontĭa, æ, f. (δρακοντία), pierre précieuse qui se trouvait, selon les croyances, dans la tête du dragon : Plin. 37, 158.
#dracontias#
drăcontĭās, æ, m., c. dracontia : Solin. 30, 16.
#dracontion#
drăcontĭon, ĭi, n., sorte de blé : Plin. 18, 64.
#dracontios vitis#
drăcontĭŏs vitis, f., sorte de vigne : Col. 3, 2, 28.
#dracontites#
drăcontītēs, æ, m., c. dracontia : Isid. 16, 14, 7.
#dracontium#
drăcontĭum (-ŏn), īi, n. (δρακόντιον), serpentaire [plante]: Plin. 24, 142.
#Dracontius#
Drăcontĭus, ĭi, m., surnom et nom romain : Inscr.
— nom d'un poète chrétien.
#dracunculus#
drăcuncŭlus, i, m., dim. de draco, petit serpent : Lampr. Heliog. 28, 3
— torsade en or : CIL 12, 354
— sorte de poisson venimeux : Plin. 32, 148
— couleuvrée [plante] : Plin. 24, 142.
#Draganae#
Drăgănæ, ārum, m., peuple de Ligurie : Avien. Or. 197.
#dragantum#
drăgantum, i, n., c. tragacantha : Plin. 13, 115.
#dragma#
dragma, p. drachma : Prisc.
#Drahonus#
Drăhōnus, i, m., rivière qui se jette dans la Moselle : Aus. Mos. 365.
#drama#
drāma, ătis, n. (δρᾶμα), drame [action théâtrale] : Aus. Ep. 18, 15.
#Dramasa#
Dramasa, nom que les Indiens donnent au pôle austral : Plin. 6, 22.
#dramaticus#
drāmătĭcus, a, um et drāmătĭcŏs, ŏn, dramatique, qui concerne le drame : Diom. 482, 15.
#Drancaeus#
Drancæus, c. Drangæ.
#Drances#
Drancēs, is, m., l'un des conseillers de Latinus : Virg. En. 11, 296.
#Drangae#
Drangæ, ārum, m., peuple de Perse : Plin. 6, 94, ou -cæ, ārum, Just. 13, 4, 22
-cæus, a, um, des Dranges : V.-Fl. 6, 106.
#drapeta#
drāpĕta, æ, m. (δραπέτης), esclave fugitif : Pl. Curc. 290.
#Drappes#
Drappēs, ētis, m., chef gaulois : Hirt. G. 8, 30, etc.
#drappus#
drappus, i, m., morceau d'étoffe : Oribas. fr. Bern. p. 22.
#Dratinus#
Dratinus, i, m., fleuve du golfe Persique : Plin. 6, 111.
#1 draucus#
1 draucus, i, m., débauché, sodomite : Mart. 9, 27, 10 ; 1, 96, 12.
#2 Draucus#
2 Draucus, i, m., nom d'un esclave : CIL 7, 1336.
#Draudacum#
Draudacum, i, n., ville d'Illyrie : Liv. 43, 19.
#Draus#
Drăus, c. Dravus : Plin. 3, 147.
#Dravus#
Drăvus, i, m., Drave [rivière de la Pannonie] : Flor. 4, 12, 8.
#Drebices#
Drebices, um, m., peuple d'Asie : Plin. 6, 48.
#drenso#
drenso, āre, int., crier [en parl. du cygne] : Suet. frg. 161.
#Drepana#
Drĕpăna, n. pl., v. Drepanum.
#Drepane#
Drĕpănē, ēs, f., Drépane : Sil. 14, 269, c. Drepanum
— nom de l'île de Corcyre : Plin. 4, 52.
#drepanis#
drĕpănis, ĭdis, acc. in, f. (δρεπανίς), hirondelle des murailles Plin. 11, 257.
#Drepanitanus#
Drēpănĭtānus, a, um, de Drépane : Cic. Verr. 2, 140
Drepanitani, m. pl., habitants de Drépane : Plin. 3, 91.
#Drepanius#
Drĕpănĭus, ĭi, m., Latinus Drépanius Pacatus, proconsul romain : Aus.
#Drepanum#
Drĕpănum, i, n., Virg. En. 3, 707 et Drĕpăna, ōrum, n., Cat. d. Serv. En. 3, 707 ; Plin. 3, 90 ; Liv. 28, 41, 5, Drépane [ville de Sicile]
Drepanum promontorium Plin. 6, 175, promontoire dans l'Inde.
#Drimati#
Drimati, v. Drymati.
#drimyphagia#
drīmy̆phăgĭa, æ, f. (δριμυφαγία), consommation de mets au goût fort : C.-Aur. Chron. 1, 1, 26.
#drindio#
drindĭo, īre, ou drindro, āre, int., belotter [en parl. du cri de la belette] : Philom. 61.
#Drinius#
Drĭnĭus, ĭi, m., le Drinius, [nom qu'on donnait au Drinon supérieur] : Capel.
#1 drino#
1 drĭno, ōnis, m., sorte de gros poisson : Plin. 32, 145.
#2 Drino#
2 Drino, ōnis, m., v. Dirino.
#Dripsinum#
Dripsinum, i, n., ville de la Vénétie : Inscr.
-nātes, um ou ium, m., habitants de Dripsinum : Inscr. Grut. 480, 5.
#1 dromas#
1 drŏmăs, ădis, m. (δρομάς), dromadaire [animal] : Liv. 37, 40, 12 ; Curt. 5, 2, 5.
#2 Dromas#
2 Drŏmăs, ădis, f. (Δρομάς), nom d'une chienne d'Actéon : Ov. M. 3, 217.
#dromeda#
drŏmĕda, æ, f., et drŏmĕdārius, ĭi, m., c. dromas : Vop. Aur. 28, 3 ; Vulg. Isa. 60, 6.
#Dromiscos#
Drŏmiscŏs, i, f., île voisine de l'Ionie, qui se trouva ensuite réunie au continent : Plin. 2, 204.
#dromo#
drŏmō, ōnis, m. (δρόμων), navire long et léger : Cod. Just. 1, 27, 2.
#dromonarius#
drŏmōnārĭus, ĭi, m., rameur du navire léger appelé dromo : Cassiod. Var. 4, 15, 1.
#1 dromos#
1 drŏmŏs, i, m. (δρόμος), course : CIL 14, 365.
#2 Dromos#
2 Drŏmŏs, m., stade (carrière) de Lacédémone : Liv. 34, 27, 5
Dromos Achilleos, m. et Dromos Achiliis Plin. 4, 83, c. Leuce.
#dropacator#
drōpăcātŏr, ōris, m., c. dropacista : Gloss.
#dropacismus#
drōpăcismus, i, m. (δρωπακισμός), épilation par le dropax : C.-Aur. Chron. 2, 6, 93.
#dropacista#
drōpăcista, æ, m., (δρωπακιστής), celui qui épile avec le dropax : Schol. Juv. 13, 151.
#dropaco#
drōpăco, āre, tr., épiler avec le dropax : Th.-Prisc. 4, 1.
#dropax#
drōpax, ăcis, m. (δρῶπαξ), onguent épilatoire : Mart. 3, 74, 1 ; 10, 65, 8.
#drosolithus#
drŏsŏlĭthus, i, m., pierre précieuse [qui sue devant le feu] : Plin. 37, 190.
#Druentia#
Drŭentĭa, æ, m., rivière de la Narbonnaise [auj. la Durance] Liv. 21, 31, 9
-ĭcus, a, um, de la Durance : CIL 12, 721.
#Drugeri#
Drugeri, ōrum, m., peuple de Thrace : Plin. 4, 40.
#druias#
drŭĭas, ădis et drŭĭs, ĭdis, f., druidesse : Lampr. Al Sev. 60 ; Vop. Aurel. 44.
#druidae#
drŭĭdæ, ārum, Cic. Div. 1, 90 et drŭĭdes, um, m., Cæs. G. 6, 14, 1, druides [prêtres des anciens Gaulois].
#druis#
drŭis, ĭdis, f., v. druias.
#Druma#
Drŭma, æ, m., rivière de la Viennaise [auj. la Drôme] : Aus. Mos. 479.
#drungarius#
drungārĭus, ĭi, m., chef de dronge : Veg. Mil. 3, 13.
#drungus#
drungus, i, m., dronge [corps de troupes] : Veg. Mil. 3, 16.
#drupa oliva#
drūpa oliva, et absolt drūpa ou druppa, æ, f. (δρυπετής), olive mûre : Plin. 12, 130 ; 15, 6.
#Drusianus#
Drūsĭānus et Drūsīnus, a, um, de Drusus : Tac. An. 2, 8 ; Suet. Claud. 1.
#Drusilla#
Drūsilla, æ, f., nom de plusieurs femmes célèbres : Suet. Calig. 7.
#Drusillanus#
Drūsillānus et Drūsillĭānus, i, m., nom d'hommes : Inscr.
#Drusus#
Drūsus, i, m., surnom d'une branche de la gens Livia : Cic. Arch. 6
— surnom de qqes Claudii ; nott Claudius Drusus Nero, frère de Tibère, père de Germanicus et de l'empereur Claude : Suet. Cl. 1 ; Tac. An. 1, 33.

#Dryades#
Dry̆ădes, um, f. (Δρυάδες), les Dryades [nymphes des forêts] : Virg. G. 1, 11
— au sing. Dryas

a) Dryade : Mart. 9, 62 ;

b) druidesse : Lampr. Al. Sev. 60.

===> Dryasin [dat. pl. grec] : Prop. 1, 20, 12 [douteux].

#Dryantides#
Dry̆antīdēs, æ, m., fils de Dryas [Lycurgue] : Ov. Ib. 347.
#1 Dryas#
1 Dry̆ăs, ădis, f., v. Dryades.
#2 Dryas#
2 Dry̆ās, antis, m., Drvas [un des Lapithes] : Ov. M. 12, 290
— roi de Thrace, père de Lycurgue : Hyg. Fab. 132
— un des compagnons de Méléagre : Ov. M. 8, 307.
#dryidae#
dry̆ĭdæ, v. druidæ : Suet. *Cl. 25.
#dryitis#
dry̆ītis, ĭdis, f. (δρυῖτις), pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 188.
#Drymae#
Drymæ, ārum, f., ville de Doride : Liv. 28, 7
-æus, a, um, de Drymes : Plin.
#Drymati#
Drymati, ōrum, m., peuple d'Arabie : Plin. 6, 152.
#Drymo#
Drȳmō, ūs, f. (Δρυμώ), nom d'une nymphe : Virg. G. 4, 336.
#Drymodes#
Drymōdēs, is, f., nom de l'Arcadie : Plin. 4, 20.
#Drymusa#
Drymūsa, æ, f., île voisine de l'Ionie : Plin. 5, 137.
#Dryope#
Dry̆ŏpē, ēs, f., Dryope [fille d'Euryte, roi d'Œchalie] : Ov. M. 9, 331
— nom d'une nymphe : Virg. En. 10, 551
— nom d'une femme de Lemnos : V.-Fl. 2, 174.
#Dryopeius#
Dry̆ŏpēĭus, Dry̆ŏpēis, v. Triopeius, Triopeis.
#Dryopes#
Dry̆ŏpes, um, m., Dryopes [peuple d'Épire]: Virg. En. 4, 146
— au sing. Dryops Ov. Ib. 490.
#dryophonon#
dry̆ŏphŏnŏn, i, n. (δρυοφόνον), sorte de fougère : Plin. 27, 73.
#Dryopis#
Dry̆ŏpis, ĭdis, f., ancien nom de la Thessalie : Plin. 4, 28.
#dryopteris#
dry̆optĕris, ĭdis, f. (δρυοπτερίς), polypode [sorte de fougère] : Plin. 27, 72.
#drys#
drys, yos, f. (δρῦς), chêne : *dryos hyphear Plin. 16, 245 ; gui du chêne
— c. chamædrys Apul. Herb. 24.
#Dryusa#
Dry̆ūsa, æ, f., ancien nom de Samos : Plin. 5, 135.
#dua#
dŭa, v. duo

===> .

#dualis#
dŭālis, e (duo), de deux : dualis numerus Lact. Opif. D. 10, le nombre deux
— subst. m., le duel [t. de gram.] : Quint. 1, 5, 42.
#dualitas#
dŭālĭtās, ātis, f. (dualis), dualité : Cassiod. Var. 11, 2.
#dualiter#
dŭālĭtĕr, au duel : Gloss.
#duapondo#
dŭăpondō, n., pl. ind., deux livres [pesant] : Quint. 1, 5, 15 ou pondo dua Scrib. Comp. 45.
#duarius#
dŭārĭus, a, um, de deux, binaire : Mar.-Vict. p. 254.
#duas#
duas, duat, v. do

===> .

#Duatas sinus#
Dŭatas sinus, m., golfe dans l'Arabie Heureuse : Plin. 6, 150.
#dubenus#
dŭbenus, i, m., arch. c. dominus : P. Fest. 67, 7.
#dubie#
dŭbĭē (dubius), d'une manière douteuse, incertaine : Cic. Div. 1, 124 ; non dubie Cic. Fam. 15, 1, 1, certainement.
#dubietas#
dŭbĭĕtās, ātis, f. (dubius), doute, hésitation : Amm. 20, 4, 6.
#dubinus#
dŭbinus, v. dubenus.
#dubio#
dŭbĭō (dubius), adv., d'une manière douteuse : non dubio Apul. M. 9, 2, sans doute, indubitablement.
#dubiosus#
dŭbĭōsus, a, um (dubius), douteux : Gell. 3, 3, 3.
#Dubis#
Dūbis, is, m., le Dubis [rivière des Séquanais, auj. le Doubs] : Cæs. G. 1, 38.
#dubitabilis#
dŭbĭtābĭlis, e (dubito), douteux : Ov. M. 13, 21
— qui doute : Prud. Apoth. 649.
#dubitans#
dŭbĭtans, tis, v. dubito I fin.
#dubitanter#
dŭbĭtantĕr, Cic. Br. 87, etc. et dŭbĭtātim Sisen. d. Non. 98, 33, avec doute, en hésitant.
#dubitatio#
dŭbĭtātĭo, ōnis, f. (dubito),

¶1. action de douter, doute : dubitationem afferre Cic. Off. 1, 147, faire douter, faire naître le doute ; dubitationem tollere Cic. Att. 12, 6, 4 ; expellere Cæs. G. 5, 48, 10 ; eximere Quint. 1, 10, 28, dissiper, lever les doutes ; fœdus habet aliquam dubitationem Cic. Agr. 1, 11, il y a qqch d'équivoque dans le traité ; in aliqua re dubitatio est Cic. Verr. 2, 20, une chose inspire le doute ; alicujus rei dubitatio Cic. Cæc. 9, l'incertitude sur qqch, cf. de Or. 2, 134 ; Cæs. G. 5, 48 ; Socratica dubitatio de omnibus rebus Cic. Ac. 1, 17, le doute méthodique de Socrate sur toutes choses ; hic locus nihil habet dubitationis quin... Cic. Off. 2, 17, sur ce point il est établi clairement que...
— [avec interr. ind.] Off. 3, 9 ; 18 ; Clu. 76

¶2. examen dubitatif, hésitation ; dubitatio indigna homine Cic. Læ. 67, hésitation indigne d'un homme ; dubitatio ad rem publicam adeundi Cic. Rep. 1, 12, hésitation à se mêler du gouvernement ; dubitationem alicui dare Cæs. G. 1, 14, 1, faire hésiter qqn

¶3. hésitation, irrésolution, lenteur : Cic. de Or. 2, 202 ; sine dubitatione Cic. Agr. 2, 23, ou sine ulla d. Cic. Clu. 75, etc. ; nulla interposita dubitatione Cæs. G. 7, 40, 1, sans hésitation, sans retard

¶4. dubitation [fig. de rhét.] : Her. 4, 40.

#dubitative#
dŭbĭtātīvē, c. dubitanter : Tert. Carn. Chr. 23.
#dubitativus#
dŭbĭtātīvus, a, um (dubito), douteux : Tert. Marc. 2, 25
— dubitatif, qui exprime le doute [gram.]: Prisc. 15, 35.
#dubitator#
dŭbĭtātŏr, ōris, m. (dubito), celui qui doute de : Tert. Hæret. 33.
#dubitatus#
dŭbĭtātus, a, um, v. dubito II tr.
#dubito#
dŭbĭto, āvi, ātum, āre (dubius).

I. int.,

¶1. balancer entre deux choses, hésiter, être indécis, douter : se nec umquam dubitasse neque timuisse Cæs. G. 1, 41, 3, [ils disaient] qu'ils n'avaient jamais eu ni hésitation ni crainte
de aliqua re, au sujet de qqch : Cic. Tusc. 1, 70, etc.; de indicando Cic. Sull. 52, hésiter à dénoncer ; de judicio Panæti dubitari non potest Cic. Off. 3, 11, il ne saurait y avoir de doute sur l'intention de Panétius ; in aliquo Cic. Br. 186, hésiter à propos de qqn ; [avec acc. de pron. n.] : hæc non turpe est dubitare philosophos, quæ ne rustici quidem dubitent ? Cic. Off. 3, 77, n'est-il pas honteux que des philosophes doutent d'une chose dont ne doutent point les gens même d'une nature grossière ?

¶2. douter si, que : dubitabunt sitne tantum in virtute ut. Cic. Fin. 5, 85, ils douteront qu'il y ait assez de force dans la vertu pour... cf. Div. 2, 145 ; Att. 15, 9, 2 ; [avec num] Sull. 24, 8 (mss) ; Plin. Ep. 6, 27, 2 ; 6, 27, 5 ; Quint. 6, 1, 3 ; [avec an] an dea sim, dubitor Ov. M. 6, 208, on met en doute ma divinité ; [int. double avec ne... an] Off. 1, 9 ; [avec utrum... an] Att. 4, 15, 7 ; [avec an seulement au 2e membre] Off. 1, 30 ; [avec anne seulement au 2e membre] Ov. F. 6, 28
— [avec an = si... ne... pas, s'il n'est pas vrai que] : de L. Bruto fortasse dubitarim, an propter infinitum odium... invaserit Cic. Tusc. 4, 50, à propos de L. Brutus, je pourrais peut-être douter si ce n'est pas à cause de sa haine sans borne qu'il s'est précipité... cf. Verr. 3, 76 ; dubitare an turpe non sit Cic. Off. 3, 50, douter que ce soit honteux ; [av. prop. inf., décad.] Lact. 6, 3, 5 ; Aug. Conf. 7, 10
— ne pas douter que, comment douter que, peut-on douter que, etc., non dubitare, quid dubitas, quid est quod dubites, etc., avec quin subj. : Cic. Div. 1, 129 ; CM 31 ; Att. 6, 2, 3 ; Br. 39, etc. ; Cæs. G. 1, 17, 4 ; 1, 31, 15 ; 7, 38, 8 ; Cic. Nat. 2, 97 ; Phil. 13, 22 ; [avec prop. inf. dans Nep., Liv., Plin., etc.]
— [av. pron. interr.] se demander avec embarras [ou] avec doute qu'est-ce que, pour qui, etc. : Ter. Ph. 343 ; Cic. Verr. 3, 111 ; Rep. 3, 27 ; Cæs. C. 2, 32, 10

¶3. hésiter à, dubitare avec inf. [rare]: Cic. Nat. 1, 113 ; Sall. C. 15, 2 ; Curt. 4, 5, 2 ; 10, 8, 3
— mais non dubitare avec inf. ou avec quin, ne pas hésiter à, est fréq. dans Cic. et Cæs.

¶4. [en parl. de choses] : si fortuna dubitabit Liv. 21, 44, 8, si la fortune hésite ; velut dubitans oratio Quint. 10, 7, 22, une parole en qq. sorte hésitante, indécise ;
— [poét.] dubitantia lumina Sil. 10, 153, yeux mourants (qui s'éteignent).

II. tr. au passif ;

a) [adj. verbal d. Cic.] res minime dubitanda Cic. Cæl. 55, chose qui n'admet pas le doute, cf. Fin. 2, 55 ; Verr. 2, 69 ;

b) dubitatus, a, um, Ov. M. 2, 20, dont on doute ; ne auctor dubitaretur Tac. An. 14, 7, pour qu'il n'y eût pas de doute sur l'instigateur, cf. 3, 8 ;

===> dubat = dubitat P. Fest. 67, 6.

#dubium#
dŭbĭum, ĭī, n. (dubius),

¶1. doute : res in dubium venire non potest Cic. Quinct. 67, la chose ne peut être mise en doute ; non veniunt in dubium de voluntate Cic. Att. 11, 15, 2, ils ne laissent pas prise au doute sur leurs intentions ; in dubium vocari Cic. de Or. 2, 145, être mis en doute ; nihil est dubii quin subj. Sen. Ben. 6, 31, 2, il n'y a pas de doute que ; sine dubio Cic. Cat. 2, 1, etc., sans doute ; procul dubio Liv. 39, 40, 10 ; dubio procul Gell. 2, 29, 15, sans doute
in dubio fuere utrorum ad regna cadendum humanis esset... Lucr. 3, 836, ils se demandèrent sous l'empire duquel des deux peuples devaient tomber les humains

¶2. hésitation : dum indubio est animus Ter. And. 266, pendant que l'esprit est en balance

¶3. situation critique : in dubio esse Sall. C. 52, 6, être en danger ; in dubium devocare Cæs. G. 6, 7, 6 ; revocare Cic. Cæc. 76, mettre dans une situation incertaine.

#dubius#
dŭbĭus, a, um (duo),

¶1. balançant d'un côté et d'un autre, incertain, indécis, hésitant : spem metumque inter dubii Virg. En. 1, 218, partagés entre la crainte et l'espérance ; alicujus animum dubium facere Cic. Pomp. 27, rendre qqn hésitant, incertain
— [avec gén.] : sententiæ Liv. 33, 25, 5, incertain du parti à prendre (Just. 2, 13); [à distinguer de dubius animi B. Alex. 56, 2 ; mentis Ov. F. 6, 572, ayant l'esprit indécis]
— [avec int. ind.] : dubius sum quid faciam Hor. S. 1, 9, 40, j'hésite sur le parti à prendre, cf. Sall. J. 49, 5 ; Liv. 4, 40, 2

¶2. [tour négatif] haud (non) dubius, ne doutant pas que, [avec prop. inf.] Liv. 5, 38, 4 ; 6, 14, 1 ; 31, 24, 2 ; [avec quin subj.] Liv. 25, 24, 8 ; 31, 42, 7, etc.

¶3. [en parlant de choses] douteux, incertain : pl. n., dubia Cic. Div. 2, 106, les choses douteuses ; quod est dubium Cic. Mur. 68, ce qui est douteux ; dubia salus Cic. Nat. 3, 69, salut chanceux ; dubia victoria Cæs. G. 7, 80, victoire incertaine, indécise
dubium cælum Virg. G. 1, 252, le ciel incertain, qui ne livre pas ses secrets ; dubia cena Ter. Phorm. 342, un repas qui met dans l'embarras du choix
de aliqua re dubium non est Cic. de Or. 1, 241, il n'y a pas de doute sur une chose ; de Pompei exitu mihi dubium numquam fuit Cic. Att. 11, 6, 5, je n'ai jamais eu de doute sur la mort de Pompée
dubium est avec int. ind. : dubium est uter nostrum sit... Cic. Ac. 2, 126, il y a doute sur le point de savoir qui de nous deux est... ; nobis fuit dubium, quid ageremus Cic. Verr. 4, 138, nous avons hésité sur la conduite à tenir ; copias judicione non conduxerit... an tempore exclusus, dubium est Cæs. G. 6, 31, 1, est-ce de propos délibéré qu'il ne rallia pas ses troupes ou est-ce par manque de temps ? on ne sait
non dubium est quin subj., il n'est pas douteux que : Cic. de Or. 2, 32 ; Att. 13, 45, 1
non dubium est avec prop. inf., il n'est pas douteux que : Ter. Hec. 326 ; Liv. 38, 6, 7 ; Plin. Ep. 8, 14, 20 ; Pan. 61, 6

¶4. douteux, critique, dangereux : tempora dubia Hor. O. 4, 9, 36, circonstances critiques ; pl. n., dubia nisu Sall. J. 94, 2, endroits difficiles à escalader, cf. Prop. 4, 4, 83 ; in dubiis Virg. En. 7, 86, dans les moments critiques.

#Dubris#
Dubris, is, m., port de Bretagne : Anton.
#duc#
dūc, impér. de duco.
#ducalis#
dŭcālis, e (dux), de chef, d'empereur : Vop. Aurel. 13.
#ducaliter#
dŭcālĭtĕr (ducali), à la manière d'un chef, en bon général : Sid. Ep. 5, 13
ducalius Sid. Ep. 8, 6.
#ducatio#
dŭcātĭo, ōnis, f. (*ducare, cf. educare), conduite : Iren. 4, 14, 2
— [fig.] Tert. Cor. 11.
#ducator#
dŭcātŏr, ōris, m. (*ducare), chef : Ulp. Dig. 9, 2, 29
— maître : Tert. Jud. 13.
#ducatrix#
dŭcātrix, īcis, f. (ducator), conductrice : ducatrix vitiorum Apul. Plat. 2, 4, mère des vices.
#ducatus#
dŭcātŭs, ūs, m. (*ducare),

¶1. fonction de général, commandement militaire : Suet. Tib. 19 ; ducatus et imperia ludere Suet. Ner. 35, jouer au général et à l'empereur

¶2. action de guider : Vulg. Mat. 15, 14
— direction : Vulg. Sir. 7, 4 ; temporum ducatus [pl.] Tert. Nat. 2, 5, le cours des temps.

#duce#
dūcĕ, v. duco

===> .

#ducena#
dŭcēna, æ, f., grade de l'officier qui commande deux cents hommes : Cod. Just. 12, 20, 4.
#ducenaria#
dŭcēnārĭa, æ, f., fonction du procurateur appelé ducenarius : Apul. M. 7, 6.
#ducenarius#
dŭcēnārīus, a, um (duceni), qui renferme deux cents ; qui concerne deux cents : ducenarium pondus Plin. 7, 83, poids de deux cents livres : ducenarii procuratores Suet. Claud. 24, procurateurs, intendants aux appointements de 200 000 sesterces
— subst. m. dŭcēnārĭus, ĭi, v. ducena : Veg. Mil. 2, 8
— v. ducenaria.
#duceni#
dŭcēni, æ, a, pl., distributif, deux cents chacun, chaque fois deux cents : Hirt. G. 8, 4, 1 ; Liv. 9, 19, 2.

===> gén. ducenum Plin. 9, 4.

#ducentenarius#
dŭcentēnārĭus, ĭi, m., c. ducena : Bed. Cant. cant. 6.
#ducenteni#
dŭcentēni, æ, a, pl., c. duceni : Grom. 153, 29.
#ducentesima#
dŭcentēsĭma, æ, f. (ducenti), la deux-centième partie, un demi pour cent : Tac. An. 2, 42 ; Suet. Cal. 16.
#ducenti#
dŭcenti, æ, a, pl. (duo, centum), au nombre de deux cents : Cic. Rep. 2, 52 ; Phil. 6, 5
— un grand nombre indéterminé : Cic. Har. 8 ; Hor. S. 1, 3, 11.

===> gén. pl. ducentum Varr. R. 3, 2, 5 ; Liv. 22, 37, 5.

#ducenties#
dŭcentĭēs ou -iens, deux cents fois : Cic. Phil. 2, 40 ; Font. 4
— mille fois [fig.] : Catul. 29, 14.
#ducentum#
dŭcentum, ind., deux cents : Lucil. 555 (Non. 163, 32); Col. 5, 3, 7.
#ducianus#
dŭcĭānus, a, um (dux), de général : Cod. Th. 15, 11, 2
— subst. m., officier attaché à un général : Cod. Th. 7, 16, 3.
#1 ducis#
1 dŭcis, gén. de dux.
#2 ducis#
2 dŭcis, nom., v. dux

===> .

#duco#
dūco, dūxī, ductum, ĕre,

I. tirer,

¶1. tirer hors de : ducto mucrone Virg. En. 12, 378, avec l'épée nue ; vagina ferrum Ov. F. 4, 929, tirer l'épée du fourreau ; sortes Cic. Div. 2, 70, tirer les sorts ; aliquid, aliquem sorte Cic. Div. 1, 34 ; Rep. 1, 50, tirer qqch, qqn au sort

¶2. attirer, tirer à soi : volucrem laqueo, piscem hamo Ov. Her. 19, 13, prendre un oiseau au lacet, un poisson à l'hameçon ; remos Ov. M. 1, 294, manier les rames
colorem Ov. M. 3, 485 ; formam Ov. M. 1, 402, prendre une couleur, une forme ; cicatricem Ov. Tr. 3, 11, 66, se cicatriser (Liv. 29, 32, 12)
— [fig.] : duci oratione Cic. Br. 188, être gagné, séduit par un discours ; eloquentiæ laude Cic. Or. 115, être attiré par la gloire de l'éloquence (Verr. 2, 143 ; Tusc. 5, 9)

¶3. faire rentrer, tirer en dedans de soi : spiritum naribus Varr. R. 2, 3, 5, aspirer l'air par le nez ; aerem spiritu Cic. Nat. 2, 18 ; animam spiritu Cic. Nat. 2, 136, respirer l'air
pocula Lesbii Hor. O. 1, 17, 22, déguster (savourer) des coupes de vin de Lesbos (cf. 4, 12, 14)

¶4. tirer en long, en large, mener : fossam Cæs. G. 7, 72, 1, mener (tracer) un fossé ; parietem per vestibulum alicujus Cic. Mil. 75, mener un mur à travers le vestibule de qqn, cf. Cæs. C. 1, 73, 2 ; orbem Quint. 11, 3, 118, tracer un cercle
vivos vultus de marmore Virg. En. 6, 847, tirer du marbre des figures vivantes

¶5. tirer, étirer les fils [filer] : Ov. Am. 4, 34 ; 4, 221 ; Catul. 64, 342, etc.
— [poét.] composer [des vers] : Ov. Tr. 1, 11, 18 ; 3, 14, 32 ; 5, 12, 63 ; Hor. S. 1, 10, 44

¶6. étirer, étendre : digitulos alicujus Sen. Ep. 66, 53. étirer les doigts de qqn
— [fig.] : ætatem in litteris Cic. Fin. 5, 50, passer sa vie dans les lettres ; cf. Hor. Ep. 2, 2, 202 ; Sen. Ep. 45, 10
— prolonger : vitam Virg. En. 2, 641, prolonger sa vie ; somnos Virg. En. 4, 560, prolonger son sommeil ; noctem Plin. Ep. 6, 31, 13, prolonger la nuit
— traîner en longueur : bellum Cæs. G. 1, 38, 4, traîner la guerre en longueur ; prope in noctem rem Cæs. C. 3, 51, 6, prolonger une affaire presque jusqu'à la nuit ; tempus Cic. Verr. 1, 31, traîner le temps en longueur ; diem ex die ducere Cæs. G. 1, 16, 4 ; 5, remettre de jour en jour ; aliquem ducere Cæs. G. 1, 16, 5, remettre qqn, l'amuser

¶7. tirer de travers, contourner, contracter : os Cic. Or. 86, grimacer, cf. Quint. 9, 3, 101 ; Ov. M. 2, 774

¶8. [fig.] tirer de, faire découler de : [avec ex] officia quæ ex communitate ducuntur Cic. Off. 1, 153, les devoirs qui découlent de la société, cf. Fin. 2, 78 ; de Or. 2, 321 ; Br. 318, etc.; [avec ab] officium quod a communitate ducitur Cic. Off. 1, 153, le devoir qui découle de la société ; Janus, quod ab eundo nomen est ductum Cic. Nat. 2, 67, Janus dont le nom vient du verbe ire (aller) ; Penates, sive a penu ducto nomine sive ab eo quod penitus insident Cic. Nat. 2, 68, les Pénates, dont le nom est tiré soit de penus [tout ce qui sert à la nourriture de l'homme] soit du fait qu'ils occupent penitus, le fond des demeures

¶9. compter : nonaginta medimnum milia duximus Cic. Verr. 3, 116, nous avons compté quatre-vingt-dix mille médimnes, cf. Att. 6, 1, 5 ; 6, 2, 7 ; Varr. R. 3, 16, 11 ; rationem ducere, v. ratio ; non duco in hac ratione eos (aratores) quibus... Cic. Verr. 3, 116, je ne compte pas dans ce calcul les agriculteurs à qui...
— [d'où] : aliquem in numero hostium Cic. Verr. 5, 64 ; aliquid in bonis Cic. Fin. 3, 10, compter qqn au nombre des ennemis, qqch parmi les biens ; vos loco affinium Sall. J. 14, 1, vous considérer comme des parents ; innocentia pro malevolentia duci cœpit Sall. C. 12, 1, l'intégrité commença à passer pour de la malveillance ; ne quis modestiam in conscientiam duceret Sall. J. 85, 26, pour éviter qu'on n'interprétât ma réserve comme une reconnaissance tacite de mon indignité
magni, parvi, pluris, pro nihilo, estimer beaucoup, peu, davantage, comme rien : Cic. Fin. 2, 24 ; Tusc. 5, 90 ; Verr. 2, 40, etc. ; aliquem despicatui Cic. Flac. 66, tenir qqn pour méprisable, cf. Sall. J. 11, 3 ; Nep. pr. 4
— regarder comme, estimer, croire, penser : hoc sibi pulcherrimum ducebant clientium fortunas defendere Cic. Cæcil. 66, ils regardaient comme leur tâche la plus belle de défendre les biens de leurs clients ; se magistrum equitum ducere Liv. 8, 31, se croire le maître de cavalerie ; victorem duci Nep. Ages. 3, passer pour vainqueur ; vectigalia nervos esse rei publicæ semper duximus Cic. Pomp. 17, nous avons toujours cru que les revenus publics sont les nerfs de l'État, cf. Læ. 7 ; 70 ; Rep. 1, 3, etc.; Cæs. G. 1, 3, 2 ; 4, 30, 2, etc.

II. conduire,

¶1. reliquos obsidum loco secum ducere decreverat Cæs. G. 5, 5, 4, il avait décidé de conduire les autres avec lui (d'emmener les autres) comme otages ; (iter) vix qua singuli carri ducerentur Cæs. G. 1, 6, 1, (chemin) tel que c'est à peine si les chars pouvaient y être conduits un à un ; aquam per fundum alicujus Cic. Q. 3, 1, 4, conduire (faire passer) l'eau sur la propriété de qqn ; non equus impiger curru ducet Achaico victorem Hor. O. 4, 3, 5, un cheval ardent ne le conduira pas victorieux dans l'arène sur un char grec
qua te ducit via Virg. En. 1, 401, par où te conduit le chemin, cf. B. 9, 1 ; Hor. Ep. 1, 18, 20 ; Curt. 3, 28, 19 ; Sen. Prov. 6, 7, etc.
se ducere, s'emmener = partir : Pl. Amp. 1042, etc. ; Asin. Fam. 10, 32, 1

¶2. [t. officiel] : aliquem in carcerem Cic. Verr. 5, 77 ; ad mortem Cic. Cat. 1, 1, conduire qqn en prison, à la mort, cf. Liv. 6, 14, 4 ; Nep. Phoc. 4, 3
— [abst] emmener qqn, se saisir de lui, le traîner en prison : Cic. de Or. 2, 255 ; Verr. 2, 31 ; Gell. 20, 1, 45
in jus, conduire en justice [devant le préteur] : XII T. d. Gell. 20, 1, 45
— [abst] duci, être conduit au supplice : Sen. Ir. 1, 18, 3 ; 4 ; 5 ; 6.

¶3. [t. mil.] conduire une armée la mener dans telle ou telle direction : exercitum locis apertis Cæs. G. 1, 41, 4 ; exercitum ab Allobrogibus in Segusianos Cæs. G. 1, 10, 5, conduire l'armée en terrain découvert, du pays des Allobroges chez les Ségusians ; cohortes ad munitiones Cæs. C. 3, 62, 2, diriger les cohortes vers les retranchements
— [abst, dans Liv.] marcher, se diriger : ducit quam proxime ad hostem potest Liv. 1, 23, 5, il s'avance le plus près possible de l'ennemi, cf. 1, 27, 4 ; 9, 35, 1, etc.
— conduire, commander une armée : Cic. Mur. 20 ; Nep. Eum. 13, 1 ; Ep. 7, 3 ; primum pilum Cæs. G. 5, 35, 6, commander la première centurie du premier manipule de la première cohorte ; ordinem Cæs. C. 1, 13, 4, commander une centurie
— [qqf] marcher en tête de : Cæsar sex legiones expeditas ducebat : post eas... Cæs. G. 2, 19, 2, César s'avançait à la tête de six légions armées à la légère ; derrière elles... ; [d'où] familiam ducere, être en tête de la famille = tenir le premier rang : Cic. Fam. 7, 5, 3 ; Fin. 4, 45 ; Phil. 5, 30

¶4. emmener comme femme chez soi, épouser : uxorem ducere filiam alicujus Cic. Sest. 7, épouser la fille de qqn ; duxit Albini filiam Cic. Sest. 6, il épousa la fille d'Albinus, cf. Cæs. G. 1, 53, 4 ; filiam alicujus in matrimonium Cæs. G. 1, 9, 3, épouser la fille de qqn, cf. Cic. Clu. 190
— [abst] ducere ex plebe Liv. 4, 4, 7, prendre femme dans la plèbe

¶5. [fig.] conduire, mener, diriger : ducere aliquem dictis Ter. And. 644 ; promissis Prop. 2, 17, 1, mener (abuser) qqn par de belles paroles, par des promesses [mener par le bout du nez] ; me ad credendum tua ducit oratio Cic. Tusc. 2, 24, tes propos me conduisent à croire, font en moi la conviction ; venio nunc eo, quo me non cupiditas ducit, sed fides Cic. Amer. 83, j'arrive maintenant à un point de discussion où me mènent non pas mes désirs, mais le sentiment de mon devoir, cf. Inv. 2, 166 ; [surtout au pass.] : trahimur omnes studio laudis et optimus quisque maxime gloria ducitur Cic. Arch. 26, nous sommes tous entraînés par le goût de la louange et ce sont les meilleurs qui se laissent surtout guider par la gloire ; nec quemquam hoc errore duci oportet ut... arbitretur Cic. Off. 1, 148, et il ne faut pas que personne se laisse conduire par cette idée erronée qui consiste à croire...

¶6. conduire, ordonner, régler : alicui funus ducitur Cic. Quinct. 50, on organise à qqn des funérailles, cf. Virg. G. 4, 256 ; Ov. M. 14, 746 ; exsequias Plin. 8, 154, mener des funérailles ; pompam Ov. F. 6, 405, mener une procession ; choros Hor. O. 1, 4, 5, etc., mener des chœurs de danse ; ludos Tac. Agr. 6, organiser des jeux

¶7. [médec.] ducere alvum Cels. 2, 12, etc., relâcher le ventre, administrer un lavement.

===> impér. arch. duce Pl. Rud. 386, etc.
— formes sync. du parf. : duxti Varr. Men. 201 ; Catul. 91, 9 ; Prop. 1, 3, 27 ; inf. duxe Varr. Men. 329
— inf. prés. pass. ducier Ter. Eun. 572.

#ductabilitas#
ductābĭlĭtās, ātis, f. (ducto), facilité à se laisser mener [par le nez] : *Att. d. Non. 150, 13.
#ductarius#
ductārĭus, a, um (ducto), qui sert à tirer : ductarius funis Vitr. 10, 2, 5, corde de halage, cordelle.
#ductilis#
ductĭlis, e (duco), qu'on peut conduire, détourner [en parl. de l'eau] : Mart. 12, 31
— qu'on peut tirer, mobile : Serv. G. 3, 24
— malléable, ductile : Plin. 34, 94.
#ductim#
ductim (duco), en conduisant : ductim potius quam cæsim Col. 4, 25, 2, en conduisant [les rameaux de la vigne] plutôt qu'en coupant
— tout d'un trait, sans se reprendre [quand on boit] : Pl. Curc. 109.
#ductio#
ductĭo, ōnis, f. (duco), action de conduire, de tirer : Vitr. 1, 1 ; 10, 13
ductio alvi Cels. 2, 12, relâchement du ventre
jus ductionis Ulp. Dig. 43, 30, 4, droit d'emmener.
#ductito#
ductĭto, āvi, ātum, āre, fréq. de ducto, conduire : Pl. Rud. 584
— emmener chez soi [une femme], épouser : Pl. Pœn. 272
— duper, tromper : Pl. Epid. 351.
#ducto#
ducto, āvi, ātum, āre, fréq. de duco, tr.,

¶1. conduire (guider, mener) de côté et d'autre : Pl. Most. 847
— conduire habituellement : Sall. J. 38, 1
— [en part.] commander une armée : Sall. C. 11, 5 ; 17, 7 ; J. 70, 2 ; avoir sous ses ordres : Sall. C. 19, 3.

¶2. emmener chez soi une femme : Pl. Pœn. 868 ; Ter. Phorm. 500

¶3. tromper, duper : Pl. Capt. 642
— mener par le bout du nez : Pl. Mil. 93.

#ductor#
ductŏr, ōris, m. (duco),

¶1. conducteur, guide : ductores leonum Lucr. 5, 1310, conducteurs de lions

¶2. chef, général d'armée, commandant de navire, de flotte : Cic. Tusc. 1, 89
— [fig.] : ductores apum Virg. G. 4, 88, les rois des abeilles [en guerre] ; ductor aquarum Tibris Stat. S. 3, 5, 112, le Tibre, roi des fleuves

¶3. celui qui façonne : ductor ferreus Priap. 32, forgeron.

#ductrix#
ductrix, īcis, f., celle qui conduit, qui commande : Dar. 36.
#1 ductus#
1 ductus, a, um, part. de duco.
#2 ductus#
2 ductŭs, ūs, m.,

¶1. action d'amener, conduite : ductus aquarum Cic. Off. 2, 14, la conduite des eaux

¶2. administration, gouvernement, commandement : Cic. Fam. 3, 11, 4 ; Pomp. 61 ; Cæs. G. 7, 62, 2

¶3. tracement, tracé, trait : ductus muri Cic. Rep. 2, 11, tracé d'un mur ; ductus litterarum discere Quint. 1, 1, 25, apprendre à former les lettres, à écrire ; ductus oris Cic. Fin. 5, 47, expression de la bouche ; ductus macularum Plin. 37, 194, direction des taches

¶4. conduite, suite, économie [d'une pièce de théâtre] : Quint. 4, 2, 53
— conduite de la phrase : Quint. 9, 4, 30.

#dudum#
dūdum, adv.,

¶1. il y a quelque temps que, depuis qque temps : Cic. Att. 4 5, 1 ; quamdudum... Cic. Att. 14, 12, 3, combien il y a de temps que... ; haud dudum Pl. Pers. 498, il n'y a pas longtemps
jam dudum, v. jamdudum

¶2. naguère, tout à l'heure, récemment : Cic. Br. 138 ; 252 ; Att. 11, 24, 1 ; Fin. 3, 52 ; Pl. Merc. 468, etc.; ut dudum hinc abii Pl. Cap. 478, quand tout à l'heure je suis parti d'ici.

#Duelius#
Dŭēlĭus ou Dŭellĭus, arch. pour Duilius, Duillius.
#duella#
dŭella, æ, f. (duo), le tiers de l'once : Isid. 16, 25, 15.
#duellator#
duellātŏr, ōris, m. (duellum), guerrier, homme de guerre : Pl. Capt. 68.
#duellicus#
duēllĭcus, a, um, (duellum), belliqueux : Lucr. 2, 662 ; ars duellica Pl. Epid. 450, l'art de la guerre.
#duellio#
duellĭo, ōnis, m. (duellum), rebelle : Gloss. Isid.
#duellis#
duellis, is, m. (duellum), ennemi armé : Arn. 1, 16.
#duellium#
dŭellĭum, ĭi, n., tyrannie : Gloss.
#duello#
dŭello, āre, combattre : Gloss.
#Duellona#
Duellōna ou Duēlōna, æ, f., c. Bellona : CIL 1, 196, cf. Varr. L. 5, 73 ; 7, 49.
#duellum#
duellum, i, n. (arch. pour bellum), guerre, combat : Hor. O. 3, 5, 38 ; domi duellique Pl. As. 559
— [employé d. le style arch.] : Cic. Leg. 2, 21 ; Liv. 1, 32, 12 ; 22, 10, 2 ; 23, 11, 2, etc.
#Duelona#
Duēlōna, v. Duellona.
#duicensus#
duĭcensus, a, um (duis pour bis, census), recensé avec un autre [le père avec le fils] : P. Fest. 66, 14.
#duidens#
duĭdens, c. bidens : P. Fest. 66, 16.
#duigae#
duīgæ, c. bigæ : Varr. L. 8, 55.
#duilis#
duīlis, c. bilis : Gloss.
#Duilius#
Dŭīlĭus ou Dŭillĭus, ĭi, m., Duilius [consul romain, qui le premier vainquit les Carthaginois sur mer] : Cic. Rep. 1, 1
— autre du même nom : Liv. 2, 55.
#duim#
dŭīm, īs, it, v. do

===> .

#duini#
duīni, c. bini : Varr. L. 8, 55.
#duipes#
duĭpēs, ĕdis, c. bipes : Næv. Tr. 31.
#duis#
duis, [arch.],

¶1. c. bis : Cic. Or. 153

¶2. v. do

===> .

#Duitae#
Dŭītæ, ārum, m., les Duites [qui croient en deux dieux]: Prud. Ham. præf. 37.
#duitas#
dŭĭtās, ātis, f., le nombre deux : Javol. Dig. 50, 16, 242.
#duitor#
dŭĭtŏr, v. do

===> .

#dulcacidus#
dulcăcĭdus, a, um (dulcis, acidus), aigre-doux : Samm. 151.
#dulcator#
dulcātor, ōris, m. (dulco), celui qui rend doux : P.-Nol. 26, 237.
#dulcatus#
dulcātus, a, um, part. de dulco.
#dulce#
dulcĕ, n., pris adv. (dulcis), d'une manière douce, agréablement, avec agrément, doucement : Catul. 51, 5 ; Hor. O. 1, 22, 23 ; Ep. 1, 7, 27, v. dulciter.
#dulceamen#
dulcĕāmĕn, ĭnis, n., douceur : Cæsar.-Arel. Virg. 16.
#dulcedo#
dulcēdo, ĭnis, f. (dulcis), douceur, saveur douce : Plin. 25, 66
— [fig.] douceur, agrément, charme, attrait, plaisir : dulcedo orationis Cic. de Or. 3, 161, charme du style, cf. Arch. 24 ; Q. 1, 2, 7
— pl. dulcedines Vitr. 7 præf.
#dulceo#
dulcĕo, ēre (dulcis), int., être doux : P.-Nol. Carm. 17, 23.
#dulcesco#
dulcesco, ĕre (dulcis), int., s'adoucir, devenir doux [pr. et fig.] : Cic. CM 53 ; Plin. 3, 127.
#dulcia#
dulcĭa, ōrum, n. pl., gâteaux, friandises : Lampr. Heliog. 26.
#dulciarium#
dulcĭārĭum, ĭi, n. (dulcium), friandise, confiserie : Gloss.
#dulciarius#
dulcĭārĭus, ĭi, m. (dulcium), pâtissier, confiseur : Lampr. Heliog. 27, 3.
#dulciculus#
dulcĭcŭlus, a, um, dim. de dulcis, quelque peu doux [au goût] : Cic. Tusc. 3, 46.
#dulcifer#
dulcĭfĕr, ĕra, ĕrum (dulcis, fero), portant de la douceur : Enn. An. 264 ; Pl. Ps. 1262.
#dulcifico#
dulcĭfĭco, āre (dulcis, facio), tr., rendre doux : P.-Chrysol. Serm. Dub. 6.
#dulcifluus#
dulcĭflŭus, a, um (dulcis, fluo), coulant doucement : Dracont. 1, 164.
#dulciloquus#
dulcĭlŏquus, a, um (dulce, loquor), au son doux, harmonieux : Aus. Id. 20, 2 ; Sidon. Ep. 8, 11.
#dulcimodus#
dulcĭmŏdus, a, um, c. dulcisonus : Prud. Psych. 664.
#dulcinervis#
dulcĭnervis, e (dulcis, nervus), [arc] agréablement tendu : Capel. 9, 917.
#dulciola#
dulcĭŏla, ōrum, n. pl., dim. de dulcia, petits gâteaux, friandises : Apul. M. 4, 27.
#dulcioreloquus#
dulcĭōrĕlŏquus (-lŏcus), a, um (dulcis, os, loquor), à la parole douce : Læv. d. Gell. 19, 7, 13.
#dulcis#
dulcis, e, (cf. γλυκύς), doux, agréable : [saveur] Pl. Cist. 70 ; Lucr. 1, 958 ; Cic. Nat. 3, 32 ; Fin. 3, 34 ; [sons] Cic. Or. 157 ; [voix] Cic. Off. 1, 133 ; [style, écrivains] Cic. Br. 83 ; 121 ; Off. 1, 3 ; [opp. à suavis] Cic. de Or. 3, 103, douceâtre
— [fig.] suave, agréable, chéri [en parl. des choses et des pers.] ; nomen dulce libertatis Cic. Verr. 5, 163, nom chéri de la liberté ; dulcissime rerum Hor. S. 1, 9, 4, ô cher entre toutes choses
dulcior Cic. Læ. 66 ; dulcissimus Cic. Leg. 3, 25.
#dulcisapa#
dulcĭsăpa, æ, f., sorte de vin doux : Aldhelm. Virg. 60.
#dulcisonorus#
dulcĭsŏnōrus, a, um, c. dulcisonus : Serv. Centim. 467, 17.
#dulcisonus#
dulcĭsŏnus, a, um (dulcis, sonus), dont le son est doux, agréable : Sid. Carm. 6, 5.
#dulcitas#
dulcĭtās, ātis, f. (dulcis), douceur : Att. Tr. 640 ; Cæcil. Com. 217.
#dulciter#
dulcĭtĕr (dulcis), agréablement, v. dulce : Cic. Fin. 2, 18 ; Quint. 4, 2, 62, etc.
dulcius Quint. 12, 10, 27 ; -cissime Cic. Br. 77.
#dulcitudo#
dulcĭtūdo, ĭnis, f. (dulcis), douceur [goût] : Cic. de Or. 3, 99
dulcitudo usurarum Ulp. Dig. 42, 8, 10, usure modérée.
#dulcium#
dulcĭum, ĭi, n., gâteau, v. dulcia : Apic. 4, 136.
#dulco#
dulco, āre (dulcis), tr., adoucir : Sid. Ep. 5, 4.
#dulcor#
dulcŏr, ōris, m. (dulcis), saveur douce : Tert. Marc. 3, 5.
#dulcorelocus#
dulcōrĕlŏcus, c. dulcioreloquus.
#dulcoro#
dulcōro, āvi, ātum, āre (dulcor), tr., adoucir : Hier. Ep. 22, 9 ; acetum dulcoratum Pl. Val. 1, 2, vinaigre doux.
#Dulgubnii#
Dulgubnĭi, ōrum, m. (Δουλγούμνιοι), Dulgubniens [nation germanique] : Tac. G. 34.
#dulice#
dūlĭcē, (δουλικῶς), en esclave : Pl. Mil. 213.
#Dulichia#
Dūlĭchĭa, æ, f., c. Dulichium : Prop. 2, 14, 4.
#Dulichium#
Dūlĭchĭum, ĭi, n. (Δουλίχιον), île de la mer Ionienne, qui faisait partie des États d'Ulysse : Ov. Tr. 1, 5, 67
-ĭus, a, um, de Dulichium, d'Ulysse : Ov. M. 14, 226.
#Dulopolis#
Dūlŏpŏlis, is, f. (Δουλόπολις), ville de Carie : Plin. 5, 104.
#Dulorestes#
Dūlŏrestēs, m., Oreste esclave [titre d'une tragédie d'Ennius et de Pacuvius] : Non. 2, 165.
#dum#
dum, adv. et conj.

I. adv. enclitique :

¶1. joint à non, nullus, haud, vix, etc., il signifie « encore » : nondum, pas encore ; nullusdum, nulladum, etc., encore pas un, pas une, etc. ; vixdum, à peine encore ; nihildum, encore rien ; necdum, nequedum, et pas encore ; nequedum satis, et pas encore assez

¶2. [après l'impératif] donc, voyons, seulement, etc. : circumspice dum te Pl. Trin. 147, regarde seulement autour de toi ; memoradum Pl. Pœn. 1063, rappelle-moi donc ; tangedum Pl. Rud. 784, allons, touche-les, pour voir

¶3. [après interj.] : ehodum Ter. Eun. 360, hé, voyons !
— [après certains adv.] : quidum ? comment donc ? primumdum Pl. Mil. 297, eh bien d'abord.

II. conj.,

¶1. avec ind. :

a) [ind. présent] dans le même temps que, pendant que, [qqf en corrélation avec interea, interim] : dum hæc in colloquio geruntur, Cæsari nuntiatum est... Cæs. G. 1, 46, 1, pendant que ces choses se traitaient dans l'entrevue, on annonça à César... ; hæc dum aguntur, interea Cleomenes jam... pervenerat Cic. Verr. 5, 91, pendant que ces faits se passaient, Cléomène était déjà parvenu...
— [avec imparf.] : dum is in aliis rebus erat occupatus... erant interea qui... Cic. Amer. 91, pendant qu'il se trouvait occupé à d'autres soins, dans le même moment il y avait des gens qui... cf. Liv. 5, 47, 1 ;

b) jusqu'au moment où, jusqu'à ce que : ego in Arcano opperior, dum ista cognosco Cic. Att. 10, 3, moi, j'attends dans ma propriété d'Arcanum, jusqu'à ce que je reçoive ces nouvelles ; exspectabo, dum venit Ter. Eun. 206, j'attendrai jusqu'à ce qu'il vienne (And. 714 ; Ad. 196 ; 785 ; etc.) ; mansit... usque ad eum finem, dum judices rejecti sunt Cic. Verr. pr. 16, il resta... jusqu'au moment où les juges furent récusés ;

c) pendant tout le temps que, tant que [qqf en corrélation avec tamdiu] : hæc civitas, dum erit, lætabitur Cic. Læ. 14, notre cité, tant qu'elle existera, s'en réjouira ; usus est... tamdiu, dum... habuit Cic. Verr. 4, 6, il se servit... pendant aussi longtemps qu'il tint... cf. Tusc. 5, 96 ; Cat. 3, 16 ; Att. 9, 6, 5, etc. ; dum me rei publicæ procuratio... tenebat..., habebam Cic. Ac. 1, 11, tant que l'administration des affaires publiques me tenait..., je gardais... ;

d) tandis que [explicatif] : dum voluerunt... sustulerunt Cic. Fin. 2, 43, en voulant..., ils ont supprimé... ; dum voluit... inventus est... Cic. Br. 282, en voulant... il s'est trouvé..., cf. Br. 262 ; Mur. 54 ; Att. 1, 16, 2 ; etc.
— fréqt d. Liv. : præf. 2 ; 2, 31, 2 ; 2, 47, 4 ; 3, 67, 6 ; 5, 13, 13, etc.

¶2. avec subj.

a) [st. ind.] : Cic. Planc. 95 ; Mur. 48 ; de Or. 1, 187 ; CM 41 ; etc. ; Cæs. G. 7, 77, 2 ; C. 2, 20, 3 ; etc.;

b) [nuance consécutive et finale] : le temps suffisant, nécessaire pour que, un temps assez long pour que : sic deinceps omne opus conexitur, dum justa muri altitudo expleatur Cæs. G. 7, 23, 4, tout l'ouvrage se lie ainsi par couches successives jusqu'à ce que la hauteur normale du mur soit atteinte ; usque ad eum finem, dum possint... Cic. Nat. 2, 129, le temps nécessaire pour qu'ils soient en état de... ; mihi tantum temporis satis est... dum... caveam Cic. Att. 11, 19, 2, j'ai seulement le temps suffisant de prendre des mesures...; [en part. après exspectare] exspecta, dum Atticum conveniam Cic. Att. 7, 1, 4, attends que je joigne Atticus (Cæs. G. 1, 11, 6) ;

c) [dans le potentiel ou irréel par attraction] : Cic. Nat. 2, 147 ;

d) [analogue à cum participial] : Virg. G. 4, 457 ; Liv. 1, 40, 7 ; 10, 18, 1 ; etc.

¶3. [touj. avec le subj.] dum, dum modo, pourvu que : oderint, dum metuant Cic. Off. 1, 97, qu'ils haïssent, pourvu qu'ils craignent, cf. Fin. 5, 89 ; Rep. 1, 63 ; Amer. 119 ; etc.; Rep. 3, 4 ; Off. 3, 82 ; Cat. 1, 22 ; Br. 285 ; etc.
— [sans verbe exprimé] : Fam. 7, 9, 2 ; Ac. 2, 104 ; etc.
— [avec négation ne] : Cat. Agr. 5, 4 ; Cic. Att. 6, 1, 4 ; Fam. 10, 25, 2 ; de Or. 3, 185 ; etc.

#dumalis#
dūmālis, e (dumus), hérissé, buissonneux [chevelure] : Capel. 4, 329.
#Dumana#
Dūmāna, æ, f., ville de l'Égypte supérieure : Plin. 6, 178.
#Dumatha#
Dūmatha, æ, f., ville sur le Tigre : Plin. 6, 146.
#dumecta#
dŭmecta, ōrum, n. (arch.), v. dumetum : P. Fest. 67, 10.
#dumesco#
dūmesco, ĕre (dumus), int., se couvrir de ronces : Diom. 344, 17.
#dumetum#
dūmētum, i, n. (dumus), ronceraie, buissons : Cic. Tusc. 5, 64
— arbrisseaux : Virg. G. 1, 15 ; Hor. O. 3, 4, 63
— [fig.] dumeta Stoicorum Cic. Ac. 2, 112, les épines du stoïcisme = subtilités, difficultés, cf. Nat. 1, 68.
#Dumia tribus#
Dūmĭa trĭbŭs, f., une des tribus romaines : Inscr. Grut. 772, 3.
#dumicola#
dūmĭcŏla, æ, m. (dumus, colo), celui qui habite les buissons : Avien. Per. 895.
#dummodo#
dummŏdŏ ou dum mŏdŏ, conj. avec subj., pourvu que : Cic. Br. 295 ; dummodo ne Cic. de Or. 3, 185, pourvu que ne pas ; v. dum § 3.
#dummus#
dummus, etc., v. dumus, etc.
#Dumna#
Dumna, æ, f., île voisine des Orcades : Plin. 4, 404.
#Dumnacus#
Dumnacus, i, m., chef des Andégaves : Hirt. G. 8, 26, etc.
#Dumnonii#
Dumnōnĭi, ōrum, m., peuple de Bretagne : Anton.
#Dumnorix#
Dumnŏrix, īgis, m., noble Éduen, frère de Divitiacus : Cæs. G. 1, 3, 5.
#dumnulus#
dumnŭlus, c. dominulus ; Sid. Ep. 9, 15.
#dumosus#
dūmōsus, a, um, (dumus), couvert de ronces, de broussailles, de buissons : Virg. B. 1, 77 ; G. 2, 180.
#dumtaxat#
dumtāxăt ou dunt-, adv. (dum et subj. de *taxo (tango), jusqu'à toucher), juste en se bornant à, pas au-delà, seulement : hoc recte dumtaxat Cic. Br. 285, c'est bien jusque-là ; potestatem habere dumtaxat annuam Cic. Rep. 2, 56, avoir le pouvoir tout juste un an ; sint ista pulchriora dumtaxat aspectu Cic. Nat. 2, 47, admettons que ces figures soient plus belles tout au plus à la vue ; in tuo dumtaxat periculo Cic. Dej. 1, étant donné seulement que ta vie est en cause, cf. Cæs. C. 2, 41, 1 ; ad hoc dumtaxat ne... videamur Cic. de Or. 1, 249, en vue tout au moins de ne pas paraître...; si dumtaxat Gell. 1, 13, 6, si seulement
— [qqf] non dumtaxat... sed Liv. 37, 53 ; 9 ; Dig. 26, 7, 12, 3, non seulement... mais encore.

===> on trouve encore dum séparé de taxat dans les Inscr. ; cf. CIL 12, 582 ; Fest. 288, 34.

#dumus#
dūmus (arch. dusmus), i, m., buisson, hallier : Cic. Tusc. 5, 65 ; Virg. G. 3, 115.
#dunamis#
dŭnămis, v. dynamis.
#duntaxat#
duntaxat, v. dumtaxat.
#duo#
dŭŏ, æ, ŏ, pl. (δύο), deux : Cic. Rep. 1, 15
— souvent duo, accus. au lieu de duos : Cic. Tusc. 1, 110 ; Fam. 7, 25, 2 ; Verr. 2, 25, etc.

===> ancien gén. duum au lieu de duorum : Lentul. Fam. 12, 15, 2 ; Sall. J. 106, 5
dua, ancien neutre (blâmé par Quint. 1, 5, 15) : Acc. d. Cic. Or. 156 ; CIL 3, 138 ; se retrouve dans l'expr. duapondo.

#duocenteni#
dŭŏcentēni, æ, a, c. duceni : Grom. 2, 14.
#duodecachronus#
dŭŏdĕcăchrŏnus, a, um (δυόδεκα, χρόνος), qui a douze temps : M. Vict. 2, 11, 7.
#duodecajugum#
dŭŏdĕcăjŭgum, i, n. (δυόδεκα, jugum), attelage de douze coursiers : Ambros. Psalm. 118, Serm. 4.
#duodecas#
dŭōdĕcăs, ădis, f. (δυωδεκάς), douzaine : Tert. Præscr. 49.
#duodecasemus#
dŭŏdĕcăsēmus, a, um (δυόδεκα, σημεῖον), c. duodecachronus : M.-Vict. 2, 11, 2.
#duodecastylus#
dŭŏdĕcăstylus, a, um (στῦλος), à douze colonnes : Iren. 4, 21, 3.
#duodecasyllabus#
dŭŏdĕcăsyllăbus, a, um (syllaba), qui a douze syllabes : Not. Tir. p. 184.
#duodecennis#
dŭŏdĕcennis, e (duodecim, annus), âgé de douze ans : S.-Sev. Dial. 3, 2, 3.
#duodecennium#
dŭŏdĕcennĭum, ĭi, n. (duodecim, annus), espace de douze années : Cod. Theod. 2, 27, 1.
#duodeciens#
dŭŏdĕcĭens ou -cĭēs (duodecim), douze fois : Cic. Verr. 2, 185 ; Liv. 38, 28.
#duodeciformis#
dŭŏdĕcĭformis, e (duodecim, forma), qui a la forme de douze : Iren. 2, 15, 3.
#duodecim#
dŭŏdĕcim, ind. (duo, decem), douze : Cic. Rep. 2, 31 ; Cæs. G. 1, 5, 2 ; etc.
duodecim (s.-ent. tabulæ), les XII Tables ; hæc habemus in duodecim Cic. Leg. 2, 61, voilà ce que nous trouvons dans les XII Tables.
#duodecimanus#
dŭŏdēcīmānus, i, m. (duo, decīdere), v. decimanus : Grom. 28, 14.
#duodecimo#
dŭŏdĕcĭmō (duodecimus), pour la douzième fois : Capit. Ant. Pi. 1, 8.
#duodecimus#
dŭŏdĕcĭmus, a, um, douzième : Cæs. G. 2, 23, 4 ; Cic. Cat. 1, 7.
#duodecimvir#
dŭŏdĕcimvir, ĭri, m., duodecemvir, membre d'un collège de douze magistrats : CIL 6, 1700.
#duodenarius#
dŭŏdēnārĭus, a, um (duodeni), qui contient douze unités : Varr. L. 5, 34.
#duodeni#
dŭŏdēni, æ, a (duodecim),

¶1. [distrib.] chacun douze : duodena describit in singulos homines jugera Cic. Agr. 2, 85, il leur donne douze arpents par tête, cf. Cæs. G. 5, 14, 4
— gén. pl. duodenum Cæs. G. 7, 36, 7

¶2. [poét.] = duodecim, douze : duodena astra Virg. G. 1, 232, les douze signes du Zodiaque
— au sing. Apul. M. 3, 19, au nombre de douze.

#duodenigena#
dŭŏdēnĭgĕna, æ, m. et f. (duodeni, geno), au nombre de douze : Anthol. 197, 3.
#duodennis#
dŭŏdennis, e, c. duodecennis : Aug. Psalm. 101, 1.
#duodennium#
dŭŏdennĭum, ĭi, n., c. duodecennium : Myth. 3, 1, 3.
#duodenonaginta#
dŭŏdēnōnāgintā, ind., quatre-vingt-huit : Plin. 3, 118.
#duodeoctoginta#
dŭŏdēoctōgintā, ind., soixante-dix-huit : Plin. 3, 62.
#duodequadrageni#
dŭŏdēquădrāgēnī, æ, a, chaque fois trente-huit : Plin. 38, 114.
#duodequadragesimus#
dŭŏdēquădrāgēsĭmus, a, um, trente-huitième : Liv. 1, 40, 1.
#duodequadraginta#
dŭŏdēquădrāgintā, ind., trente-huit : Cic. Tusc. 5, 57.
#duodequinquageni#
dŭŏdēquinquāgēni, æ, a, chaque fois quarante-huit : Plin. 2, 38.
#duodequinquagesimus#
dŭŏdēquinquāgēsĭmus, a, um, quarante-huitième : Cic. Br. 162.
#duodequinquaginta#
dŭŏdēquinquāgintā, ind., quarante-huit : Col. 9, 14, 1.
#duodesexagesimus#
dŭŏdēsexāgēsĭmus, a, um, cinquante-huitième : Vell. 2, 53, 3.
#duodesexaginta#
dŭŏdēsexāgintā, ind., cinquante-huit : Plin. 11, 19.
#duodetricesimus#
dŭŏdētrīcēsĭmus, a, um, vingt-huitième : Varr. d. Gell. 3, 10, 6.
#duodetriciens#
dŭŏdētrīcĭens ou -cĭēs, vingt-huit fois : Cic. Verr. 3, 163.
#duodetriginta#
dŭŏdētrīgintā, ind., vingt-huit : Liv. 33, 36, 14 ; Suet. Tib. 1.
#duodeviceni#
dŭŏdĕvīcēni, æ, a, chacun dix-huit : Liv. 21, 41, 6.
#duodevicesimus#
dŭŏdēvīcēsĭmus et -vīgēsĭmus, a, um, dix-huitième : Varr. d. Non. 100, 11 ; Plin. 2, 184
— avec tmèse : duo enim devicesima olympiade Plin. 35, 55, à la dix-huitième olympiade.
#duodeviginti#
dŭŏdēvīginti, ind., dix-huit : Cic. Ac. 2, 128.
#duodrantalis#
dŭŏdrantālis, v. dodrantalis.
#duoetvicesimani#
dŭŏetvīcēsĭmāni, ōrum, m., soldats de la 22e légion : Tac. H. 4, 37.
#duoetvicesimus#
dŭŏetvīcēsĭmus, a, um, vingt-deuxième : Tac. H. 1, 18.
#duonus#
duŏnus, [arch.], c. bonus : P. Fest. 67.
#duopondium#
dŭŏpondĭum, ĭi, n., c dupondium : Grom. 28, 13.
#duoviginti#
dŭŏvīginti, c. duo et viginti : Grom. 28, 13.
#duovir#
dŭŏvir, dŭŏvĭrālis, c. duumvir, duumviralis : CIL.
#dupla#
dupla, æ, f. (duplus), le double du prix : Pl. Cap. 819.
#duplaris#
duplāris, e (duplus), double, qui contient le double : Macr. Scip. 1, 19, 21 ; duplares milites Veg. Mil. 2, 7, soldats qui ont double ration [comme récompense].
#duplarius#
dŭplārĭus, ĭi, m., soldat qui a double ration : Inscr. Orel. 2003.
#duplatio#
dŭplātĭo, ōnis, f. (duplo), c. duplicatio : Paul. Dig. 9, 4, 31.
#Duplavilenses#
Duplăvĭlenses, ium, m., habitants de Duplavile [v. de l'Italie supérieure] : Fort. Mart. 4, 668.
#duplex#
dŭplex, ĭcis (duo, plico),

¶1. double : duplex cursus Cic. Tusc. 1, 72, double trajet ; duplex murus Cæs. G. 2, 29, 3, double mur
— replié en deux : Nep. Dat. 3 ; Hor. Ep. 1, 17, 25
— = gros : Cat. Agr. 20 ; [fig.] Prop. 3, 1, 22
— double de, deux fois autant que : duplex quam Plin. 19, 9 ; Quint. 2, 3, 3

¶2. partagé en deux : duplex ficus Hor. S. 2, 2, 122, figue double, fendue en deux ; duplicia folia Plin. 16, 90, feuilles bifides ; duplex lex Quint. 7, 7, 10, loi qui a deux parties

¶3. [au plur.] les deux = uterque : duplices oculi Lucr. 6, 1145, les deux yeux ; duplices palmæ Virg. En. 1, 93, les deux mains

¶4. [fig.]

a) fourbe rusé : duplex Ulysses Hor. O. 1, 6, 7, l'artificieux Ulysse ; vos ego sensi duplices Ov. Am. 1, 12, 27, j'ai reconnu votre duplicité ;

b) = à double sens : Quint. 9, 2, 69.

===> abl. sing. duplici ; mais duplice Hor. S. 2, 2, 122, cf. Prisc. 7, 12, 63.

#duplicaris#
dŭplĭcāris, c. duplicarius : CIL 6, 2446.
#duplicarius#
dŭplĭcārĭus, ĭi, m. (duplex), soldat qui a double ration : Varr. L. 5, 90 ; Liv. 2, 59, 11.
#duplicatio#
dŭplĭcātĭo, ōnis, f. (duplico), action de doubler : Ulp. Dig. 48, 19, 8 ; duplicatio radiorum Sen. Nat. 4, 8, réfraction des rayons.
#duplicato#
dŭplĭcātō (duplicatus), adv., au double, une fois autant : Plin. 2, 76.
#duplicator#
dŭplĭcātŏr, ōris, m. (duplico), celui qui double : Sid. Ep. 3, 13.
#duplicatus#
dŭplĭcātus, a, um, p. de duplico.
#dupliciarius#
dŭplĭcĭārĭus, c. duplicarius : CIL 10, 540.
#duplicitas#
dŭplĭcĭtās, ātis, f. (duplex), état de ce qui est double : duplicitas aurium Lact. Opif. 8, 6, les deux oreilles
— équivoque, à double entente : Aug. Serm. Dom. 2, 14, 48
— duplicité : Aug. Evang. 2, Quæst. 31.
#dupliciter#
dŭplĭcĭter (duplex), doublement, de deux manières : Cic. Ac. 2, 104 ; Lucr. 6, 510.
#duplico#
dŭplĭco, āvi, ātum, āre (duplex), tr.,

¶1. doubler : numerum dierum Cic. Nat. 1, 60, doubler le nombre des jours ; verba Cic. Or. 135, répéter les mots, ou bien Liv. 27, 11, 5, former des mots composés ; duplicare bellum Sall. d. Serv. Buc. 2, 67, renouveler la guerre

¶2. accroître, augmenter, grossir : Cic. Fil. Fam. 16, 21, 2 ; duplicato cursu Cæs. C. 3, 92, 3, ayant fourni une course double, cf. 3, 76

¶3. courber en deux, ployer : Virg. En. 11, 645 ; 12, 927.

#duplio#
dŭplĭo, ōnis, f. [arch.], c. duplum : XII Tab. d. Fest. 376, 30 ; Plin. 18, 12 ; P. Fest. 66, 13.
#1 duplo#
1 dŭplō (duplus), adv., doublement : duplo quam vos Vulg. Mat. 23, 15, deux fois autant que vous.
#2 duplo#
2 dŭplo, āre (duplus), tr., doubler : Ulp. Dig. 40, 12, 20.
#duploma#
dŭploma, v. diploma : Char. 42, 33.
#duplum#
duplum, i, n. (duplus), le double, deux fois autant : dupli pœnam subire Cic. Off. 3, 65, être condamné à payer deux fois la valeur ; ire in duplum Cic. Flacc. 49, réclamer une réparation du double ; duplo major Plin. 27, 98, deux fois plus grand ; cf. Vulg. Exod. 16, 5.
#duplus#
dŭplus, a, um (duo), double, deux fois aussi considérable : Cic. Tim. 22 ; 25 ; Liv. 29, 19.
#dupondiarius#
dŭpondĭārĭus, a, um (dupondius), de deux as : dupondiarius orbiculus Col. 4, 30, 4, diamètre de la monnaie appelée dupondius
— [fig.] de rien, méprisable, vil : homo Petr. 58, 5, homme de rien
— subst. m., monnaie valant deux as : Plin. 34, 4.
#dupondius#
dŭpondĭus, ĭi, m., Cic. Quinct. 53 ; Varr. L. 5, 169 ; qqf dŭpondĭum d'après Varr. L. 9, 81, ou dĭpondĭum, ĭi, n., Grom. 28, 14, somme de deux as
— [fig.] peu de, valeur : Petr. 58, 13
— mesure de deux pieds : Col. 3, 13, 5, etc.
#Dura#
Dūra, ōrum, n. (τὰ Δοῦρα), ville de Mésopotamie : Amm. 23, 5, 8.
#durabilis#
dūrābĭlis, e (duro), durable : Ov. H. 4, 89 ; Quint. 11, 3, 23
durabilior Apul. Apol. 61.
#durabilitas#
dūrābĭlĭtās, ātis, f., état de ce qui est durable, durée, solidité : Pall. 1, 36, 2.
#durabiliter#
dūrābĭlĭtĕr, d'une manière durable : Cassiod. Eccl. 1, 9.
#duracinus#
dūrăcĭnus, a, um (durus, acinus ou *Duracium = Dyrrachium Keller. Lat. Volsket. 232), qui a la peau dure : Cat. Agr. 7, 2 ; Plin. 14, 14 ; Suet. Aug. 76.
#duramen#
dūrāmĕn, ĭnis, n. (duro), durcissement : Lucr. 6, 530
— c. duramentum §1 : Col. 4, 22, 1.
#duramentum#
dūrāmentum, i, n. (duro), le vieux bois de la vigne : Plin. 17, 208
— [fig.] affermissement : Sen. Tranq. 1, 3 ; V.-Max. 2, 7, 10.
#Duranius#
Dŭrānĭus, ĭi, m., le Duranius [fleuve de la Gaule, auj. la Dordogne] : Aus. Idyl. 9, 464.
#durateus#
dūrātĕus, a, um (δουράτεος), de bois [en parl. du cheval de Troie] : Lucr. 1, 476.
#durator#
dūrātŏr, ōris, m. (duro), celui qui endurcit : Pacat. Pan. 33, 4.
#duratrix#
dūrātrix, īcis, f. (durator), celle qui affermit : Plin. 14, 17.
#duratus#
dūrātus, a, um, part. p. de duro.
#dure#
dūrē (durus),

¶1. rudement, lourdement, sans grâce, sans élégance : Hor. Ep. 2, 1, 66

¶2. avec dureté, rigoureusement, sévèrement : Cic. Phil. 12, 25
durius Cic. Att. 1, 1, 4 ; -issime Ulp. Dig. 47, 14, 1 ; v. duriter.

#dureo#
dūrĕo, ēre (durus), int., être dur : Prisc. 8, 30 ; Serv. G. 1, 91.
#duresco#
dūresco, rŭi, ĕre (durus), int., durcir, s'endurcir, devenir dur : durescit humor Cic. Nat. 2, 26, l'eau durcit, cf. Virg. B. 8, 80 ; G. 1, 72
— [fig.] prendre un style dur, se dessécher : Quint. 2, 5, 21 ; 10, 5, 16.
#dureta#
dūrēta, æ, f., cuve de bois [pour le bain] : Suet. Aug. 82.
#dureus#
dūrēus ou dūrĭus, a, um, c. durateus : P. Fest. 82, 12 ; [fig.] V.-Fl. 2, 573.
#Duria#
Dūrĭa, æ, m.,

¶1. nom de deux fleuves de la Gaule Transpadane [Duria major et Duria minor, auj. la Doire] : Plin. 3, 118

¶2. fleuve de Germanie [le même que Marus]: Plin. 4, 81

¶3. c. Durius 2 : Claud. Laud. Ser. 72.

#duribuccius#
dūrĭbuccĭus, a, um (durus, bucca), qui a la bouche dure : Gloss.
#duricordia#
dūrĭcordĭa, æ, f. (durus, cor), dureté de cœur : Tert. Marc. 5, 4.
#duricorius#
dūrĭcŏrĭus, a, um (durus, corium), qui a l'écorce ou la peau dure : Cloat. d. Macr. 3, 20, 1.
#duricors#
dūrĭcors, ordis (durus, cor), qui a le cœur dur : Isid. Fid. 1, 1, 1.
#duricus#
dūrĭcus, a, um, c. durateus : Gloss. Isid.
#Durine#
Durĭnē, ēs, f., ville sur le golfe Persique : Plin. 6, 138.
#Duris#
Dūris, ĭdis, m., historien grec de Samos : Cic. Att. 6, 1, 18 ; Plin. 7, 30.
#duritas#
dūrĭtās, ātis, f. (durus), dureté, rudesse [du style] : Cic. Or. 53.
#duriter#
dūrĭtĕr (durus), durement : duriter premere colla Vitr. 10, 8, presser durement le cou [des bœufs]
— [fig.] durement, difficilement : vitam duriter agere Ter. Andr. 64, mener une vie dure, laborieuse ; duriter verba translata Her. 4, 16, métaphores peu naturelles
— v. dure.
#duritia#
dūrĭtĭa, æ, f. (durus),

¶1. dureté, rudesse [des corps] : Lucr. 4, 269 ; Plin. 37, 189

¶2. dureté, resserrement, obstruction [t. de méd.] : Cels. 3, 24

¶3. âpreté, saveur âpre : Plin. 14, 74

¶4. [fig.] vie dure, laborieuse, pénible : Cic. Tusc. 5, 74 ; Part. 81 ; Cæs. G. 6, 21, 3 ; Sall. J. 100, 5

¶5. dureté d'âme, fermeté : Cic. de Or. 3, 62

¶6. insensibilité : Cic. Dom. 97 ; duritia oris Sen. Const. 17, impudence

¶7. sévérité, rigueur : Ter. Haut. 435 ; Tac. H. 1, 23 ; An. 1, 35.

#durities#
dūrĭtĭēs, ēi, f., c. duritia [forme rare] : Lucr. 4, 268 ; Catul. 66, 50 ; Plin. Pan. 82, 6 ; Suet. Ner. 34.
#duritiola#
dūrĭtĭŏla, æ, f. (duritia), petit durcissement [t. de médec.] : Pelag. Vet. 16.
#duritudo#
dŭrĭtūdo, ĭnis, f. (durus), impudence : Cat. d. Gell. 17, 2, 20.
#1 durius#
1 dūrĭus, v. dureus et dure.
#2 Durius#
2 Dūrĭus, ĭi, m., le Durius [fleuve de Lusitanie, auj. le Douro] : Plin. 4, 112 ; Mel. 3, 1, 7.
#duriusculus#
dūrĭuscŭlus, a, um (dim. de durus), assez dur [à l'oreille] : Plin. Ep. 1, 16, 5
— un peu dur, un peu rude : Plin. Præf. 2.
#Durnium#
Durnĭum, ĭi, n., ville d'Illyrie : Liv. 43, 30.
#Durnomagus#
Durnŏmăgus, i, f., ou -gum, i, n., ville de la Belgique : Anton.
#Durnovaria#
Durnŏvārĭa, æ, f., ville de Bretagne : Anton.
#duro#
dūro, āvi, ātum, āre (durus), tr. et int.

I. tr.,

¶1. durcir : ungulas Col. 6, 37, 11, endurcir la corne [d'un mulet] ; ferrum ictibus Plin. 34, 149, battre le fer ; uvam fumo Hor. S. 2, 4, 72, faire sécher du raisin à la fumée ; corpus Cels. 2, 14, resserrer le ventre, constiper
— rendre solide, assujettir : cæmenta non calce durata erant, sed... Liv. 21, 11, 8, les moellons, au lieu d'être liés en masse dure par de la chaux...

¶2. endurcir, fortifier : hoc se labore durant Cæs. G. 6, 28, 3, c'est à ce travail qu'ils s'endurcissent ; durare membra Hor. S. 1, 4, 119, endurcir son corps ; exercitum Vell. 2, 78, 2, aguerrir son armée ; mentem Tac. An. 3, 15, affermir son courage

¶3. rendre dur, insensible : ferro duravit sæcula Hor. Epo. 16, 65, il [Jupiter] créa l'âge de fer, cf. Quint. 1, 3, 14 ; Tac. H. 4, 59
— [au pass.] s'invétérer : multa vitia durantur Quint. 1, 1, 37, beaucoup de vices deviennent incorrigibles

¶4. endurer, souffrir : patior quemvis durare laborem Virg. En. 8, 577, je me soumets à toutes les épreuves
ut vivere durent Luc. 4, 519, pour qu'ils supportent la vie, cf. Sil. 10, 653 ; 11, 75.

II. int.,

¶1. se durcir : canebat ut durare solum cœperit Virg. B. 6, 35, il chantait comment la terre commença à se durcir

¶2. patienter, persévérer : durare nequeo in ædibus Pl. Amph. 882, je ne puis tenir à la maison ; nequeo durare, quin ego erum accusent meum Pl. Curc. 175, je ne puis me tenir d'accuser mon maître ; durate Virg. En. 1, 207, prenez patience
— [pass. impers.] nec durari extra tecta poterat Liv. 10, 46, 1, on ne pouvait tenir la campagne
— tenir bon, résister : Liv. 38, 7, 13 ; pransus non avide, quantum interpellet inani ventre diem durare Hor. S. 1, 7, 127, ayant déjeuné sobrement, juste de quoi m'empêcher par cette coupure de rester un jour le ventre vide

¶3. durer, subsister : neque post mortem durare videtur Lucr. 3, 339, le corps ne se conserve manifestement pas après la mort ; qui nostram ad juventam duraverunt Tac. An. 3, 16, ceux qui ont vécu jusqu'au temps de notre jeunesse
durant colles Tac. G. 30, les collines continuent, se prolongent sans interruption

¶4. être dur, cruel : durare in suorum necem Tac. An. 1, 6, porter la cruauté jusqu'à faire périr les siens, cf. An. 14, 1 ; Quint. 9, 2, 88.

#Durobrivae#
Durobrivæ, ārum, f., ville de Bretagne : Anton. p. 475.
#Durocases#
Durocases, v. Durocasses.
#Durocasses#
Durocasses, ium, f., et Durocassĭum, ĭi, n., Durocasses, [ville de la Gaule Celtique, auj. Dreux] : Anton., Peut.
#Durocobrivi#
Durocobrivi, ōrum, m., ville de Bretagne : Anton. p. 471.
#Durocortorum#
Dūrŏcortŏrum, i, n., ville de la Gaule Belgique [auj. Reims] : Cæs. G. 6, 44.
#Durolitum#
Durolitum, i, n., ville de Bretagne [auj. Rumford] : Anton. p. 480.
#Duronia#
Durōnĭa, æ, f., ville des Samnites : Liv. 10, 39.
#Duronius#
Durōnĭus, ĭi, m., nom d'homme : Cic. de Or. 2, 274.
#Duronum#
Duronum, i, n., ville de la Belgique, chez les Veromandui [auj. Etrœungt] : Anton. p. 381.
#Durostorum#
Durostŏrum, i, n., c. Dorostorum : Anton.
#Durovernum#
Durovernum ou Duroavernum, i, n., ville de Bretagne [probablt Canterbury] : Anton.
#Durrach-#
Durrach-, v. Dyrrach-.
#durui#
dūrŭi, parf. de duresco.
#durus#
durus, a, um,

¶1. dur [au toucher], ferme, rude, âpre : durum ferrum Lucr. 2, 499, le fer dur ; dura gallina Ov. M. 2, 418, poule coriace ; dura alvus Cels. 6, 18, 9, ventre serré, constipé ; durum cacare Mart. 3, 89, 2, avoir des selles dures ; dura pellis Lucr. 6, 1194, peau rude ; durissimis pedibus Cic. de Or. 1, 28, avec des pieds tout à fait endurcis
— substt n. durum, i, le bois dur de la vigne : Col. 5, 6, etc.

¶2. âpre [au goût, à l'oreille] : durum vocis genus Cic. Nat. 2, 146, voix rude ; durus sapor Bacchi Virg. G. 4, 102, âpre saveur du vin
durum verbum Cic. Br. 274, mot dur, choquant, désagréable à entendre

¶3. grossier, sans art : poeta durissimus Cic. Att. 14, 20, 3, poète des plus rocailleux ; dura oratio Quint. 8, 6, 62, style dur ; durus (pictor) in coloribus Plin. 35, 40, (peintre) au coloris dur ; duriora fecit Callon Quint. 12, 10, 7, les ouvrages de Callon [statuaire] sont d'un style trop sec

¶4. dur à la fatigue, à la peine, etc. : duri Spartiatæ Cic. Tusc. 1, 102, les durs Spartiates, cf. Tusc. 2, 17
— qui ne se plie pas ; ad hæc studia Cic. Arch. 20, rebelle, insensible à ce genre d'études

¶5. dur, sévère, cruel, endurci, insensible : animus durus Cic. Arch. 17, cœur insensible ; virtus dura Cic. Læ. 48, vertu sauvage
— impudent : os durum Cic. Quinct. 77, impudence

¶6. dur, difficile, pénible, rigoureux [en parl. des choses] : dura servitus Cic. Rep. 1, 68, rude esclavage, cf. de Or. 1, 256
durissima rei publicæ tempora Cic. Dom. 93, situation politique si pénible ; durissimo tempore anni Cæs. G. 7, 8, 2, dans la saison la plus dure ; annona fit durior Cic. Dom. 15, les cours deviennent plus durs, les vivres enchérissent ; si quid erat durius Cæs. G. 1, 48, 6, si la situation était quelque peu difficile, critique
— pl. n. dura, choses difficiles, peines, fatigues, etc. : Hor. Ep. 2, 1, 141 ; Virg. En. 8, 522 ; Ov. M. 9, 544.

#Dusares#
Dūsārēs, is, m. (Δουσάρης), Bacchus chez les Arabes Nabathéens : Tert. Apol. 24.
#Dusaria#
Dūsārĭa, ōrum, n. pl. (Δουσάρης), fêtes en l'honneur de Bacchus : Tert. Apol. 24.
#dusiritis#
dūsirītis, ĭdis, f. (s.-ent myrrha), sorte de myrrhe : Plin. 12, 69.
#dusius#
dusĭus, ĭi, m. [mot gaulois], lutin, mauvais génie : Isid. 18, 11, 103.
#1 dusmus#
1 dusmus, arch., c. dumus.
#2 dusmus#
2 dusmus, adj., c. dumosus : Liv. And. d. P. Fest. 67, 8 (dusmo in loco).
#duum#
dŭum, p. duorum, v. duo.
#duumvir#
dŭumvĭr, ĭri, m. (duo, vir), Cic. Pis. 25 ; Agr. 2, 93, et dŭŏvĭr, Liv. 22, 33, 8 ; 23, 21, 7, duumvir, membre d'une commission de deux personnes [ordint employé au pluriel, duoviri].

===> IIvir, IIviri mss, Inscr.

#duumvira#
dŭumvĭra, æ, f., épouse d'un duumvir : CIL 8, 9407.
#duumviralicius vir#
dŭumvĭrālĭcĭus vir, m. (duumviralis), personnage qui a été duumvir : Aug. Cur. mort. 12.
#duumviralis#
dŭumvĭrālis, e (duumvir), de duumvir : CIL 13, 1921
— subst. m., celui qui a été duumvir : Ulp. Dig. 50, 3, 1.
#duumviralitas#
dŭumvĭrālĭtās, ātis, f., Cod. Just. 5, 27, 1, et dŭumvĭrātŭs, us, m., Plin. Ep. 4, 22, 1, duumvirat, charge de duumvir.
#Duvius#
Duvĭus, ĭi, m., nom de famille romain : Plin. 34, 47.
#dux#
dux, dŭcis, m. et f. (duco),

¶1. conducteur, guide : Cæs. G. 1, 21, 2 ; 2, 7, 1 ; 6, 35, 10 ; naturam ducem sequi Cic. Off. 1, 22, suivre la nature comme guide, cf. Tusc. 3, 2 ; 5, 5
— qui conduit, qui inspire : auctor et dux mei reditus Cic. Mil. 39, [Pompée] à l'initiative et à la direction duquel est dû mon retour d'exil, cf. de Or. 3, 63

¶2. chef, général : Cæs. G. 1, 13, 2 ; 2, 23, 4, etc. ; Cic. Nat. 2, 9 ; Verr. 5, 77 ; 89

¶3. chef du troupeau, qui marche à la tête : Ov. M. 8, 884 ; 5, 327
— [qqf] gardien du troupeau, berger : Tib. 1, 10, 10.

===> nomin. ducis Fortun. 10, 19, 15.

#duxi#
duxi, parf. de duco.
#duxti#
duxti, v. duco

===> .

#dyas#
dy̆ăs, ădis, f. (δυάς), le nombre deux : Aug. Conf. 4, 15.
#dymacherus#
dy̆măchērus, i, m., v. dimachærus : Inscr.
#Dymaei#
Dymæi, v. Dyme.
#Dymantis#
Dy̆mantis, ĭdis, f., fille de Dymas [Hécube] : Ov. M. 13, 620.
#Dymas#
Dy̆mās, antis, m. (Δύμας),

¶1. Dymas [roi de Thrace, père d'Hécube]: Ov. M. 11, 761

¶2. fleuve de Sogdiane : Amm. 23, 26.

#Dyme#
Dȳmē, ēs, f. (Δύμη), Plin. 4, 13, et Dymae, ārum, f., Liv. 27, 31, 11, Dymes [ville d'Achaïe]
-æus, a, um, de Dymes : Liv. 27, 31, 11
— subst. m. pl., Dyméens : Cic. Att. 16, 1, 2.
#dynamia#
dy̆nămīa, æ, f. (δυνάμεια), efficacité [des médicaments] : Isid. 4, 10, 3.
#dynamice#
dy̆nămĭcē, ēs, f., la dynamique [science des forces] : Fulg. Myth. 3, 10.
#dynamis#
dy̆nămis, is, f. (δύναμις),

¶1. grande quantité, abondance : Pl. Pseud. 211

¶2. carré d'un nombre [puissance] : Arn. 2, 24.

#dynastes#
dy̆nastēs, æ, m. (δυνάστης), prince, seigneur, petit souverain : Cic. Phil. 11, 31 ; Cæs. C. 3, 3, 2 ; Nep. Dat. 2
— [en parl. des triumvirs à Rome] Cic. Att. 2, 9, 1.

===> abl. -ta Tert. Marc. 4, 14.

#dyodecas#
dy̆ōdĕcăs, ădis, f., c. duodecas ; Tert. Præsc. 49.
#dypticum#
dyptĭcum, v. diptychum.
#Dyraspes#
Dy̆raspēs, is, m., fleuve de Scythie : Ov. P. 4, 10, 53.
#Dyris#
Dy̆ris, is, m. (Δύρις), nom du mont Atlas, chez les habitants du pays : Plin. 5, 1.
#Dyrrachium#
Dyrrăchĭum, ĭi, n. (Δυρράχιον), v. maritime d'Épire [auj. Durazzo]: Cic. Fam. 14, 1, 7
-īnus, a, um, de Dyrrachium : Cic. Sest. 140 ; -īni, ōrum, m., habitants de Dyrrachium : Cic. Prov. 5 ; Att. 3, 22, 4 ; -ēni Paul. Dig. 50, 15, 8.

#Dyscelados#
Dyscĕlădŏs, i, f., île de l'Adriatique : Mel. 2, 7, 13.
#dyscolus#
dyscŏlus, a, um (δύσκολος), difficile, morose : Vulg. Petr. 1, 2, 18.
#? dyscrasia#
? dyscrasĭa, æ, f. (δυσκρασία), mauvais tempérament : Macr. 7, 10.
#dysenteria#
dy̆sentĕrĭa, æ, f. (δυσεντερία), dysenterie : Plin. 26, 45.
#dysenteriacus#
dy̆sentĕrĭăcus, N. Tir. 116, 66, et dy̆sentĕrĭcus, a, um (δυσεντερικός), Pall. Febr. 31, qui concerne la dysenterie
— qui a la dysenterie : Plin. 2, 116.
#dyseros#
dy̆sĕrōs, ōtis, m. (δύσερως), malheureux en amour : Aus. Epig. 92, 1.
#dysinter-#
dy̆sintĕr-, v. dysent-.
#dysosmus#
dy̆sosmus, i, f. (δύσοσμος), scordium ou germandrée aquatique [plante] : Apul. Herb. 71.
#dyspar#
dyspar, v. dispar : Acc. Tr. 561.
#Dysparis#
Dyspăris, ĭdis, m. (δύς, Πάρις), nom d'homme : Ov. H. 13, 43.
#dyspepsia#
dyspepsĭa, æ, f. (δυσπεψία), dyspepsie, digestion difficile : Cat. Agr. 127, 1.
#dysphemia#
dysphēmĭa, æ, f. (δυσφημία), expression ou dénomination désagréable : Sacerd. 462, 15 K.
#dysphilus#
dysphĭlus, a, um (δυσφιλής), odieux : T.-Maur. Syll. 559.
#dysphoricus#
dysphŏrĭcus, a, um (δυσφορικός), malheureux, infortuné : Firm. Math. 8, 12.
#dyspnoea#
dyspnœa, æ, f. (δύσπνοια), dyspnée, difficulté de respirer : Plin. 23, 92.
#dyspnoicus#
dyspnŏĭcus, a, um (δυσπνοϊκός), atteint de dyspnée, qui respire difficilement : Plin. 24, 23.
#dysprophoron#
dysprŏphŏrŏn, i, n. (δυσπρόφορον), discordance dans la formation des mots : Capel. 5, 514.
#dysuria#
dy̆sūrĭa, æ, f. (δυσουρία), dysurie : C.-Aur. Chron. 5, 4, 64.
#dysuriacus#
dy̆sūrĭăcus, a, um (δυσουριακός), atteint de dysurie : Firm. Math. 4, 8.