Digital Gaffiot project. (C) 2011-2014, Katsuhiko OHKUBO.

NOTE: Search "#word#" without diacritical marks to find the entry (ex. #Academia#, #amo# etc.).

WARN: æ = æ = ae, œ = œ = oe are indiscernible in some fonts (ex. "Times New Roman", "CM Roman" etc).

F

#F#
F, f, ind. m., ou f. [sixième lettre del'alphabet latin] : Diom. Prisc.
— abréviation de filius ou fecit Inscr.
FF = fecerunt
F. F. = Flavia fidelis
F. C. = faciendum curavit
F. I. = fieri jussit
— FL. = Flavius
ou Flavia tribu
FL. P. = flamen perpetuus.
#faba#
făba, æ, f., fève [légume] : [interdite par Pythagore] Cic. Div. 1, 62; [le flamen Dialis ne devait ni toucher ni nommer la fève] Fab. Pict. d. Gell. 10, 15, 12; cf. P. Fest. 87
fabæ caprini fimi Plin. 19, 60, crottes de chèvre
— [prov.] istæc in me cudetur faba Ter. Eun. 281, je paierai les pots cassés.
#fabaceus#
făbācĕus (-cĭus), a, um, de fèves : Macr. Sat. 1, 12, 33
fabaciæ , ārum, f., cosses de fève : Apic. 5, 210.
#fabaginus#
făbāgĭnus, a, um (faba), de fées : Cat. Agr. 54, 2.
#fabalis#
făbālis, e (faba), de fèves : Ov. F. 4, 725
fabalia , um, n. pl., iges de fèves : Cat. Agr. 37, 2; Col. 2, 10, 9.
#Fabaria insula#
Făbārĭa insula, f. (faba), île Fabarie dans la mer Baltique [auj. Borkum] : Plin. 4, 97
— ou Fabariæ insulæ Plin. 18, 121.
#Fabaris#
Făbăris, is, m., rivière des Sabins, auj. Farfa : Virg. En. 7, 715.
#fabarius#
făbārĭus, a, um (faba), qui concerne les fèves : fabariæ Kalendæ Macr. Sat. 1, 12, 33, faba-ries, calendes de juin [où l'on offrait aux dieux les fèves nouvelles] ; pilum fabarium Cat. Agr. 10, S. pilon pour broyer les fèves
fabaria æ, f., marchande de fèves : CIL 3, 6672.
#fabatarium#
făbātārĭum, ĭi, n. (fabatus), vase où l'on fait cuire les fèves : Lampr. Hel. 20, 7.
#1 fabatus#
1 făbātus, a, um, de fèves :Fest. 277, 25
fabata , æ, f., purée de fèves : *Plin. 18, 118.
#2 Fabatus#
2 Făbātus, i, m., surnom romain : Cic. Att. 8, 12, 2.
#fabea#
făbĕa, æ, f. et -ĕus, i, m., servante ; [un] esclave : Gloss.
#fabella#
fābella, æ, f. (fabula), récit, anecdote, historiette, conte : Cic. Div. 2, 80
— fable : Tib. 1, 3, 85; Hor. S. 2, 6, 78
— pièce de théâtre: Cic. Q. 2, 16, 3; Cæl. 64.
#1 faber#
1 făber, bra, brum, fait avec art, ingénieux : Ov. M. 8, 159
-errimus Apul. Flor. 9.
#2 faber#
2 făber, bri, m. [gén. pl. ordin. fabrum Cic. Or. 156 ],

¶1. ouvrier, artisan : faber tignarius ClG. Br. 157, charpentier ; præfectus fabrum meus Cic. Fam. 3, 7, 4. chef de mes ouvriers [attachés à l'armée]; faber ærarius Plin. 34, 1, fondeur en bronze, ciseleur
— [fig.] artisan, ouvrier : Cic. Fam. 2, 5

¶2. dorée [sorte de poisson de mer] : Plin. 9, 68.

#Faberius#
Făbĕrĭus, ĭi, m., nom d'homme: Cic. Att. 12, 25
-ĭānus, a, um, de Fabérius : Cic. Att. 13, 31, 1.
#Fabianus#
Făbĭānus (Papirius), m., nom d'un auteur latin : Plin. 17, 36.
#Fabienses#
Fābĭenses, ium, m., habitants de Fabia, petite ville du mont Albain : Plin. 3, 5.
#Fabillus#
Făbillus, i, m., nom d'homme : Capit. Maxim. 1.
#Fabius#
Făbĭus, ĭi, m., nom d'une célèbre famille romaine (gens Fabia) ; nott : Fabius [qui institua les Luperques sous Romulus] : Prop. 4, 1, 26
— Q. Fabius Maximus, surnommé Cunctator, qui arrêta les succès d'Annibal en Italie
Fabii, pl., les Fabius, la maison Fabia, les 306 Fabius qui périrent dans la guerre de Véies H. Q. Fabius Pictor, historien latin, source fréquente de Liv. : Cic. Div. 1, 43; Liv. 1, 44, 2
— Fabius l'Allobrogique [vainqueur des Allobroges] : Cic. Br. 107
— nom de Quintilien, célèbre rhéteur latin
-ĭus, ā, um, de Fabius : lex Fabia Cic. Mur. 71, loi Fabia ; fornix Fa bius Cic. Planc. 17, v. Fabianus
-ĭānus, a, um, de Fabius : fornix Fabianus, Cic. Verr. 1, 7, 19, la voûte fabienne [arc de triomphe construit par Q. Fabius Maximus l'Allobrogique]
-iāni, ōrum, m., la tribu Fabia : Suet. Aug. 40.
#Fabrateria#
Făbrātĕria, æ, f., ville du Latium [auj. Falvatera] : Cic. Fam. 9, 24, 1
-terni, ōrum, m., habitants de Fabrateria : Cic. Clu. 192.
#fabre#
făbrē, artistement : Pl. Men. 132
-berrime Apul. M. 11, p. 262.
#fabrefacio#
făbrēfăcĭo, fēci, factum, ĕre, tr., construire avec art : A. Vict. Vir. 38; argentum fabrefactum Liv. 34, 52, 5, argent travaillé, objets en argent ciselé.
#fabriea#
făbrĭea, æ, f. (faber),

¶1. métier d'artisan, art : æraria, materiaria Plin. 7, 197, l'art de travailler le bronze, le bois, cf. Cic. Nat. 2, 150; [en part.] architecture : Cic. Nat. 2, 35

¶2. action de travailler artistement, de façonner, de confectionner, de fabriquer : Cic. Nat. 2, 121; Off. 1, 137

¶3. [fig.] œuvre d'art, machination, ruse, fourberie : Pl. Bac. 366; Ep. 690; Ter. Haut. 545

¶4. atelier, fabrique : Ter. Ad. 584
— forge : Cic. Nat. 3, 55
— construction, bâtiment: Aug. , Alcim. etc.

#fabricabilis#
făbrīcābĭlis, e, propre à être travaillé, plastique : Gloss. Phil.
#fabricamentum#
făbrīcāmentum, i, n., objet fabriqué : Ps. Primas. in Hebr. 5.
#fabricatio#
făbrĭcātĭo, ōnis, f. (fabrico),

¶1. action de fabriquer, de construire : Vitr. 2, 1, 9

¶2. structure (de l'homme) : Cic. Nat. 2, 133
— fabrication (d'un mot) : Cic. de Or. 3, 167.

#fabricator#
făbricātŏr, ōris, m. (fabrico), constructeur, ouvrier, artisan (de qqch) : Cic. Tim. 6; Ac. 2, 120; Lucr. 3, 472; Virg. En. 2, 264.
#fabricatorius#
făbrĭcātōrĭus, a, um, producteur, créateur : Aug. Civ. 12, 26.
#fabricatrix#
făbrĭcātrix, īcis, f., celle qui fabrique : Lact. 6, 22, 3.
#1 fabricatus#
1 făbricātus, a, um, part. de fabrico et fabricor.
#2 fabricatus#
2 făbrĭcātŭs, ūs, m., travail, ouvrage d'art [fig.] : Sid. Ep. 3, 13.
#fabricensis#
făbrĭcensis, is, m. (fabrica), ouvrier d'un arsenal : Cod.Just. 12, 9, 5.
#1 fabricius#
1 făbrĭcĭus, a, um (fabrica), fumé, séché dans la fumée [de la forge] : Th. Prisc. 2, 12.
#2 Fabricius#
2 Fabrĭcĭus, ĭi, m., nom de fam. romaine ; nott Fabricius [consul romain, célèbre par son désintéressement] : Cic. de Or. 2, 268
-cĭus et -cĭānus, a, um, relatif à un Fabricius : Hor. S. 2, 3, 36; Cic. Clu. 189.
#fabrico#
fabrico, āvi, ātum, āre, Hor. S. 1, 3, 102; Virg. , Ov. , Phæd. , Sen. ; mieux fabrĭcor, ātus sum, āri, Cic. (fabrica ), tr., façonner, confectionner, fabriquer [pr. et fig.] : signa Cic. Off. 1, 147; gladium Cic. R. Post. 7; Capitolii fostigium Cic. de Or. 3, 180; astra Clc. Tusc. 1, 62; verba Cic. Ac. 2, 17; sensus nostros mentemque Cic. Ac. 2, 87, fabriquer des sta-tuee, un glaive, le faute du Capitale, les astres, des mots, nos sens et notre intelligence
— [sens passif] fabricentur Quint. 10, 7, 2, soient fabriqués ; [et surtout le part.] fabricatus, fabriqué : Virg. En. 2, 46; Ov. M. 8, 670, etc.; Quint. 2, 16, 6, etc.
#fabricula#
făbrĭcŭla, æ, f. (fabrica), petit atelier : Cass. 8, 28.
#fabrificatio#
făbrĭfĭcātĭo, ōnis, f. (*fabrifico), confection : Tert. Apol. 12.
#fabrilis#
făbrīlis, e, d'ouvrier, d'artisan : Cic. Att. 6, 1, 17; Liv. 27, 49, 1
— da forge : Virg. En. 8, 4151 | séché à la fumée [de la forge] : Apic. 8, 384; cf. Plin. 14, 16; G. -Aur. Chron. 2, 7, 107
-lĭa, ĭum, m., œuvres d'artisan : Hor. Ep. 2, 1, 116.
#fabrilitas#
făbrīlĭtās, ātis, f. (fabrilis), corps des forcerons : Eustath. Hex. 1, 7.
#fabriliter#
făbrīlĭtĕr (fabrilis), artiste-ment, avec art. : Prud. Apoth. 519.
#fabrio#
făbrĭo, īvi, īre (faber), tr., construire : Fout. Carm. 2, 8, 23.
#1 fabula#
1 fābŭla, æ, f. (fari),

¶1. propos de la foule, conversations : habes omnes fabulas urbis Plin. Ep. 8, 18, 11, voilà tous les propos de la ville ; esse in fabulis Suet. Aug. 70, être l'objet des propos, des conversations ; fabula est avec prop. inf., on raconte que : Gell. 19, 12, 6
per urbem fabula quanta fui! Hor. Epo. 11, 8, comme j'ai fait parler de moi dans toute la ville ! cf. Hor. Ep. 1, 13, 9; Tib. 1, 4, 83; Prop. 2, 24, 1

¶2. propos familiers, conversations [privées] : Tac. D. 2; 29; convivales fabulæ Tac. An. 6, 11, propos de table

¶3. récit sans garantie istorique, récit mythique : inseritur huic loco fabula Liv. 5, 21, 8, ici se place un récit légendaire, cf. Liv. 1, 4, 7; 1, 11, 8; 10, 9, 13; fictæ fabulæ Cic. Fin. 5, 64;; poeticæ Liv. 1 præf. 6, récits fabu-eux, légendes poétiques ; sicut in fabulis Cic. Leg. 1, 40, comme dans les récits légendaires, cf. Cic. Rep. 2, 4; 2, 19
fabulas! Ter. And. 224; Haut. 336, contes ! chansons J. sornettes ! jam te premet nox fabulæque Manes Hor. O. 1, 4, 16, bientôt tu seras la proie de la nuit éternelle et des mânes, ces légendes

¶4. pièce de théâtre : Livianæ fabxdæ Cic. Br. 71, les pièces de Livius Andronicus; fabulam dare Cic. Br. 73, faire jouer, donner au public une pièce de théâtre ; docere Cic. Br. 73; Tusc. 4, 63, faire représenter une pièce [m. à m., la faire apprendre aux acteurs] ; fabulam ætatis peragere Cic. CM 64, jouer jusqu'au bout le drame de la vie; hæc etiam in fabulis stultissima persona est, credulorum tenum Cic. Læ. 100, c'est, même au théâtre, le plus sot des personnages que celui des vieillards crédules
quæ hæc est fabula ? Ter. And. 747, qu'est-ce que cette (comédie) histoire-là ? qu'est cela ? cf. Pl. Pers. 788

¶5. conte, fable, apologue : Cic. Inv. 1, 25; Quint. 5, 11, 19; lupus in fabula Cic. Att. 13, 33, 4, c'est le loup de la fable [il est arrivé comme le loup de la fable, au moment où on parlait de lui] ; nos jam fabula sumus Ter. Hec. 628, nous voici personnages de conte.

#2 fabula#
2 făbŭla, æ, f. (dim. de faba), petite fève : Pl. Stich. 690.
#fabularis#
fābŭlāris, e (fabula 1), fabuleux, mythique : Suet. Tib. 70.
#fabulatio#
fābŭlātĭo, ōnis, f. (fabulor), discours, conversation : Firm. Math. 5, 9.
#fabulator#
fābŭlātŏr, ōris, m. (fabulor), conteur, narrateur : Sen. Ep. 122, 15
— fabuliste : Gell. 2, 29, 1.
#Fabulinus#
Fābŭlīnus, i, m., dieu qui protégeait les enfants commençant à parler : Varr. d. Non. 532, 27.
#Fabullus#
Făbullus, i, m., ami de Catulle : Catul. 12, 15; 13, 1.
#1 fabulo#
1 fābŭlo, āre, c. fabulor : Pl. Mil. 443.
#2 fabulo#
2 fābŭlo, ōnis, m. (fabula), fabricant de mensonges : Aug. Hær. 88.
#fabulor#
fābŭlor, ātus sum, ārī (fabula), tr., parler, causer (alicui, cum aliquo, avec qqn) : Ter. Phorm. 654; Suet. Cal. 22; Dom. 4
aliquid Pl. Pœn. 718, raconter qqch; [avec prop. inf.] Pl. Cist. 774
— bavarder : quid Servius Galba. fabuletur aûdire Liv. 45, 39, 15, écouter les bavardages de Servius Galba.

===> inf. fabularier Pl. Amp. 201, etc.; forme act. fabulem Pl. Mil. 443.

#fabulose#
fābŭlōsē, fabuleusement, faussement : Plin. 32, 143
-losius, -issime Amm. 23, 6; Plin. 5, 2.
#fabulositas#
fābŭlŏsĭtās, ātis, f. (fabulosus), récit fabuleux, fable, hâblerie : Plin. 7, 174; 38, 91.
#fabulosus#
fābŭlōsus, a, um (fabula), qui est matière à beaucoup de fables ; fabuleux : Hor. O. 1, 22, 7; Curt. 3, 2, 2; Quint. 11, 2, 16; Tac. An. 11, 11
-ior, -issimus Plin. 33, 8; 5, 5.
#fabulus#
făbŭlus, i, m. (fabus), petite fève : Cat. Agr. 70; Varr. R. 1, 31, 4; Gell. 4, 11, 1.
#fabus#
făbŭs, i, m., c. faba : Pelag. Vet. 12.
#fac#
fac, impér. de facto.
#facdum#
facdum, = fac dum, fais donc : Pl. Rud. 1023.
#1 face#
1 făcĕ, v. facio ===> .
#2 face#
2 făcĕ, abl. de fax.
#? facelare#
? făcēlāre, v. faselare.
#Facelina#
Făcĕlĭna, æ, f., [fagot (φάκελος) dans lequel Oreste aurait amené la statue de Diane de Scythie en Italie : Hyg. Fab. 261 ], surnom de Diane, en Sicile : Sil. 14, 260; Serv. En. 2, 116.
#? Facelitis#
? Făcĕlītis, ĭdis, f., c. Facelina.
#facella#
făcella, æ, f. (facula), petit flambeau : Corip. 3Johan. 369.
#faces#
făcēs, (arch. pour fax) : P.Fest. 87, 9.
#facessitus#
făcessītus, a, um, part, de facesso.
#facesso#
făcesso, ī, ītum, ĕre (int. de facio), tr. et int.,

¶1. tr. exécuter avec empressement : jussa Virg. En. 4, 295, exécuter des ordres avec empressement, cf. G. 4, 548
— occasionner, causer : alicui periculum Cic. Cæcil. 45, mettre qqn en péril ; negotium alicui Cic. Verr. 4, 142, créer des embarras à qqn, inquiéter qqn

¶2. int., s'en aller, s'éloigner, se retirer : ex urbe Liv. 6, 17, 8, s'éloigner de la ville (urbe Liv. 4, 58, 7 ) ; ab omni societate rei publicæ Cic. Leg. 1, 39, renoncer à toute participation aux affaires publiques ; operæ facessant Cic. Flac. 97, que les manœuvres se retirent.

===> pf. facesst donné par Prisc. 10, 46; d'où facesseris Cic. Cæcil. 45; facessisset Tac. H. 4, 43.

#facete#
făcētē (facetus),

¶1. d'une façon élégante, avec grâce : Pl. Stich. 271
— finement, joliment : Pl. Cap. 176; Pers. 455; -tius Cic. Amer. 128

¶2. d'une manière plaisante, spirituelle : aliquid facete dicere Cic. Verr. 4, 95, dire qqch avec esprit, faire un trait d'esprit, cf. de Or. 1, 75; 243; 2, 286, etc.; -tissime Cic. de Or. 2, 223.

#facetia#
făcētia, æ, f., plaisanterie : Pl. Stich. 727; Gell. 3, 3, 3.

===> rare, v. facetiæ.

#facetiae#
făcētiæ, ārum, f. (facetus), [en gén.] plaisanterie, finesse, esprit, enjouement : Cic. de Or. 2, 217; Or. 87, etc.
— [en part.] plaisanteries, bons mots : Cic. de Or. 1, 243; Br. 158; Planc. 33.
#facetior#
făcētior, āri (facetiæ), plai santer : Sid. Ep. 3, 13, 1.
#faceto#
făcēto, āre (facetus), tr., orner, embellir : Fort. Mort. 2, 453.
#facetus#
făcētus, a, um,

¶1. élégant : Pl. As. 551; Most. 45; Cic. Or. 20,Br. 325; Quint. 6, 3, 20; Hor. S. 1, 10, 44

¶2. plaisant, spirituel, enjoué : Cic. de Or. 2, 251; Br. 173; Off. 1, 104, etc.
-tior Lucil. 963; -tissimus Cic. Leg. 2, 37.

#facia#
făcia, æ, f. (cf. facies), portrait : An.Helv. 131, 20.
#facialia#
făciālia, ium, n. (facies), linges pour essuyer le visage : Diocl. 17, 69.
#facies#
făcĭēs, ēi, f. (facio ; v. Gell. 13, 30, 2 ),

¶1. forme extérieure, aspect général, air (défin. de Gell. 13, 30 ) :

a) [d'une pers.] : Pl. Pœn. 1111; Sen. Ep. 33, 5; facies, vultus, sonus Cic. de Or. 1, 127, l'aspect général (le physique), la physionomie, le son ae la voix, cf. Cic. Nat. 1, 80; Phil. 8, 23, etc.;

b) [d'une chose] : facies urbis Sall. C. 31, 1; facies loci Tac. An. 4, 67, l'aspect de la ville, du lieu ; in montis faciem Virg. G. 4, 361; in faciem stagni Tac. H. 5,23, en forme de montagne, de lac
— [fig.] : publici consilii facie Tac. H. 2, 54, avec l'air (l'apparence) d'une décision officielle ; prima facie Sen. Ep. 87, 1, au premier aspect ;

c) [en part.] bel aspect, beauté: Ov. A. A. 3, 105

¶2. figure, physionomie : qua facie fuit, qua statura ? Cic. Phil. 2, 41, quelle était sa figure, sa taille ? facie magis quam facetiis ridiculus Cic. Att. 1, 13, 2, plus plaisant par les traits de son visage que par les traits de son esprit ; [prov.] perfricare faciem Plin. præf. 4; Quint. 11, 3, 160, dépouiller toute honte
forma et tamquam facies honesti Cic. Off. 1, 15, la forme et comme la figure de l'honnête

¶3. [poét.] genre, espèce : quæ scelerum facies ? Virg. En. 6, 560, quel genre de crimes ? cf. Curt. 3, 11, 22

¶4. [fig.] spectacle : decora facies ! Plin. Pan. 56, 6, magnifique spectacle ! cf. Pan. 35, 1; 82, 8.

===> anciens gén. sing. : facies et facii Quadr. d. Gell. 9, 13, 11; 9, 14, 3; gén. pl. facierum Cat. d. Prisc. 7, 95.

#facile#
făcĭlĕ, adv. (facilis),

¶1. facilement, aisément, sans peine : facilius Cic. Flac. 66; etc.; facillime Cic. Læ. 14, etc.

¶2. aisément, sans contredit, sans conteste, sans doute : facile civitatis suæ princeps Cic. Rep. 2, 34, le premier sans conteste de ses concitoyens, cf. Tusc. 1, 81; Clu. 11; Div. 2, 87; Leg. 1, 7

¶3. [avec une évaluation]: facile triciens Cic. Verr. 2, 35, facilement trois millions
non facile Cic. Br. 238; Ac. 2, 48; haud facile Cic. Rep. 1, 6; Sall. J. 17, 2, difficilement, avec peine

¶4. aisément, volontiers, sans difficulté : unguibus facile illi in oculos involem Ter. Eun. 648, je lui sauterais volontiers aux yeux avec mes ongles, cf. Cic. Tusc. 1, 81; Off. 2, 66

¶5. facilement, sans souci, agréablement, [dans l'expression facile vivere ] : Pl. Curc. 604; Ter. Ad. 501; Suet. Ner. 1.

#facilis#
făcĭlis, e (facio),

¶1. qui se fait aisément, facile : ejus rei facilis est et prompta defensio Cic. de Or. 1, 237, la réponse à cela est facile et toute prête ; ascensus facilis Cæs. G. 1, 21, 2, montée facile ; iter fadlius Cæs. G. 1, 6, 2, chemin plus facile
— [suiv. contexte] facile à trouver, à supporter, etc. : facilis victus Virg. G. 2, 460, nourriture abondante ; jactura Virg. En. 2, 646, perte légère; facile lutum TiB, 1, 1, 40, terre aisée à façonner (malléable) ; facillima est concordia Cic. Rep. 1, 49, la concorde règne le plus aisément du monde ; materia facilis est in te dicta dicere Cic. Phil. 2, 42, c'est une riche matière que la raillerie à ton adresse
— [avec ad ] : faciles ad receptum angustiæ Liv. 32, 12, 3, défilés propices pour la retraite ; [surtout avec ad et gér.] : res facilis ad judicandum Cic. Off. 3, 29; ad credendum Cic. Tusc. 1, 78, chose facile à juger, à croire ; cf. de Or. 2, 190
— [avec in acc. = en vue de, pour] : Liv. 27, 18, 6
— [avec sup.] :res factu facilis Ter. Haut. 704, chose facile à faire ; cognitu Cic. Inv. 1, 25, facile à connaître ; inventu Cic. Verr. 2, 182, facile à trouver (v. invenio § 1 fin) [mais facilis victu gens virg. En. 1, 445, nation facile sous le rapport de la subsistance, ayant une vie facile]
— [avec inf.] : facilis corrump i Tac. H. 4, 39, facile à corrompre ; [le plus souvent] facile est, il est facile de : neque erat facile nostris propugnare Cæs. C. 3, 45, 4, et il n'était pas facile pour les nôtres de repousser les attaques, cf. Cæs. C. 1, 50, 2; Cic. Cæl. 29; Phil. 5, 6; Tusc. 1, 3, etc.
— [avec ut subj.] : Plin. Pan. 44, 3; 87, 5; Ep. 8, 6, 17
— [avec dat.] : terra facilis pecori Virg. G. 2, 223, sol propice à l'élevage des troupeaux ; campus operi Liv. 33, 17, 8, plaine qui se prête aux ouvrages militaires ; (Macedonia) facilis divisui Liv. 45, 30, 2, (la Macédoine) facile à partager
— [n. pris subst.] : in facili esse Liv. 3, 8, 9; Sen. Clem. 1, 7; Plin. 18, 274, être dans les choses faciles, être facile ; ex facili Tac. Agr. 15; Plin. 37, 60, facilement

¶2. 

a) qui fait facilement, qui a de la facilité (de l'aisance) dans qqch : facilis ad dicendum Cic. Br. 180, qui a de la facilité de parole ; faciles in excogitando Quint. 1, 1, 1, qui ont l'imagination facile
faciles oculi Virg. En. 8, 310, yeux qui se meuvent facilement, volontiers ;

b) qui est prêt à faire, disposé volontiers à, favorable à : commercio faciles Liv. 40, 58, 1, disposés à vendre ; facilis inanibus Tac. An. 2, 27, enclin aux vaines croyances ; capessendis inimicitiis tac. An. 5, 11 , disposé à se charger des haines ; mens facilis ad pejora Quint. 1, 2, 4, intelligence prête au mal; [poét.] faciles aurem prsebere Prop. 2, 21, 15, disposés à prêter l'oreille, cf. Luc. 1, 510; 2, 460, etc.

¶3. d'humeur facile, traitable, de bonne composition : Ter. Hec. 761; Cic. Balb. 36; Nat. 3, 73; Fam. 5, 2, 9, etc.; facilem populum habere Cic. Fam. 7, 1, 4, trouver de la complaisance auprès du peuple ; facilis in causis recipiendis Cic. Br. 207, accommodant pour se charger des causes ; faciles ad concedendum Cic. Div. 2, 107, disposés aux concessions ; dei faciles in alicujus vota Ov. H. 16, 282, dieux propices aux vœux de qqn ; facilis juventā Tac. An. 3, 8, d'humeur communicative à cause de sa jeunesse ; mores facillimi Cic. Læ. 11, caractère extrêmement affable
— [fig.] (res tuæ) faciliores mihi et meliores videntur Cic. Fam. 6, 5, 1, tes affaires me paraissent plus avenantes et en meilleur état.

#facilitas#
făcĭlĭtās, ātis, f. (facilis),

¶1. facilité à faire qqch : Cic. Tusc. 4, 28
— aptitude heureuse à : Quint. 12, 6, 7; oris Quint. 10, 7, 26, souplesse de la langue [facilité de prononciation]
facere aliquid propter facilitatem Cic. Inv. 1, 98, faire qqch à cause de sa facilité

¶2. facilité de parole : Quint. 10, 2, 12; 10, 5, 1, etc.

¶3. [surtout] facilité d'abord, de caractère, affabilité, bonté, complaisance : quanta facilitate (debent esse imperatores) Cic. Pomp. 36 (cf. faciles aditus Cic. Pomp. 41, abords faciles), quelle ne doit pas être leur affabilité ! cf. Cic. Mur. 66; Læ. 66; de Or. 2, 15; Q. 1, 1, 21, etc.
— [qqf en mauv. part] facilité excessive, faiblesse : Suet. Cl. 29.

#faciliter#
făcĭlĭtĕr, [arch., blâmé par Quint. 1, 6, 17 ], c. facile: Vitr.
#facinorose#
făcĭnŏrōsē, d'une manière criminelle : Aug. resp. Jul. 5, 64.
#facinorosus#
făcĭnŏrōsus (-ĕrōsus), a, um (facinus), chargé de crimes : Cic. Cat. 2, 22; Leg. 1, 40
-ior, -issimus Just. 16, 4; Cic. Sest. 81.
#facinus#
făcĭnus, ŏris, n. (facio),

¶1. action, acte, fait [en gén.] : Pl. Bac. 925; nefarium Cæs. G. 7, 38, 8; pulcherrimum Cic. R. Perd. 19, acte criminel, admirable, cf. Phil. 2, 109; facinora sceleris, audaciæ, perfidiæ Cic. Verr. 5, 189, actes de scélératesse, d'audace, de perfidie
— [d. Pl. = chose] : mirum est facinus... Mil. 377, c'est une chose étonnante

¶2. [surtout en mauv. part] forfait, crime, attentat : Cic. Verr. 5, 170; Mil. 43; 73
facinus facere Cic. Fin. 2, 95; obire Cic. Cat. 1, 26; committere Cic. Cæl. 56; Fam. 3, 10, 2; admittere Cæs. G. 6, 13, 5; patrare Sall. C. 18, 8, commettre un crime
— [poét.] = instrument du crime : Ov. M. 7, 423, coupe empoisonnée.

#facio#
făcĭo, fēcī, factum, ĕre (passif fio, v. ce mot), tr., faire.

I. réalisation d'une chose du point de vue matériel et physique comme du point de vue intellectuel et moral.

A. un seul accus. :

¶1.  pontem Cæs. . G. 1, 13, 1, faire un pont ; castra Cæs. G. 1, 48, 2, établir un camp; sphæra ab Archimede facta Cic. Rep. 1, 21, sphère construite par Archimède; in Us (hastis) nihil manu factum Cic. Verr. 4, 125, dans ces bambous il n'y avait aucun travail d'ouvrier ; litteram Cic. Ac. 2, 6, tracer une lettre, écrire ; statua ex sere facta Cic. Verr. 2, 50, statue en airain ; parietes calce Cat. Agr. 14, 1, faire des murs avec de la chaux
tragœdias Cic. CM 22; poema Cic. Pis. 70, faire des tragédies, des vers ; verba facta Cic. Part. 72, mots créés
— [avec idée d'art] : orationem, faire artistement la phrase oratoire, cf. Cic. Or. 172; de Or. 1, 63; Br. 30; argentum factum Cic. Verr. 5, 63, argent travaillé, argenterie

¶2. gradum Cic. de Or. 2, 249, faire un pas ; iter Cic. , Cæs. , faire route ; impetum in hostem Cic. Fin. 1, 34; Cæs. , Liv. , faire une charge contre l'ennemi; eruptiones ex oppido Cæs. C. 2, 2, 5, faire des sorties
significaiionem Cæs. G. 2, 33, 3, faire un signal

¶3. exercitum Cic. Phil. 5, 23, constituer une armée, cf. Cic. Verr. 4, 96; cæs. C. 3, 4, 1; 3, 87, 4; auxilia mercede Tac. An. 6, 33, former des corps d'auxiliaires à prix d'argent

¶4. ignem ex lignis viridibus Cic. Verr. 1, 45, faire du feu avec du bois vert ; caseum Varr. R. 2, 11, 4, faire du fromage ; ex arvo maie consito minus bonum vinum Varr. R. 1, 7, 2, avec (dans) un champ mal planté faire de moins bon vin
prædam Cæs. G. 4, 34, 5, faire du butin (ab aliquo Nep. Chab. 2, 2, sur qqn) ; manubias sibi tantas ex alicujus manubiis Cic. Verr. 1, 154, se faire un si riche butin du butin de qqn ; pecuniam Cic. Verr. 2, 17, amasser de l'argent

¶5. facinus Cic. Fin. 2, 95; furtum Cic. Fam. 7, 22, commettre un crime, un vol ; multa egregie Cic. Off. 1, 84, faire beaucoup de belles actions ; magnum te fecisse arbitrare Cic. Verr. 3, 42, tu crois avoir fait une prouesse ; sacrificium Cic. Br. 66, faire (accomplir) un sacrifice (res divinas Cic. Verr. 4, 80 )
bellum = ou provoquer la guerre : Cæs. g. 3, 29, 3; 4, 22, 1; 5, 28, 1; 7, 2, 1, ou faire la guerre : Cic. SuU. 58; prœlio facto Cic. Dej. 13; Cæs. G. 1, 13, 1, le combat ayant été livré ;pacem Cic. Off. 3, 109, faire la paix
imperata Cæs. G. 2, 3, 3; promissum Cic. Off. 3, 95, exécuter des ordres, tenir une promesse
— ordonner, organiser [des festins, des jeux] : cenas Cic. Att. 9, 13, 6; ludos Cic. Att. 15, 10; Br. 78

¶6. [expressions] : quid hoc homine facias ? Cic. Verr. 2, 40; Sest. 29, que faire d'un tel homme ? quid tu huic homini facias Cic. Cæc. 30, que faire à 1 égard d'un tel homme ? quid faceret huic conclusioni ? Cic. Ac. 2, 96, comment se comporterait-il en face de ce syllogisme ? quid Tulliolā meā fiet ? Cic. Fam. 14, 4, 3, qu'actviendra-t-il de ma chère Tullie ? si quid eo factum est Cic. Pomp. 59, s'il lui arrive malheur ; de fratre quid fiet? Ter. Ad. 996, qu'adviendra-t-il de mon frère? miserunt consultum quidnam facerent de rebus suis Nep. Them. 2, 6, ils envoyèrent demander en consultation ce qu'ils devaient faire de leurs biens; o factum maie de Alexione! Cic. Att. 15, 1, 1 , triste destin d'Alexion!
si nihil aliud fecerunt nisi rem detulcrunt Cic. Amer. 108, s'ils n'ont rien fait que dénoncer l'affaire

¶7. damnum Cic. Br. 125; detrimentum Cic. Verr. 4, 20, subir une perte, un dommage, v. jactura ; vitium Cic. Top. 15, se détériorer
— mais disjunctioném Cic. Læ. 76, provoquer une rupture ; suspicionem Cic. Fl. 83, provoquer le soupçon ; alicui timorem IC. Fam. 10, 18, 2; alicui spem Cic. Att. 3, 16; stomachum ClG. Fam. 1, 9, 10, provoquer la crainte, l'espoir, la mauvaise humeur de qqn ; alicui desiderium alicujus rei Liv. 3, 34, 7; 7, 24, 10 donner à qqn le désir de qqch ; v. fides
audientiam orationi Cic. Cæc. ū. 42, ménager à un discours l'attention des auditeurs ; alicui facultatem judicandi Cic. Verr. 2, 179, donner à qqn la faculté de juger ; alicui favorem Liv. 42, 14, 10, procurer à qqn la faveur; potestatem Cic. Cat. 3, 11, donner le pouvoir [de faire une chose]; v. negotium

¶8. 8 exercer une profession : argentariam Cic. Verr. 5, 155; naviculariam clc. Verr. 5, 46; topiariam Q. 3, 1, 5; praeconium Cic. Fam. 6, 18, 1, etc., faire de la banque, le métier d'armateur, d'horticulteur, de crieur public, etc. ; mercaturas Cic. Verr. 5, 72, faire du commerce

¶9. [gram.] : cur aper apri et pater patris facii? Quint. 1, 6, 13, pourquoi aper fait-il apri au génitif et pater patris? cf. Quint. 1, 5, 63; 1, 6, 26, etc.
— [arithm.] : hoc duplicatum facit jugerum Col. 5, 1, 5, ceci doublé fait l'arpent, cf. Col. 5, 1, 6; Gell. 1, 8, 5

¶10. [constructions] : [avec ut subj.], faire que, faire en sorte que : ea feci ut essent nota nostris Cic. Ac. 1, 8, ces connaissances, j'ai tâché de les donner à nos compatriotes; qui potest fieri ut Cic. Phil. 11, 20, comment peut-il se faire que;eæ quo fit ut Cic. Tusc. 3, 19, d'où il résulte que; [avec ut ne, ne ] : fecisti ut ne Cic. Clu. 168, tu as fait en sorte que ne pas, tu as empêché que ; fac ne quid aliud cures Cic. Fam. 16, 11, 1, fais en sorte de ne pas avoir d'autre souci; [avec ut non ] Cic. Verr. 2, 190: Att. 11, 21, 1; 8, 14, 1; [avec subj. seul] : fac... sis Cic. Fam. 5, 21, 5, fais en sorte d'être...; fac cogites Cic. Fam. 11, 3, 4, tâche de songer, songe ..; v. faxo\ [avec quomodo ] faire en sorte que : fac quomodo animus secum meus consonet Sen. Ep. 88, 9, fais que mon âme s'accorde avec elle-même; [avec négation et quin, avec quominus ] : facere non potui quin... dedararem Cic. Fam. 6, 13, 1, je n'ai pu m'empêcher de montrer... ; per aliquem fit quominus..-. Cic. Fam. 1, 4, 2, qqn empêche que... ; noter la formule di faxintut Cic. Att. 16, 1, 5; di faxint ne Cic. Verr. 3, 81, fassent les dieux que, que ne... pas
— [avec prop. inf.] faire que : tales oratores videri facit, quales ipsi se videri volunt Cic. Br. 142, [l'action oratoire] fait que les orateurs paraissent ce qu'ils veulent eux-mêmes paraître, cf. Varr. R. . 3, 5, 3; Sall. d. Sen. Ep. 114, 17; Virg. En. 2, 539; facio me alias res agere Cic. Fam. 15, 18, je me force à faire autre chose, cf. Serv. Fam. 4, 12, 1

¶11. supposer que [avec prop. inf.] : fac animos non remanere post mortem Cic. Tusc. 1, 82, suppose que les âmes ne subsistent pas après la mort, cf. Cic. Fam. 7, 23, 1; Tusc. 1, 70; Phil. 2, 5; Verr. 4, 19
— imaginer : feci sermonem inter nos habitum Cic. Fam. 9, 8, 1, j'ai imaginé un entretien que nous aurions eu entre nous

¶12. faire, représenter [avec prop inf.] : poetæ impendere saxum Tantaio faciunt Cic. Tusc. 4, 35, les poètes nous représentent un rocher suspendu sur la tête de Tantale, cf. Cic. Tusc. 5, 115; Nat. 1, 9; 3, 41; Opt. 17 [pour la construction avec un participe, v. B. 4 ]
— mettre en scène : gloriosum militera Ter. Eun. 38, mettre en scène un soldat fanfaron

¶13. [avec compl. d'êtres animés] :

a) faire, procréer : pullos facere Varr. L. 7, 88, faire ses petits
— [surtout au passif] : ita factus et animo et corpore ut Cic. Verr. 4, 126, ainsi fait au moral comme au physique que..., cf. Cic. Br. 276; Fin. 5, 43; factus ad dicendum Cic. Br. 168, fait (né) pour la parole ; totus ex mendacio factus Cic. Clu. 72, tout pétri de mensonge;

b) former, façonner : puer domi natus domique factus Nep. .4 «. 13, 4, esclave né à la maison, formé à la maison
— instituer, créer, élire : cen-sores Cic. Verr. 2, 132, faire des censeurs ; binos imperatores sibi facere Sall. C. 6, 7, se créer deux chefs suprêmes à la fois ; duumviros facio Liv. 1, 26, 5, j'institue des duumvirs, cf. Liv. 3, 67, 9, etc.

B. avec attribut,

¶1. faire,rendre : senatum firmiorem Cic. Phil. 6, 18, rendre le sénat plus solide ; aliquem reum Cic. Verr. 2, 94, accuser qqn ; locupletes ex egentibus eos fecerat Cæs. G. 3, 59, 2, de pauvres qu'ils étaient il les avait faits riches ; neque gloriam meam, laborem illorum faciam Sall. J. 85, 34, je n'attribuerai pas à moi la gloire, à eux la peine ; Asiam populi Romani factam esse dicere Cic. Agr. 2, 39, dire que l'Asie est devenue possession du peuple romain

¶2. créer, élire : consulem, prætorem aliquem facere, nommer qqn consul, préteur ; quo die censor est factus Cic. Prov. 20, le jour où il a été nommé censeur

¶3. [avec gén. de prix] estimer : aliquid magni, nihili, pluris, minimi, plurimi, estimer qqch beaucoup, pas du tout, davantage, très peu, au plus haut point : Cic. Q. 1, 2, 7; Fin. 2, 88; Fam. 3, 4, 2; Fin. 2, 42; Fam. 3, 10, 2; tanti... quanti Cic. Fam. 11, 16, 3, estimer autant que...

¶4. représenter : Polyphemum cum ariete colloquentem Cic. Tusc. 5, 115, représenter Polyphème s'entrete-nant avec un bélier, cf. Cic. CM 3; Nat. 1, 39; Br. 218 [pour la construction avec une prop. inf., v. A. 12 ].

II. pris abst

¶1. faciendi dicendique sapientia Cic. de Or. 3, 59 (λέγειν, πράττειν Thuc. 1, 139, 4), la science du faire et du dire; [gram.] faciendi et patiendi species Varr. L. 10, 33, l'actif et le passif
si auditor tamquam equus non facit Cic. Br. 192, si l'auditeur, tel un cheval, reste passif (ne rend pas)
— [surtout avec adv.] faire bien, mal, etc. ; accomplir un acte bon, mauvais, etc. : periculose Cic. Mil. 9, accomplir un acte dangereux; fecit humaniter, quod veniit Cic. Q. 1, 1, 1, il a été aimable devenir; arroganter faciunt, cum... Cæs. G. 1, 40, 10, ils montrent de la présomption en... ; facis injuste, si putas... Cic. Flac. 41, tu commets une injustice, si tu crois...; similiter facit utsiputet Cic. Tusc. 4, 41, il se comporte exactement, comme s'il croyait... ; nonnulli isti faciunt imperite qui... exigant Cic. Leg. 1, 4, ces quelques-uns dont tu parles n'y entendent rien d'exiger...
alicui bene, maie, etc., se comporter bien, mal, etc., à l'égard de qqn : ægre cdicui Ter. Eun. 624, faire de la peine à qqn ; multis benigne Cic. Planc. 47, rendre des services à beaucoup de personnes, cf. Cic. Off. 2, 52; Inv. 1, 109; Sall. C. 3, 1
— [famil.] : bene facis, c'est bien à toi, je te remercie, cf. Ter. Eun. 186; Ad. 945, etc.; Cic. Ac. 1, 25

¶2. facere ab aliquo Cic. Inv. 1, 19, [et surtout] cum aliquo Cic. Sull. 36,Planc. 86; Fin. 2, 44, etc ., être du parti de qqn, être pour qqn ; si ratio mecum facit Cic. Div. 1, 84, si la raison est pour moi ; Mac. facere Cic. Att. 7, 3, 5, être de ce parti là, cf. Ov. H. 1, 103; contra aliquem Cic. Quinct. 1, être contre qqn (adversus aliquem Nep. Eum. 8, 2 )

¶3. [remplaçant un verbe précéd.] : evolve diligenter ejus librum ; — feci mekercule Cic. Tusc. 1, 24, lis avec soin son livre ; —je l'ai fait, par Hercule, cf. Cic. Br. 157; 190; Fin. 1, 14; Tusc. 5, 90; vadem te tyranno dabis, ut Pyihagoreus ille Siculo fecit tyranno ? Cic. Fin. 2, 79, tu te donneras en otage à un tyran, comme le fit au tyran de Sicile ce fameux Pythagoricien ?

¶4. faire un sacrifice, sacrifier [alicui à une divinité, aliqua re au moyen de qqch] : faciam vitula pro frugibus Virg. B. 3, 77, j'immolerai une génisse pour les fruits de la terre, cf. Cic. Mur. 90
cum apud Csesarem pro populo fieret Cic. Att. 1, 13, 3, alors qu'un sacrifice se faisait chez César pour le peuple, cf. Liv. 37, 3, 5

¶5. bien faire pour qqch, aller bien, convenir : id belle facit ad versum Sen. Ben. 1, 3, 10, cela fait bien pour le vers, cf. Sen. Ep. 68, 13; Quint. 2, 12, 10; 10, 1, 33; 10, 5, 11, etc.
adversus omnia tela bene facit mortem contemnere Sen. Ep. 36, 8, contre toute espèce d'armes ce qui est efficace, c'est le mépçis de la mort
— [méd.] être efficace : ad aliquid Plin. 22, 46, pour qqch, cf. Scrib. Comp. 108; 122; 176

¶6. = cacare : Petr. 47, 4; 66, 2
— [sens obscène] : Catul. 110, 2 et 5 ; Juv. 7. 240; Petr. 87, 9

¶7. [décad.] facere aliquo, se rendre qq part : Petr. 62, 4; Tert. Pall. 3
se facere Apul. M. 5, 2, même sens.

===> impér. arch. face [au lieu de fac ] Pl. , Ter. , Cat. ; Nep. Paus. 2, 4
— formes arch. : pf. /ecei CIL 1, 551; fut, faxo, v. ce mot; subj. faxim Pl. Amp. 355, etc.; Liv. 23, 11, 2; v. formule di faxint; faxem = fecissem Pl. Ps. 499
— pass. faciatur Titin. Com. 97; Petr. 71, 10; faxitur = factum erit Liv. 22, 10, 6.

#facis#
făcĭs, de facio et gén. de fax.
#facitergium#
făcĭtergĭum, ĭi, n. (facies, tergeo), serviette de toilette : Isid. 19, 26, 7.
#facteon#
factĕŏn, = faciendum [mot forgé à l'imitation de φιλοσοφητέον, dans la même phrase] : Cic. Att. 1, 16, 13.
#facticiosus#
factīcĭōsus, a, um, qui fait beaucoup de choses : Gloss. Phil.
#facticius#
factīcĭus, a, um, (factus), artificiel : Plin. 31, 81
— imitatif, formé par onomatopée : Prisc. 2, 31.
#factio#
factĭo, ōnis, f. (facio).

I. 

¶1. pouvoir de faire, droit de faire : testamenti Cic. Top. 50, capacité de tester, cf. Cic. Fam. 7, 21

¶2. manière de faire, conduite : Pl. Bac. 842; Rud. 1371.

II. société de gens groupés:

¶1. troupe, corps, corporation, association, parti : cum vostra nostra non est æqua factio Pl. Trin. 452 votre rang n'est pas de pair avec le nôtre, cf. Pl. Trin. 462; Cist. 493; medicorum Plin. 29, 5, école de médecins

¶2. [en mauv. part] faction, ligue : Sall. J. 31, 15; judicum et accusatorum Cic. Br. 164, la faction des juges et des accusateurs
— cabale, intrigue : Cic. Att. 7, 9, 4; Sall. C. 54, 5

¶3. [en part.] parti politique, faction : altera factio Cæs. G. 5, 56, 3, le parti politique opposé, cf. Cæs. G. 1, 31, 3; 6, 12, 1, etc. ; Nep. Pelop. 1, 4; Liv. 21, 3, 3, etc.
— [à Rome idée d'oligarchie] faction, oligarchie : Cic. Rep. 1, 44; 69; 3, 23; 3, 44

¶4. factions des cochers dans le cirque, au nombre de quatre, ayant chacune sa couleur : Suet. Cal. 55; Vit. 7; Dom. 7.

#factionarius#
factĭōnārĭus, ĭi, m. (factio), chef d'une faction du cirque : Cod.Th. 15, 10, 1.
#factiose#
factĭōsē (factiosus), puissamment : Sid. Ep. 4, 24.
#factiosus#
factĭōsus, a, um (factio),

¶1. [arch.] agissant : Pl. Bac. 542

¶2. [sens ordinaire] affilié à une coterie politique, intrigant, factieux : largitores et factiosi Cic. Off. 1, 64, des ambitieux prodigues et intrigants, semeurs d'argent et faiseurs de factions, cf. Sall. C. 54, 5; J. 31, 15
— qui se rattache à une faction, oligarchique : vel optimatium vel factiosa tyrannica illa vel regia (res publica) Cic. Rep. 1, 45, gouvernement soit de l'aristocratie, soit de cette oligarchie tyrannique, soit de la monarchie
-ior Aur-Vict. Cæs. 21
-issimus Plin. Ep. 4, 9, 5.

#factitamentum#
factĭtāmentum, i, n. (factito), ouvrage, œuvre : Tert. An. 18.
#factitatio#
factĭtātĭo, ōnis, f. (factito), façon, structure : Tert. Herm. 31.
#factitator#
factĭtātŏr, ōris, m., fabricateur, créateur : Tert. Prax. 18.
#factito#
factĭto, āvi, ātum, āre, fréq. de facio, tr., faire souvent, habituellement : Cic. Br. 68; Har. 32; Or. 143; accusationem factitare Cic. Br. 130, faire le métier d'accusateur
— instituer (qqn héritier) : Cic. Phil. 2, 41
— exercer, professer : mediéinam Quint. 7, 2, 26, exercer la médecine; delationes Tac. H. 2, 10, faire le métier de délateur.
#facto#
facto, āre, fréq. de facio: *Pl. Truc. 915.
#factor#
factŏr, ōris, m. (facio), faiseur, auteur, créateur, fabricant : Pall. 1, 6 ; Dig. 49, 16, 6; Cat. Agr. 13; 64; 66
— celui qui envoie la balle : Pl. Curc. 297.
#factorium#
factōrĭum, ĭi, n. (v. factus 2), pressoir à huile : Pall. 11, 10, 1.
#factrix#
factrix, īcis, f., créatrice, plastique [en pari, des arts] : Eustath. Hex. 1, 7.
#factum#
factum, i, n.,

¶1. c. factus 2: Varr. R. 1, 24, 3

¶2. fait, action, entreprise, travail, ouvrage : meum factum Cæs. d. Cic. Att. 9, 16, 2; illud meum factum Cic. Dom. 97, mes actes, ma conduite alors ; facta illustria et gloriosa Cic. Fin. 1, 37, les actions belles et glorieuses; recte, maie facta Cic. Off. 2, 62, bonnes, mauvaises actions

¶3. facta [abst] actions d'éclat, hauts faits, exploits : Virg. En. 10, 468
bonum factum [abrégé en B. F. , formule précédant un ordre, un édit] pour le bien général, que.. : Suet. Cæs. 80; Vit. 14.

#factura#
factūra, æ, f. (facio),

¶1. façon, fabrication : Plin. 34, 145

¶2. œuvre : Prud. Apoth. 792.

#1 factus#
1 factus, a, um, de facio ; adjt factius nilo facit Pl. Tri. 397, il ne fait en rien du mieux fait, il perd sa peine.
#2 factus#
2 factŭs, ūs, m., construction î Varr. R. 3, 1, 10
— quantité d'huile fournie par un tour de pressoir Cat. Ag. 67, 1; Col. 12, 52, 19.
#facul#
făcŭl, = facile, facilement : pac Tr. 322; 426; Acc. Tr. 460.
#facula#
făcŭla, æ, f. (fax), petite torche : Cat. Agr. 37, 3; [fig.] Pl. Pers. 515.
#facularius#
făcŭlārius, ĭi, m. (facula), porteur de torche : Gloss. Phil.
#facultas#
făcultās, ātis, f. (facul),

¶1. faculté, facilité, possibilité, capacité : copia facultasque dicendi Cic. Quinct. 8, abondance et facilité de parole; alicui liberalitatis facultatem dare Cic. Mur. 42, donner à qqn la possibilité d'être généreux; vacui ac liberi temporis Cic. de Or. 3, 57, possibilité de loisir et d'indépendance: alicui facultatem judicandi facere Cic. Verr. 2, 179, donner à qqn la possibilité de juger; alicui facultatem ad dicendum dare Cic. Font. 22, donner à qqn le pouvoir de parler; alicui facultatem dare, offerre, ut Cic. Cæc. 71; Clu. 77, donner, offrir la possibilité de; res facultatem habet ut Cic. Fam. 1, 7, 4, les circonstances comportent la possibilité que; erit hæc facultas in eo, ut Cic. Or. 117, il aura cette faculté de
— [avec inf.] b. Afr. 78; Stat. Th. 4, 513; 12, 36
si facultas erit Cic. Inv. 1, 86, quoad facultas fer et Cic. Inv. 2, 10, si c'est possible, dans la mesure du possible; dum est facultas Cæs. G. 7, 50, 6, pendant que c'est possible

¶2. [en part.] facultas dicendi et facultas seul, talent oratoire, faculté oratoire : Cic. de Or. 2, 218; Br. 303, etc.; extemporalis Suet. Aug. 84, faculté d'improvisation

¶3. facilité de se procurer, abondance de, provision de : facultas argumentationum petitur ex his lotis Cic. Part. 98, on tire la provision d'arguments nécessaire de ces lieux communs, cf. Cic. de Or. 2, 215; sine ulla facultate navium Crc. Verr. 5, 6, sans navires à leur disposition, cf. Cæs. G. 2, 38, 3; 3, 9, 6; 3, 12, 3, etc.
— [plur.] ressources : facultates ingenii, consilii, gratiæ Cic. Att. 3, 10, 2, ressources de talent, de prudence, de crédit; Italiæ Cæs. G. 6, 1, 3, les ressources de l'Italie; [en part.] facultés, moyens, richesses : videre ne major benignitas sit quam facultates Cic. Off. 1, 42, veiller à ce que la générosité ne dépasse pas les moyens, cf. Q. 1, 3, 7; etc.

===> gén. pl. facultatum Cic. Off. 1, 29, etc.; facultatium Paul. Dig. 32, 78, 1.

#facultatlcula#
făcultātlcŭla, æ, f., faibles moyens : Not.-Tir. p. 52.
#facultatula#
făcultātŭla, æ, f., faibles moyens [pr. et fig.] : Hier. Ep. 117, 1; Aug. Ep. 127, 7.
#faculter#
făcultĕr, facilement : P.Fest. 87. 1; Capel. 3, 325.
#facunde#
fācundē, éloquemment : Pl. Trin. 380; Liv. 28, 18, 6
-dius Front. Parth. p. 221, 22; -issime Gell. 13, 8, 5.
#facundia#
fācundĭa, æ, f. (facundus), facilité d'élocution, talent de la parole, éloquence : Ter. Haut. 13; Sall. C. 53, 3; Quint. 12, 10, 27; Hor. O. 4, 7, 21; Tac. An. 11, 6
— pl., Gell. 3, 17, 1.
#facundiosus#
fācundĭōsus, a, um, éloquent : Asell. d. Gell. 4, 9, 12.
#facunditas#
fācundĭtās, ātis, f., c. facundia: Pl. Truc. 494.
#facundus#
fācundus, a, um (fari), qui s'exprime facilement, qui sait manier la parole, éloquent, disert : Sall. J. 95, 3; Hor. O. 1, 10, 1 ; Tac. H. 1, 8
-dior Quint. 12, 10, 44; -dissimus Quint. 12, 2, 27
facunda oratio Sall. J. 85, 26, discours abondant, coulant, cf. Hor. O. 4, 1, 35.
#Fadilla#
Fadilla, æ, f., nom de femme : Capit.
#Fadius#
Fadĭus, ĭi, nom de famille romain : Cic. Phil. 2, 3; Fin. 2, 55.
#faecaceus#
fæcācĕus, a, um (fæx), semblable au marc [de raisin], à la lie : Pelag. Vet. 5, p. 29.
#faecarius#
fæcārĭus, a, um (fæx), de marc [de raisin] : Cat. Agr. 11, 4.
#faecatus#
fæcātus, a, um (fæx), de marc [de raisin] : Plin. 14, 86; fæcatum vinum Cat. Agr. 153, piquette.
#faeceus#
fæcĕus, a, um (fæx), couvert de boue, ignoble : Pl. Trin. 297.
#faecinius#
fæcĭnĭus (-cĭnus), a, um, qui laisse du marc (raisin) : Col. 3, 2, 14
— qui laisse de la lie (vin) : Col. 12, 47, 6.
#faecis#
fæcis, gén. de fæx.
#faecla#
fæcla, v. fæcula : C.-Aur. Chr. 2, 1, 33.
#faecosus#
fæcōsus, a, um, bourbeux : *Mart. 13, 102.
#faecula#
fæcŭla, æ, f. (fæx), tartre : Lucr. 2, 430; fæcula Coa Hor. S. 2, 8, 9, tartre de vin de Cos [condiment].
#faeculentia#
fæcŭlentĭa, æ, f. (fæculentus), abondance d'ordure : Sid. Ep. 3. 13
— [fig.] Fulg. Verg. p. 166.
#faeculentus#
fæcŭlentus, a, um (fæx), plein de lie, de vase, bourbeux, trouble : Col. 2, 2, 20; fæculentæ sardonyches Plin. 37, 89, sardoines couleur de lie
— [fig.] ordurier : Arn. 3, 33
-ior Solin. 33; -issimus Aug. de Ver. rel. 40.
#faeles#
fælēs, fælis, v. feles.
#faenum#
fænum, etc., v. fenum, etc.
#Faesula#
Fæsŭla, æ, Sil. 8, 479, et -læ, ārum, f., Fésules, ville d'Etrurie [auj. Fiesole] : Cic. Cat. 3, 14; Sall. G. 24, 27
-ānus, a, um, de Fésules : Cic. Mur. 49.
#faet-#
fæt-, v. fœt-.
#faex#
fæx, fæxcis, f.,

¶1. lie, dépôt, résidu, sédiment, fèces: Cat. Ag. 26, etc.; peruncti fæcibus ora Hor. P. 277, le visage tout barbouillé de lie
— tartre : Hor. S. 2, 4, 55
— sauce épaisse : Ov. M. 8, 666

¶2. [fig.] lie, rebut : Cic. Att. 1, 6, 11; de fæce hauris Cic. Br. 244, tu prends dans la lie [tu énumères la tourbe des orateurs] ; sine fæce dies Mart. 8, 14, 4, lumière pure
— résidu, fond (de la bourse) : Mart. 14, 13, 1
— impureté : Plin. 31, 92; 34, 135.

#fafae#
fāfæ, interj. exprimant le dégoût, fi donc ! : Char.
#fageus#
fāgĕus, a, um, c. fagineus : Plin. 16, 16; 37; 242.
#Fagifulani#
Fāgĭfulāni, ōrum, m., peuple du Samnium : Plin. 3, 107.
#fagineus#
fāgĭnĕus, a, um (fagus), de hêtre : Cat. Agr. 21, 4 ; Ov. M. 8, 654
-ĭnus, a, um, Virg. G. 3, 172; Ov. F. 4, 656.
#faginus#
fāgĭnus, i, m. (φήγινος), hêtre : Calp. 2, 59.
#fago#
făgo, v. phago.
#fagum#
fāgum, i, n., faîne : Plin. 16, 18.
#fagus#
fāgus, i, f. (φηγός), hêtre : Virg. B. 1, 1 ; Cæs. G. 5, 12, 5
fāgŭs, ūs, Cul. 141, cf. Char. 130, 5.
#Fagutal#
Fāgūtăl, ālis, n., emplacement sur le mont Esquilin où il y avait un hêtre et un édicule dédiés à Jupiter : Varr. L. 5, 152; P.Fest. 87, 6
-lis, e, du Fagutal : Varr. L. 5, 49; Plin. 16, 37.
#Falacer#
Fālācer, cris, m., nom d'un héros : Varr. L. 5, 84
— flamine : Varr. L. 5, 84.
#Falacrinum#
Falacrīnum, i, n., c. Phalacrine.
#falae#
fălæ, ārum, f., tours de bois : Enn. An. 397; P.Fest. 88, 10
— [prov.] : qui subeunt sub falas Pl. Most. 357, qui attaquent les tours de l'ennemi [affrontent les plus grands dangers]
— les sept colonnes de bois de l'Epine du cirque : Juv. 6, 590.
#falancarius#
fălancārĭus, v. phalangarius ; Inscr. Orel. 5089.
#falanga#
fălanga, v. phalanga.
#falarica#
fălārĭca (phăl-), æ, f. (falæ ), javelot enduit de filasse et de poix, falarique [lancé du haut des falæ : P.Fest. 88, 10; Non. 555, 17 ] : Liv. 21, 8, 10
— javelot : Virg. En. 9, 705; Liv. 34, 14, 11.
#Falarienses#
Falarienses, c. Falerienses : Plin. 3, 111.
#falcarius#
falcārius, ĭi, m. (falx), ouvrier qui fabrique des faux, des faucilles : Cic. Cat. 1, 8
— gladiateur armé de faux : Gloss. Isid.
#falcastrum#
falcastrum, i, n. (falx), instrument semblable à une faux : Isid. 20, 14, 5.
#falcatus#
falcātus, a, um (falx),

¶1. en forme de faux, courbé, courbe : Ov. M. 1, 717

¶2. armé, muni d'une faux : Liv. 37, 41, 5; Curt. 4, 9, 4.

#falcicula#
falcĭcŭla, æ, f. (falx), faucille, serpe : Arn. 6, 26
#Falcidius#
Falcĭdĭus, ĭi, m., nom d'un tribun de la plèbe : Cic. Pomp. 58
lex Falcidia , loi Falcidia sur les héritages : Dig. 35, 2
-ĭānus, a, um, de Falcidius : Cic. Flac. 90.
#falcifer#
falcĭfĕr, ĕra, ĕrum (falx, fero), qui porte une faux : Ov. M. 13, 930
falcifer senex Ov. M. 13, 218, Saturne
falcĭger Aus. Ed. Rom. 36.
#falcito#
falcĭto, āre (falx), tr., élaguer: Gloss.
#falco#
falco, ōnis, m. (falx), faucon [oiseau] : Serv. En. 10, 146
— celui dont les orteils sont recourbés : P.Fest. 88, 7.
#1 falcula#
1 falcŭla, æ, f. (falx), faucille : Cat. Ag. 11, 4; Gol. 12, 18, 2
— petite griffe, serre: Plin. 8, 41.
#2 Falcula#
2 Falcŭla, æ, m., surnom romain : Cic. Cæc. 28.
#falerae#
fălĕræ, v. phaleræ.
#falere#
fălērĕ, is, n. (falæ), pilier : Varr. R. 3, 5, 14.
#? Faleria#
? Fălĕria, ou -lĕsia, æ, f., port d'Etrurie, en face de l'île d'Elbe : Anton.
#Falerienses#
Fălĕrĭenses, ĭum, m., habitants de Faléries, ville du Picénum [auj. Falerone] : Inscr. Orel. 3118.
#Falerii#
Fălĕrĭi, ōrum, m., Faléries [ville d'Etrurie, capitale des Fa-lisques] : Liv. 5, 27, 4.
#Falerina tribus#
Fălĕrina tribus, f., une des tribus rustiques chez les Romains : Liv. 9, 20, 6.
#Falernus#
Fălernus, a, um, de Falerne [territoire de Campanie, renommé par ses vins] : Hor. O. 3, 1, 43; mons Flor. 1, 16, le Massique
Falernum, n. :

a) le vin de Falerne : Hor. O. 1, 27, 10;

b) Cic. Phil. 13, 11, le domaine de Falerne [une terre de Pompée].

#Falesia#
Fălĕsia, v. Faleria.
#faliscae#
făliscæ, ārum, f., mangeoires, râteliers: Cat. Agr. 14, 1.
#Faliscus#
Făliscus, a, um, de Faléries, des Falisques : venter Varr. L. 5, 22, 33, ventre de cochon farci (à la mode des Falisques) il sorte de mètre, v. phaliscus
Falisci , ōrum, m., Falisques [peuple d'Etrurie] : Virg. En. 7, 695; Liv. 5, 27, 1.
#falla#
falla, æ, f., c. fallacia: Nov. d. Non. 109, 16.
#fallacia#
fallācĭa, æ, f. (fallax), tromperie, fourberie, supercherie, ruse : pl., Pl. Cap. 674; Cist. 540, etc. ; fallaciis Cic. Com. 20, par des artifices, cf. Nat. 3, 73; de Or. 2, 191
— [au sing.] Pl. Cap. 40, etc. ; Ter. Haut. 771, etc.
— enchantement, sortilège : Prop. 1, 1, 19.
#fallacies#
fallācĭēs, ēi, f., c. fallacia : Apul. M. 5, 27.
#fallaciloquus#
fallācĭlŏquus, a, um (fallax, loquor), qui trompe par des paroles, astucieux : Att. d. Cic. Fin. 4, 68.
#fallaciosus#
fallācĭōsus, a, um (fallacia), trompeur, fallacieux : Gell. 14, 1, 34; Apul. M. 8, 10.
#fallacitas#
fallācĭtās, ātis, f., c. fallacia; Gassiod. Amic. 46, 2.
#fallaciter#
fallācĭtĕr (fallax), d'une manière trompeuse : Cic. Off. 3. 68
-cissime Cic. Har. 48.
#fallax#
fallax, ācis (folio), trompeur, imposteur, perfide, captieux, insidieux : Cic. Div. 1. 37; Læ. 91; spes fallaces Cic. Mil. 94, espoirs trompeurs, cf. Phil. 12, 7; in herbis non fallacibus Cic. Læ. 68, dans les plantes qui ne trompent pas
— [avec gén.] amicitiæ fallax Tac. An. 16, 32, trompeur en amitié
-acior Ov. Am. 867; -acissimus Cic. Div. 2, 91.
#fallens#
fallens, tis, part, de fallo.
#Fallienates#
Fallienātes, ium, m., peuple de l'Ombrie : Plin. 3, 114.
#fallo#
fallo, fĕfellī, falsum, ĕre (cf. σφάλλω), tr.,

¶1. tromper : socium Cic. Amer. 116, tromper un associé, cf. Cæs. G. 7, 50, 2; alicujus opinionem Cic. Verr. 5, 183, tromper l'opinion de qqn; spern alicujus Cic. de Or. 1, 2, décevoir les espérances de qqn; fidem hosti datam Cic. Off. 1, 39, trahir la parole donnée à l'ennemi; promissum Curt. 7, 10, 9, manquer à ses promesses
nisi me forte fallo Cic. Phil. 12, 21; nisi me fallit artimus Cic. Amer. 48, si je ne me trompe; nisi me omnia tallunt Cic. Att. 8, 7, 1, à moins que je De me trompe en tout; spes eum fefellit Cic. Verr. 2, 28, ses espérances l'ont trompé, cf. Cic. Fam. 1, 3; Cæs. G. 2, 10, 4; G. 3, 67, 3
— [pass.] falli, se tromper : Cic. Nat. 3, 76; Rep. 3, 47; etc.; tota re Liv. 33, 12, 4, se tromper totalement ; nisi fallor Cic. Att. 4, 17, 1; 16, 6, 2, si je ne me trompe ; aut ego fallor Hor. P. 42, ou bien je me trompe ; [d'où] falsus, qui est dans l'erreur, abusé : Sall. J. 10, 1; 85, 20; haud falsa sum nos odiosas haberi Pl. Aul. 123, je sais bien que nous passons pour importunes; id quam facile sit, haud sum falsus Pl. Men. 755, sur le degré de facilité, je ne suis pas abusé ; [gén. poét.] falsus cupiti motus Sil. 13, 886, trompé relativement aux troubles qu'il désirait
— [abst] tromper, induire en erreur : Cic. Verr. 2, 132; Off. 1, 41; Nep. Them. 7, 2; Liv. 29, 35, 2; [en part, dans les serments] manquer à sa parole : si sciens fallo Cic. Fam. 7, 1, 2, si je trompe sciemment, cf. Liv. 21, 45, 8
— [impers.] : nisi me fallit Cic. Att. 14, 12, 2; Sest. 106; Fam. 12, 5, 2, si je ne me trompe ; nec eum fefellit Cic. Off. 2, 25, et il ne se trompa pas ; tantumne te fefellit ? Cic. Dom. 113, t'es-tu trompé à ce point ?

¶2. échapper à, tromper l'observation, l'attention : custodes Liv. 5, 47, 3, tromper l'attention des gardes : egerentes etiam humum fefellere hostem Liv. 38, 7, 6 (cf. λανθάνω), ils transportèrent même la terre au loin sans être aperçus (à l'insu) de l'ennemi, cf. Liv. 2, 19, 7; Curt. 7, 6, 4; ne hostis falleret incedens Liv. 8, 20, 5, pour que l'ennemi n'arrivât pas à l'impro-viste
— [abst] échapper, rester inconnu : Liv. 22, 33, 1; 25, 9, 2, etc. ; Plin. Ep. 4, 15, 2; Tac. H. 2, 98

¶3. [tour impers.] te non fallit avec prop. inf. Cic. Att. 3, 23, 4, il ne t'échappe pas que, tu sais bien que ; quem nostrum fefellit ita vos esse facturos ? Cic. Or. 225, qui de nous ignora que vous agiriez ainsi ? neque Gæsarem fefellit quin Cæs. C. 3, 94, 3, il n'échappa pas à César que

¶4. [poét.] tromper, faire oublier [les heures, les soucis, les chagrins, etc.] : Ov. M. 8, 652; Hor. S. 2, 7, 114; Ov. Tr. 5, 7, 39
— donner le change sur : faciem illius falle dolo Virg. En. 1, 684, prends en te déguisant ses traits ; sua nocturno fallere terga lupo Prop. 4, 5, 14, se dissimuler la nuit sous la forme d'un loup.

===> fefellitus sum Petr. fr. 61; inf. pass. fallier Pers. 3, 50.

#1 falsarius#
1 falsārĭus, ĭī, m. (falsus), faussaire : Cat. frg. inc. Or. 11; Suet. Ner. 17; Tit. 3.
#2 falsarius#
2 fālsarĭus, a, um (falsus), faux : Ruf. Apol. 2, 41.
#falsatio#
falsātĭo, ōnis, f. (falso), falsification Iren. 1, 20.
#falsator#
falsātŏr, ōris, m. (falso), faussaire : Hier. Ruf. 3, 26.
#falsatus#
falsātus, a, um, part. de falso.
#false#
falsē, adv., c. falso: *Cic. Inv. 2, 36; Cassiod. Psalm. 63, 10
-sissime Aug. Conf. 10, 13.
#falsidicentia#
falsĭdĭcentĭa, æ, f. (falsidicus), mensonge : J. Val. 2, 1.
#falsidicus#
falsĭdĭcus, a, um (falsus, dico), menteur, trompeur : Pl. Trin. 770; Cap. 671.
#falsificatus#
falsĭfĭcātus, a, um, faux : Prud. Ham. 549.
#falsijurius#
falsĭjūrĭus, a, um (falsus, juro), parjure : Pl. Mil. 191.
#falsilocus#
falsĭlŏcus, v. falsiloquus.
#falsiloquax#
falsĭlŏquax, ācis, c. falsiloquus: Fort. Mil. 1, 101.
#falsiloquium#
falsĭlŏquĭum, ĭi, n., mensonge Aug. Retract. præf. fin.
#falsiloquus#
falsĭlŏquus (-lŏcus), a, um (falsus, loquor), menteur : Pl. Cap. 264; Mil. 191.
#falsimonia#
falsĭmōnĭa, æ, f. (falsus), tromperie, mensonge: Pl. Bac. 541.
#falsiparens#
falsĭpărens, tis (falsus, parens), m., dont le père est supposé : Catul. 68, 112.
#falsitas#
falsĭtās, ātis, f. (falsus), fausseté, mensonge : Hier. Ezech. 4, 13, 17; Arn. 1, 56.
#falsitestis#
falsĭtestis, is, m., (falsus, testis), faux témoin : Gloss. Phil.
#1 falso#
1 falsō (falsus), adv., à faux, à tort, faussement, sans raison, sans fondement : Cic. Verr. 5, 107; Cæs. C. 1, 14, 1; Liv. 34, 32, 13; falso: nam... Cic. Off. 3, 75, c'est à tort, car...
-issime Aug. Conf. 10, 13.
#2 falso#
2 falso, āvi, ātum, āre (falsus), tr., falsifier, altérer : Mod. Dig. 48, 10, 32; Hier. Ruf. 3, 4.
#falsosus#
falsōsus, a, um, trompeur, décevant : Gloss. Isid.
#falsum#
falsum, i, n. (falsus), le faux, le mensonge : Cic. Ac. 2, 58; Div. 2, 106
falsum scribere ad aliquem Cic. Att. 7, 14, 2, écrire à qqn une nouvelle fausse; falsum judicare Cic. Agr. 2, 40, porter un jugement faux
tela in falsum jacta Tac. An. 4, 50, traits lancés inutilement, en vain
#falsus#
falsus, a, um.

I. part. de fallo; v. ce verbe.

II. adjt,

¶1. faux, falsifié, con« trouvé : falsæ litteræ Cic. Fl. 39, écritures falsifiées ; falsi rumores Cæs. G. 6, 20, 2, faux bruits ; falsa fama Cic. Læ. 15, réputation sans fondement ; falsum testimonium Cic. Vat. 40, faux témoignage ; falsæ voculæ Cic. de Or. 3, 89, sons de fausset ; falsa judicia Cic. Leg. 1, 40, arrêts de justice portés à faux
falsus accusator Cic. Cæcil. 29, accusateur supposé ; falsi testes Cic. Div. 2, 27, faux témoins
— [acc. n. adv.] falsum renidens vultu Tac. 4, 60, avec un sourire hypocrite

¶2. [sens actif] trompeur, imposteur, menteur : Sall. C. 10, 5; Virg. G. 1, 463 (Servius : falsum = fallacem) ; Tac. An. 1, 7.

===> falsior Aug. Civ. 7, 5; Petr. 132; -sissimus Col. 1, 6, 17.

#faix#
faix, falcis, f., faux, faucille, serpe: Cat. Ag. ; Cic. Tusc. 5, 65; vineatica Varr. R. 1, 22, 5, serpette à tailler la vigne
— faux murale : Cæs. G. 7, 22, 2
— faux [arme de guerre, analogue à la faux murale] : Cæs. G. 3, 14, 5
— faux armant les chars : Lucr. 3, 648; Curt. 4, 15, 2; Gell. 5, 3, 3.

#fama#
fāma, æ, f. (φήμη),

¶1. bruit colporté, voix publique ; [joint à nuntius, nouvelle apportée par messager] : Cæs. G. 6, 30, 2; 7, 8, 4; C. 3, 80, 7; ad Labienum incredibili celeritate de Victoria Cæsans fama perfertur Cæs. G. 5, 53, 1, le bruit de la victoire de César parvient à Labiénus avec une incroyable promptitude ; ai fuit fama Cic. Cæl. 38, mais il y a eu des bruits : fama nuntiat, fert avec prop. inf. Cic. Fam. 12, 4, 2; Rep. 2, 25, la voix publique annonce, le bruit court que
— tradition : duplex fama, quod ad Pieminium adtinet Liv. 29, 21, 2 , il y a deux versions en ce qui concerne Pléminius ; accipere fama et auditione Cic. Nat. 2, 95, apprendre par tradition et par ouï-dire; concedere famæ hominum Cic. Rep. 2, 4, faire une concession à la tradition

¶2. opinion publique, jugement de la foule : contra opinionem militum famamque omnium Cæs. C. 1, 82, 2, contre l'attente des soldats et l'opinion de tous, cf. C. 3, 55, 2; dare aliquid famæ H. or. S. 2, 2, 94, faire des concessions à l'opinion publique, cf. Sen. Clem. 1, 15, 5; Tac. An. 1, 7; [en part.] mauvais propos de la foule, médisance, cf. Sall. C. 3, 5; Plin. Pan. 28, 1
— renommée, réputation : popularis Cic. Tusc. 3, 4, la renommée populaire; bona fama (εὐδοξία) Cic. Fin. 3, 67, la bonne renommée, cf. Cic. Sest. 139; Att. 7, 26, 1; dubia Liv. 29, 14, 12, renommée suspecte ; bene loquendi Cic. Br. 259, réputation de parler correctement.

#Fama Julia#
Fāma Jūlĭa, f., ville de Béturie : Plin. 3, 14.
#famatus#
fāmātus, a, um, décrié, mal famé : Sch. Cruq. Hor. P. 301.
#famecula#
fămēcŭla, æ, f. (fames), faim peu vive : Gloss.
#famel#
fămel, m. (mot osque), c. famulus : P.Fest. 87, 5.
#famelice#
fămēlĭcē (famelicus), adv., en affamé : Gloss. Phil.
#famelico#
fămēlĭco, āre (famelicus), tr., affamer : Ps.Aug. Erem. Serm. 10.
#famelicosus#
fămēlĭcōsus, a, um, famélique : Gloss. Phil.
#famelicus#
fămēlĭcus, a, um (fames), affamé, famélique : Pl. Rud. 311; Plin. 10, 28; famelicum convivium Apul. M. 1, 26, maigre repas
— [subst] un famélique, un affamé : Pl. Stich. 575 ; Ter. Eun. 260.
#famella#
famella, æ, f. diminutif de fama : P.Fest. p. 87, 17.
#famen#
fāmĕn, ĭnis, n. (fari), parole : Fort. Mart. 4, 549.
#fames#
fămēs, is, f., abl. ē,

¶1. faim: famem depellere Cic. Fin. 1, 37, assouvir sa faim, se rassasier ; famem aliqua re tolerare Cæs. G. 1, 28, 3, apaiser la faim avec qqch ; fame enectus Cic. Div. 2, 73, mourant de faim
— famine, disette, manque de vivres : Cic. Att. 5, 21, 8; Fl. 17
— pauvreté, indigence : Ter. Phorm. 19

¶2. [fig.] violent désir, passion, avidité : auri sacra famés vlrg. En. 3, 57, maudite soif de l'or, cf. Hor. Ep. 1, 18, 23
— sécheresse [en pari, du style] : Cic. Tusc. 2, 3

¶3. Fames, is, la Faim [déesse]: Virg. En. 6, 276.

===> arch. nom. famis Varr. R. 2, 5, 15; Tert. Nat. 1, 9
— gén. fami Cat. et Lucil. d. Gell. 9, 14, 9 sqq.
— les poètes scandent
— abl. famē; abl. fami Avian. 1, 6.

#famesco#
fămesco, ĕre (fames), int., avoir faim : Alcim. Sor. 740.
#famex#
fāmex, v. famix : *Col. 6, 12, 2; Gloss.
#fami#
fami, v. fames ===> .
#famicalis#
fāmĭcālis, e (famix), qui sert pour le traitement des abcès : Pleag. Vet. 16.
#famicosa terra#
fămĭcōsa terra, f., terre marécageuse : P.Fest. 87, 4.
#famidus#
fămĭdus, a, um (fames), affamé : Ps. Hier. Pæn. 1.
#famiger#
fāmĭgĕr, ĕri, m. (fama, gero), porteur de nouvelles : Gloss. Phil.
#famigerabilis#
fāmĭgĕrābīlis, e (famigero), illustre, célèbre : Varr. L. 6, 55,Apul. M. 1, 7.
#famigeratio#
fāmĭgĕrātĭo, ōnis, f. (famigero), bruit public : Pl. Trin. 692.
#famigerator#
fāmĭgĕrātor, ōris, m. (famigero), celui qui fait courir des bruits : Pl. Trin. 215.
#famigero#
fāmĭgĕro, ātum, āre (fama, gero), tr., faire courir des bruits : Gloss. Phil.
#famigeratus#
fāmĭgĕrātus, a, um, célébré : Mel. 2, 7, 12; Apul. Flor. 15.
#familia#
fămĭlĭa, æ, (famulus), f.,

¶1. ensemble des esclaves de la maison, le personnel des esclaves : unus homo familia non est Cic. Cæc. 55, un seul homme ne constitue pas tout le domestique ; familia societatis Cic. Br. 85, le personnel des esclaves attachés à la compagnie fermière, cf. Verr. 5, 11; Q. 2, 6, 5; Cæs. C. 1, 75, 2; familia publica CIL 6, 479, les esclaves attachés au service public
— maison, personnes attachées un grand personnage : Cæs. G. 1, 4, 2

¶2. maison de famille : pater, mater familias, le père, la mère de famille (ou familiæ Cæs. G. 6, 19, 3; 1, 50, 4 ); filius familias Dig. 14, 6, 1; filia familias Sen. Helv. 14, fils, fille de famille
= res familiaris, le bien de la famille : XII T. ; herciscundæ familiæ causa Cic. de Or. 1, 237, affaire de partage ; decem dierum vix mi est familia Ter. Haut. 909, j'ai du bien à peine pour dix jours
— famille, branche de la gens ou qqf = gens : familiæ Cic. Br. 62, les familles, les familles nobles ; ex familia vetere Cic. Mur. 17, d'une ancienne famille, cf. Cæl. 34; Junia familia, Marcellorum, Fabiotum, Nep. Att. 18, 4, la famille des Junius, des Mar-cellus, des Fabius

¶3. [fig.] corps, secte, troupe, école : Peripateticorum Cic. de Or. 1, 40, l'école des Péripatéticiens; gladiatorum Cic. Sul. 54, la troupe des gladiateurs
familiam ducit Cic. Phil. 5, 30, c'est lui le chef de file, le coryphée ; sententia quæ familiam ducit Cic. Fin. 4, 43, la maxime qui est en première ligne, qui tient le premier rang.

===> gén. arch. familias maintenu, concurremment avec le gén. familiæ, après pater, mater, filius, filia, v. ci-dessus.

#familiaresco#
fămĭlĭāresco, ĕre (familiaris), int., devenir familier, se familiariser : Sid. Ep. 7, 2.
#familiaricus#
fămĭlĭaricus, a, um (familiaris),

¶1. qui appartient à la familia (aux gens d'une maison) : familiarica cella Vitr. 6, 10, chambre d'esclave

¶2. qui concerne la maison, la famille : familiaricæ sellæ Varr. R. 1, 13, 4, chaises percées.

#1 familiaris#
1 fămĭlĭāris, e,

¶1. qui fait partie des esclaves de la maison : Pl. Amp. 359; Ep. 2; Sen. Ep. 47, 4

¶2. de la maison, de la famille, domestique : res domesticæ ac familiares Cic. Tusc. 1, 2, les affaires de la maison et de la famille; alicujus res familibris Cæs. G. 1, 18, 4, le patrimoine de qqn; funus familiare Cic. Vat. 31, obsèques d'un parent

¶3. ami de la maison, familier, intime : Cic. Fam. 3, 1, 2; Læ. 39; qui familiarior nobis est Cic. de Or. 3, 71, qui nous est plus familier; familiarissimus meus Cic. Fam. 13, 13, 1, mon ami intime, cf. 13, 27, 2; Rep. 1, 14
— amical, confidentiel, intime : familiares sermones Cic. Off. 2, 39, conversations, propos intimes, cf. Leg. 2, 18; Fam. 15, 15, 1; Att. 1, 9, 1
— habituel : Plin. 34, 33; 35, 49; Plin. Ep. 2, 5, 10; familiare est mihi communicare Plin. Ep. 4, 24, 7, j'ai l'habitude de faire part
— qui concerne l'état, le pays ou la maison (opposé à hostilis, inimicus, qui concerne l'ennemi, l'adversaire) [en langue religieuse, dans l'examen des entrailles] : Cic. Div. 2, 32; Liv. 8, 9, 1.

#2 familiaris#
2 fămĭlĭāris, is, m., serviteur, domestique, esclave : Pl. Ep. 2
— ami, un familier : Cic. Læ. 89.
#familiaritas#
fămĭlĭārĭtas, ātis, f. (familiaris), amitié, liaison, familiarité : Cic. Fam. 13, 19, 1; summa Cic. Fam. 13, 73, 2, intimité profonde; in familiaritatem recipere Cic. Phil. 2, 78, admettre dans son intimité
— les amis, les intimes : Suet. Tib. 51
#familiariter#
fămĭlĭāritĕr (familiaris), en ami intime, intimement, familièrement : Pl. Rud. 420; Ep. 2; Cic. Las. 77
— [fig.] familiariter nosse Quint. 6, 4, 8, connaître parfaitement, à fond
— aisément, habituellement : Col. Arb. 1, 3
— par familles : Grom. 252, 24
-rius, -rissime Cic. Cæl. 57; Cæcil. 29.
#familias#
fămĭlĭās, v. familia ===> .
#familiola#
fămĭlĭŏla, æ, f. (familia), domestiques peu nombreux : Hier. Ep. 108, 2.
#familiosus#
fămilĭōsus, a, um (familia), qui a beaucoup d'esclaves : Porph.Hor. Epo. 2, 65.
#famino#
fāmĭno, ancien impér. fut. de fari, tu diras : P.Fest. 87, 10.
#famis#
fămis, is, f., v. fames.
#famix#
fāmix, ĭcis, f. (inus. au nom.), sorte d'abcès : Gloss. Isid.
#famose#
fāmōsē (famosus), avec éclat : Tert. Marc. 1, 22.
#famositas#
fāmōsĭtas, ātis, f. (famosus), infamie, ignominie : Tert. Spect. 23.
#famosus#
fāmōsus, a, um (fama), connu, fameux: Hor. P. 469; Tac. H. 3, 38; Plin. Ep. 6, 23, 1
— décrié, diffamé, de fâcheuse célébrité : Cic. Rep. 4, 6; de Or. 2, 277; Sall. J. 15, 5; Tac. An. 3, 7
— infamant, diffamatoire : Tac. An. 1, 72; Hor. Ep. 1, 19, 31
-siar Orig. Mat. 18, 5;'sissimus Gell. 6, 3, 52.
#famul#
fămul, m., primitif de famulus : Lucr. 3, 1033.
#famula#
fămŭla, æ, f. servante, esclave : Virg. En. 1, 703
— [fig.] fortunæ Cic. Tusc. 5, 12, servante, esclave de la fortune
— abl. pl. famulabus Vulg. Ex. 2, 5.
#famulabundus#
fămŭlābundus, a, um , officieux : Tert. Marc. 3, 7.
#famulanter#
fămŭlantĕr (famulor), avee soumission : Acc. Tr. 642.
#famularis#
fămŭlāris, e (famulus), de serviteur, d'esclave : Cic. Tusc. 1, 116; Ov. M. 25, 597
— n. pris adv., servilement : Stat. S. 3, 1, 40.
#famulatio#
fămŭlātĭo, ōnis, f. (famulor), servitude, esclavage : Cassiod. Var. 9, 24, 3.
#famulatorie#
fămŭlātōrĭē, servilement : Ps. Cassiod. Amic. 5, 5.
#famulatorius#
fămŭlātōrĭus, a, um, servile : Tert. Nat. 2, 14.
#famulatrix#
fămŭlātrix, īcis, f. (famulor), celle qui est soumise, servante, esclave : Don. Ter. And. 1, 1, 3; Sid. Carm. 2, 128.
#1 famulatus#
1 fămŭlātus, a, um, part. de famulor.
#2 famulatus#
2 fămŭlātŭs, ūs, m., servitude, esclavage : Cic. Læ. 70; Off. 3, 117.
#famuletium#
fămŭlĕtĭum, v. famulitium : *P.Fest. 87, 3.
#famulitas#
fămŭlĭtās, ātis, f. (famulus), esclavage : Acc. Tr. 118
#famulitio#
fămŭlĭtīo, ōnis, f. (famulus), troupe d'esclaves : Apul. M. 2, 2.
#famulitium#
fămŭlĭtĭum, ĭi, n., service [chez un maître] : J. Val. 1, 28
— troupe d'esclaves : Macr. Sat. 1. 7.
#famulo#
fămŭlo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., c. famulor

¶2. tr., traiter en esclave, asservir : Tert. Apol. 21.

#famulor#
fămŭlor, ātus sum, ari (famulus), int., servir, être en service : Cic. Rep. 3, 37
— [fig.] subvenir : Plin. 2, 63.
#famulosus#
fămŭlōsus, a, um, c. famulus 1 : Gloss. Isid.
#famultas#
fămultās, c. famulitas : Læv. d. Char. 284, 14.
#1 famulus#
1 fămŭlus, a, um (famul), asservi, soumis, obéissant : Ov. F. 1, 286
— d'esclave : Luc. 4, 207.
#2 famulus#
2 fămŭlus, i, m. (famul), serviteur, esclave : Cic. Off. 2, 24;
— prêtre d'une divinité : Idææ matris famvli Cic. Leg. 2, 22, ministres, serviteurs de la déesse du mont Ida (Cybèle), cf. Hor. P. 239.
#fanatice#
fānātĭcē (fanaticus), en furieux: Apul. M. 8, 27.
#fanaticus#
fānātĭcus, a, um, (fanum),

¶1. inspiré, rempli d'enthousiasme : Liv. 37, 9, 9; Juv. 2, 212

¶2. exalté, en délire, frénétique : Cic. Div. 2, 118

¶3. arbre frappé de la foudre: P.Fest. 92, 19.

#fando#
fando, (= fama), v. for.
#fandus#
fandus, a, um, de fari,

¶1. qui peut être dit : non fanda Luc. 1, 634, des choses inexprimables, sans noms

¶2. permis : respersæ fando nefandoque sanguine aræ Liv. 10, 41, 3, les autels ruisselants du sang licite et illicite [du sang du sacrifice et du meurtre] ; dei memores fandi atque nefandi Virg. En. 1, 543, les dieux qui n'oublient pas la vertu et le crime.

#Fanestris#
Fānestris, v. Fanum 2.
#Fannius#
Fannĭus, ĭi, m., nom d'une famille rom. ; nott C. Fannius Stra-bo, interlocuteur du Lælius de Cicéron
-ĭus, a, um, Macr. Sat. 2, 13; et -ĭānus, a, um, Cic. Att. 12, 5, 3 de Fannius.
#fano#
fāno, āre, tr. (fanum), consacrer : Varr. L. 6, 54,
#fanor#
fānor, āri (fanum), int., se démener en furieux : Mæcen. d. Sen. Ep. 114, 5.
#fans#
fans, tis, part. prés, de for.
#fantas-#
fantas-, v. phantas-.
#fanulum#
fānŭlum, i, n. (fanum), petit temple, chapelle : P.Fest. 103, 7.
#1 fanum#
1 fānum, i, n., lieu consacré : Varr. L. 6, 54; P.Fest. 93; Cic. Div. 1, 90
— temple : Cic. Verr. 1, 52; 4, 94; Div. 2. 67.
#2 Fanum Fortunae#
2 Fānum Fortūnæ, ey absolt Fānum, i, n., ville maritime d'Ombrie : Tac. H. 3 50; Plin. 3, 113
Fanestris colonia, f., colonie de Fanum : Vitr. 2, 9, 16
Fanestres, m., habitants de Fanum : Inscr.
#far#
fār, farris, n., blé [ordinaire], froment : Col. 2, 6, 3; Virg. G. 1, 73
— épeautre, gruau : Col. 8, 11, 14
far pium Virg. En. 5, 745, gâteau sacré.
#farcimen#
farcīmĕn, ĭnis, n. (farcio), saucisse, boudin : Varr. L. 5, 111.
#farciminosus#
farcīmĭnōsus, a, um (farciminum), qui a le farcin : Veg. Mul. 1, 7.
#farciminum#
farcīmĭnum, i, n., farcin, maladie des chevaux : Veg. Mul. 1, 7.
#farcino#
farcĭno, āre (farcio), tr., garnir, farcir : Cass. Hist. 9, 3.
#farcio#
farcĭo, farsi, fartum, īre, tr., remplir, garnir, fourrer, bourrer: Cic. Verr. 5, 27; Plin. 29, 60; Sen. . Ep. 108, 15; 119, 14
— engraisser [des animaux] : Cat. Agr. 89; Col. 8, 7, 4
— enfoncer, introduire : Sen. Ir. 3, 19; Ep. 70, 20
— [fig.] gorger, remplir : Catul. 28, 12.

===> autres participes : farsus Petr. 69, 6; Apic. 3, 133; farcitus Cassiod. Inst. 22.

#faredo#
fărēdo, ĭnis, f., sorte d'abcès : Pl.-Val. 3, 22.
#farfarum#
farfărum, i, n. Plin. 24, 135; -fĕrum Pl. Pœn. 478, tussilage.
#Farfarus#
Farfărus, i, n., v. Fabaris : Ov. M. 14, 330.
#farfenum#
farfĕnum, i, n., c. farfarum : P.Fest. 88, 13.
#fari#
fāri, inf. prés, de for.
#farina#
fărīna, æ, f. (far), farine de blé (froment) : Plin. 20, 139
— toute espèce de farine, de poudre : Plin. 33, 119;tofi Plin. 17, 147, tuf pulvérisé
— [fig.] nostræ farinæ esse Pers. 5, 115, être de notre (pâte) condition, cf. Suet. Aug. 4; et panem facis et facis farinam Mart. 8, 16, 5, tu fais du pain, mais tu fais aussi de la farine [= tu agglomères, tu entasses amasses)..., mais tu réduis en pondre (tu dépenses tout)]
— pl., Ser. -Sam. 251; 781.
#farinaceus#
fărīnācĕus, a, um, (farina), farineux : Gloss. Phil.
— subst. n. pl., des farineux ; Ps.-Aug. Vit. erem. 19.
#farinarium#
fărīnārĭum, ĭi, n., grenier à farine : Gloss. Phil.
#farinarius#
fărīnārius, a, um (farina), de farine, à farine : Cat. Agr. 76, 3; Plin. 18, 115.
#farinatus#
fărīnātus, a, um (farina), réduit en farine : Hier. Nom. hebr. 6, 1 (col. 8 ).
#farinosus#
fărīnōsus, a, um (farina), farineux : Veg. Mul. 2, 30.
#farinula#
fărīnŭla, æ, f., petite quantité de farine : Vulg. Reg. 1, 17, 13.
#farnulentus#
fărnŭlentus, a, um (farina), farineux ; Apul. M. 9, 12.
#*fario#
*fărĭo, ŏōnis, m., mauv. lecture pour sario.
#fariolus#
fărĭŏlus, i, m., v.haridus : Don. Phorm. 4, 4, 28.
#farior#
fārĭor, āri, dire : XII Tab. d. Gell. 15, 13, 11.
#farmac-#
farmăc-, v. pharmac-.
#farneus#
farnĕus, a, um, de l'arbre nommé farnus : Apic. 7, 313.
#farnus#
farnus, i, f. (fraxinus), frêne: Vitr. 7, 1, 2; Pall. 1, 9, 3.
#farra#
farra, pl. de far.
#farraceus#
farrācĕus (-cĭus), a, um, c. farreus: Plin. 23, 39; Varr. R. 1, 31, 5.
#farraginaria#
farrāgĭnāria, ōrum, n., c. farrago : Col. 11, 2, 71.
#farrago#
farrāgo, ĭnis, f. (far),

¶1. dragée [mélange de divers grains qu on laisse croître en herbe pour donner aux bestiaux] : Varr. R. 1, 31, 5; Virg. G. 3, 205

¶2. compilation, fatras, macédoine, pot pourri : Juv. 1, 86
— chose de peu de valeur, bagatelle : Pers. 5, 77.

#farrarium#
farrārĭum, ĭi, n., (far), grange: Vitr. 6, 6, 5.
#farrarius#
farrārius, c. farrearius : Cat. Agr. 10, 3.
farratum, ī, n., bouillie de blé : Juv. 11, 108.
#farrearius#
farrĕārĭus, a, um (far), qui concerne le blé : Cat. Agr. 10, 5.
#farreatio#
farrĕātĭo, ōnis , f. (far), farréation, cérémonie du mariage par confarreatio [sacrifice où l'on se sert d'un pain d'épeautre] : Serv. En. 4, 374
#farreatus#
farrĕātus, a, um, fait avec farréation : Apul. M. 5, 26.
#farreum#
farrĕum, i, n., (far),

¶1. gâteau de farine de froment : Plin. 18, 10

¶2. arch. = horreum, grange : P.Fest. 102, 6.

#farreus#
farrĕus, a, um, (far), de blé, de froment : Col. 7, 12, 10
farreum spicum P.Fest. 280, 9, épi de blé.
#farriculum#
farrĭcŭlum, i, n. (farreum), petit gâteau de farine de froment : Pall. 11, 21.
#farricus#
farrĭcus, a, um (far), de froment : Apic. 4, 180.
#farsilis#
farsĭlis, e (farcio), farci : Apic. 4, 183.
#farsio#
farsĭo, ōnis, f. (farcio), action de bourrer, de farcir : Gloss.
#farsura#
farsūra, æ, f., v. fartura : Tert. Val. 27.
#farsus#
farsus, a, um, v. farcio ===> .
#fartaculum#
fartăcŭlum, i, n., dim. de fartum: Titin. Com. 90.
#fartilis#
fartĭlis, e (farcio), qu'on engraisse, engraissé : Plin. 10, 25
— rempli, bourré : Apul. M. 6, 31
fartilia, pl. n., fatras, macédoine, pot pourri : Tert. Val. 27.
#fartim#
fartim (farcio), de manière à remplir, en bourrant : Lucil. 79; Apul. M. 2, 7; 3, 2.
#fartor#
fartŏr, ōris, m. (farcio), charcutier, celui qui manie la farce, cf. Don. Eun. 2, 2, 26: Hor. S. 2, 3, 229
— celui qui engraisse des volailles [surtout des oies] : Col. 8, 7, 1
— [fig.] nomenclateur : P.Fest. 88, 15.
#fartrix#
fartrix, īcis, f. de fartor : Prisc. En. 10, 180.
#fartum#
fartum, i, n. (farcio), ce qui sert à garnir, à farcir, farce : Plin. 28, 117; Col. 5, 10, 11
vestis fartum Pl. Most. 169, le contenu du vêtement = le corps.
#fartura#
fartūra, æ, f. (farcio), action de remplir, remplage, blocage [d'un mur] : Vitr. 2, 8
— action de bourrer, de farcir : Varr. L. 5, 111; R. 3, 8, 3; Col. 8, 9, 1.
#1 fartus#
1 fartus, part. de farcio.
#2 fartus#
2 fartŭs, ūs, c. fartum: *Arn. 7, 25.
#Farus#
Fărus, v. Pharos.
#fas#
fās, n., indécl.,

¶1. expression de la volonté divine, loi religieuse, droit divin : jus ac fas omne delere Cic. Att. 1, 16, 6, détruire toute loi humaine et divine
— [personnifié] : Liv. 1, 32, 6; 8, 5, 8; fas omne mundi Sen. Herc. F. 658, toutes les puissances divines du ciel

¶2. [en gén.] ce qui est permis par les lois divines et par les lois naturelles, le juste, le légitime, le licite : fas versum atque nefas Virg. G. 1, 605, le juste et l'injuste confondus ; quod aut per naturam fas est aut per leges licet Cic. Mil. 43, ce qui est juste selon la nature ou licite selon les lois ; fas gentium Tac. An. 1, 42, le droit des gens; patnæ Tac. An. 2, 10, les droite sacrés de la patrie
si hoc fas est dictu Cic. Tusc. 5, 38, si l'on peut oser cette expression [sans sacrilège]; non est fas Germanos superare Cæs. G. 1, 50, 5, les dieux ne permettent pas la victoire des Germains; hospitem violare fas non putant Cæs. G. 6, 23, 9, ils estiment sacrilège de faire violence à un hôte ; quid non adeptus est, quod homini fas esset optare? Cic. Læ. 11, n'a-t-il pas obtenu tout ce que les dieux permettent à l'homme de souhaiter?

¶3. [en part.] jour faste : Varr. L. 6, 31.

#fascea#
fascĕa, v. fascia.
#Fascelina#
Fascĕlīna, Fascĕlis, v. Face-.
#fasceola#
fascĕŏla, v. fasciola: Cic. Har. 44.
#fascia#
fascĭa, æ, f., bande, bandage, bandelette, ruban : Cic. Br. 217; Quint. 11, 3, 144
— soutien-gorge : Mart. 14, 134
— sangle de lit : Cic. Div. 2, 134; Mart. 5, 26, 6
— bande dejoncs: Plin. 15, 66
— fasces ou bandes de l'architrave d'une colonne : Vitr. 3, 3
— traînée (noire) dans le ciel : Juv. 14, 294
— zone [de la terre], bande : Capel. 6, 602
— zodiaque : Man.
— bandeau royal, diadème : Sen. Ep. 80, 10; Suet. Cæs. 79
— [fig.] non es nostræ fasciæ Petr. 46, 1, tu n'es pas de notre bande (bord, condition).

#fasciatim#
fascĭātim (fascis), en faisceau : Quint. 1, 4, 20.
#fasciatus#
fascĭātus, a, um, part. de fascio.
#fascicularia#
fascĭcŭlārĭa, ōrum, n., fardeaux (liés) apportés au camp par les soldats : Veg. Mil. 2, 19.
#fasciculus#
fascĭcŭlus, i, m., dim. de fascis , petit paquet, petite botte,' fascicule : Cat. Ag. ; florurn Cic. Tusc. 3, 43, bouquet ; litterarum Cic. Att. 2, 13, 1 , paquet de lettres.
#fasciger#
fascĭgĕr, ĕra, ĕrum (fasces, gero), qui porte des faisceaux : P.-Nol. Fel. 13, 321.
#fascimentum#
fascĭmentum, i, n. (fascio), emplâtre, cataplasme : Gloss.
#fascina#
fascĭna, æ, f. (fascis), fagot de sarments : Cat. Agr. 37, 5.
#fascinatio#
fascĭnātĭo, ōnis f. (fascino), fascination, enchantement, charme : Plin. 28, 101; Gell. 9, 4, 8.
#fascinator#
fascĭnātŏr, ōris, m. (fascino), celui qui fascine, enchanteur : Hier. Gal. 1, 3, 1.
#fascinatorius#
fascĭnātōrius, a, um, qui fascine : Serv. Virg. B. 7, 28.
#fascino#
fascĭno, āvi, ātum, āre (fascinum), tr., faire des charmes, des enchantements, enchanter, fasciner, jeter un sort : Virg. B. 3, 103; fascinantes Plin. 13, 40, les sorciers.
#fascinosus#
fascĭnōsus, a, um, pourvu d'un grand fascinum : Priap. 79, 4.
#fascinum#
fascĭnum, i, n., charme, maléfice : Plin. 26, 96
— membre viril : Varr. L. 7, 97; Hor. Epo. 8, 18.

===> fascinus, m., Virg. Cat. 5, 20.

#Fascinus#
Fascĭnus, i, m., Fascinus [= Phallus] : Plin. 28, 39.
#fascio#
fascĭo, ātum, āre (fascia), tr., bander, lier, attacher : Mart. 12, 57, 12.
#fasciola#
fascĭŏla, æ, f. (fascia), bandelette, ruban : Cic. Har. 44; Hor. S. 2, 3, 255
— bande [pour envelopper les jambes] : Varr. L. 5, 130
— bandage : Isid. 19, 33, 6.
#fasciolo#
fascĭŏlo, āre, tr., envelopper de bandelettes : C.-Fel. 67, p. 164.
#fasciolum#
fascĭŏlum, i, n., petit lien, petit ruban : Veg. Mul. 3, 57, 1.
#fascis#
fascis, is, m., faisceau, fagot, paquet : Hirt. G. 8, 15, 6; Tac. An. 13, 35
— paquet, bagage du soldat : Virg. G. 3, 377; Quint. 11, 3, 26; fardeau Virg. G. 4, 204; B. 9, 65
— [fig.] uno fasce Plin. Ep. 3, 9, 9, en un seul corps
fasces, faisceaux [de verges, d'où émergeait le fer d'une hache, que les licteurs portaient devant les premiers magistrats de Rome] : Cic. Agr. 2, 93; Verr. 5, 22; Rep. 2, 55; demittere fasces populo Cic. Rep. 1, 40, faire abaisser les faisceaux devant le peuple
— [fig.] fasces alicui submittere Cic. Br. 22, baisser les faisceaux, s'incliner devant qqn
— [fig.] dignités, hon- fascis neurs, pouvoir, [en part.] le consulat : Lucr. 3, 1009; Virg. G. 2, 495; Hor. S. 1, 6, 97.

#faselare#
făsēlāre, is, n., haricot confit au vinaigre : Lampr. Heliog. 20, 7.
#faselus#
făsēlus, i, m.,

¶1. c. faseolus Col. 10, 377

¶2. chaloupe, v. phaselus.

#faseolus#
făsĕŏlus, i, m., faséole, haricot [légume] : Plin. 24, 65.
#Fassulae#
Fassŭlæ, ārum, m., peuple de l'Inde : Plin. 6, 67.
#fassus#
fassus, a, um, part. de fateor.
#fasti#
fasti, ōrum, m. (fas),

¶1. = dies fasti, v. fastus

¶2. fastes, calendrier des Romains [où étaient marqués les jours de fêtes et les jours d'audience] : Cic. Fam. 5, 12, 5; Verr. 4, 151; Suet. Cæs. 40
— annales, fastes consulaires : Cic. Pis. 30; Sest. 33 ; Liv. 9, 18, 12
— [en gén.] annales : Hor. S. 1, 3, 112.

#fastidibilis#
fastīdĭbĭlis, e (fastidio), qui apporte du dégoût : Tert. Anim. 33.
#fastidientee#
fastīdĭentĕē (fastidio), avec mépris : Apul. M. 5, 17.
#fastidiliter#
fastīdĭlĭtĕr (fastidio), avec dé goût : Varr. Men. 78.
#fastidio#
fastīdĭo, īvi, ou ĭi, ītum, īre (fastidium)

¶1. 

a) int., avoir du dégoût, de la répugnance, être dégoûté : Pl. Stich. 716; Hor. Epo. 5, 78

b) tr., fastidis omnia Hor. S. 1, 2, 115, tout te dégoûte ; fastidiendum odorem habere Plin. 25, 79, avoir une odeur repoussante

¶2. [fig.] avoir de l'éloigne-ment, de l'aversion, de la répugnance pour, mépriser :

a) int., fastidit Pl. Curc. 633, il prend des airs dédaigneux ; in recte factis fastidiunt Cic. Mil. 42, les belles actions leur inspirent du dédain ; fastidit mei Pl. Aul. 245, il fait fî de moi, cf. Lucil. 293; 654;

b) tr., Cic. Pis. 68; si te hic fastidit Virg. B. 2, 13, si celui-ci te dédaigne ; preces Liv. 34, 5, 13, repousser avec dédain les prières de qqn ; fastiditus Tac. An. 13, 1, dédaigné ; [avec inf.] ne fastidieris nos accipere Liv. 10, 8, 7, ne dédaigne pas de nous admettre ; [avec prop. inf.] Liv. 2, 41, 4; 6, 41, 2.

===> fastiditus dépon. = qui méprise : Petr. 48, 4.

#fastidiose#
fastīdĭōsē, avec dégoût, avec dédain : Cic. de Or. 1, 258; Planc. 45
-ius Cic. de Or. 2, 364.
#fastidiositas#
fastīdĭōsĭtās, ātis, f., dégoût : Gloss.
#fastidiosus#
fastīdĭōsus, a, um (fastidium),

¶1. qui éprouve un dégoût [des aliments], dégoûté : Varr. R. 2, 5, 15
— dédaigneux, superbe, délicat : litterarum Latinarum Cic. Br. 247, dédaigneux de la littérature latine

¶2. qui produit le dégoût, fatigant : Hor. O. 3, 29, 8
-sior Cic. Br. 207; -sissimus Her. 4, 32.

#fastiditas#
fastīdĭtās, ātis, f. (fastidio), dégoût : Cassiod. Var. 7, 1.
#fastiditus#
fastīdĭtus, a, um, part, de fastidio; v. fastidio ===> .
#fastidium#
fastīdĭum, ĭī, n. (fastus) 2,

¶1. dégoût, répugnance : cibi satietas et fastidium Cic. Inv. 1, 25, la satiété et le dégoût des aliments ; varia fastidia cena vincere Hor. S. 2, 6, 86, vaincre les répugnances par une table variée
oculorum Cic. Fam. 2, 16, 2, le dégoût qu'éprouvent mes yeux
— [fig.] Cic. de Or. 3, 98; Mur. 21, ete. ; rerum domesticarum Cic. Fin. 1, 10, le dégoût (dédain) des richesses nationales; sui Sen. .Ep. 9, 22, dégoût de soi; in fastidio esse Plin. 12, 91, être un objet de dégoût, de dédain; ne sit fastidio... sequi Plin. 7, 8 , qu'on ne dédaigne pas d'imiter...

¶2. goût difficile : tantum in illis est fastidium ut... Sen. Nat. 3, 18, ils ont un goût si difficile que...
— [fig.] : fastidium delicatissimum ClG. Fin. 1, 5, délicatesse excessive; ingenuo liberoque fastidio Cic. Br. 236, par une délicatesse de goût noble et franche

¶3. dédain, morgue : fastidio et contumacia efferri Cic. Læ. 54, se laisser emporter par la morgue et une fierté cassante.

#fastigate#
fastīgātē (fastigatus), en pente, an talus : Cæs. G. 4, 17, 4; C. 2, 10, 5.
#fastigatio#
fastīgātĭo, ōnis, f., action de s'élever en pointe, pointe : Plin. 17, 106; Apul. Flor. 9.
#fastigatus#
fastīgātus, a, um, part, de fastigo
— adjt élevé : fastigatissima felicitas Sid. Ep. 2, 4, le comble du bonheur.
#fastigiatus#
fastīgiātus, fastīgĭo, v. fastigo ===> .
#fastigium#
fastīgĭum, , n. (fastigo),

¶1. toit à deux pentes, faîte : Cic. de Or. 3, 180; [fig.] operi tamquam fastigium imponere Cic. Off. 3, 33, mettre pour ainsi dire le faîte à l'ouvrage commencé
— [en part.] les trois corniches du fronton, sur lesquelles on plaçait des statues : Liv. 40, 2, 3

¶2. pente [d'une montagne] : Cæs. G. 7, 85, 4; C. 1, 45, 5; [d'une paroi de fossé] Cæs. G. 7, 73, 5; [inclinaison de pieux] Cæs. C. 2, 10, 3
— longueur de pente, profondeur d'un fossé : Virg. G. 2, 288

¶3. le sommet en surface, le niveau supérieur : colles pari altitudinis fastigio Cæs. G. 7, 69, 4, collines ayant en élévation le même niveau, cf. Liv. 36, 24, 8; 44, 9, 8; fastigium aquæ Curt. 4, 2, 19, le niveau de l'eau

¶4. [gram.] signe d'accentuation : Diom. 433, 21; Capel. 3, 268, etc.

¶5. [fig.] faîte, sommet, point culminant : in fastigio cio-quentii e Quint. 12, 1, 20, au faîte de l'éloquence
— rang social : cives ejusdem fastigii Liv. 3, 35, 9, citoyens de même rang, cf. Liv. 2, 27, 6; Tac. An. 15, 74
— [pl.] points principaux, faits saillants : Virg. En. 1, 342.

#fastigo#
fastigo, āvi, ātum, āre, tr.

¶1. [emploi classique et sans doute primitif] fastiāatus, a, um,

a) élevé en pointe : collis in acutum cacumen fastigatus Liv. 37, 27, 7, colline s'élevant en sommet pointu; in mucronem fastigatus Plin. 18, 172, terminé en pointe;

b) en forme de faîte : fastigatam... testudinem faciebant Liv. 44, 9, 6, ils formaient une tortue ayant la forme du faîte d'une maison ;

c) incliné [comme la pente d'un toit] : collis leniter fastigatus Cæs. G. 2, 8, 2, colline inclinée en pente douce, cf. fastigate

¶2. pass. fastigari ou se fastigare, s'élever en pointe : frumenta... fastigantur in stipulam Plin. 18, 52, le blé s'allonge en tige pointue ; terra paulatim se fastigat Mel. 2, 1, 5, la terre peu à peu s'allonge en pointe
— [fig.] fastigari , être surmonté d'un accent : Capel. 3, 262

¶3. [décad.] élever en hauteur = en dignité : Sid. Ep. 3, 6, 3, cf. fastigatus adj.

===> qqf. fastigio, fastigiatus d. mss, cf. Capel. 9, 944; Isid. 19, 23, 6.

#fastosus#
fastōsus, a,um (fastus 2), superbe, dédaigneux : Petr. 131, 2
— magnifique : Mart. 13, 102, 2.
#fastuosus#
fastŭōsus, a, um, c. fastosus : Capel. 6, 578.
#1 fastus#
1 fastus, a, um (fas) : fastus dies Ov. F. 1, 48; fasti dies Cic. Mur. 25, jours fastes [où l'on pouvait rendre la justice].
#2 fastus#
2 fastŭs, ūs, m., orgueil, fierté, morgue : Prop. 1, 7, 25; Tac. An. 2, 2.
#3 fastus#
3 fastūs, uum, m., c. fasti : Varr. d. Prisc. 6, 72; Col. 9, 14, 12; Sen. Ir. 2, 21, 3; *Hor. O. 4, 14, 4.
#Fata#
Fāta, æ, f., déesse de la destinée, Parque : Inscr.
— abl. pl. -tabus Inscr. Orel. 1773.
#fatalis#
fātālis, e (fatum), du destin, du sort ; qui contient la destinée, prophétique : Cic. Nat. 1, 55; fatales libri Liv. 5, 14, 4, les livres sibyllins [contenant la destinée de Rome]; fatalia stamina Tib. 1, 7, 1, les fils des destinées ; fatalia verba Ov. F. 4, 257 , les paroles prophétiques
— fixé par le destin, fatal : Cic. Phil. 6, 19; Cat. 4, 2; Br. 250; Liv. 22, 53, 7; 30, 28, 11; fatalis mors Plin. Ep. 1, 12, 1 , mort naturelle
— fatal, funeste, pernicieux, mortel : Lucr. 5, 874; Hor. O. 1, 37, 21; Suet. Ner. 49.
#fatalitas#
fātālĭtas, ātis, f. (fatalis), nécessité du destin, fatalitô : Cod.Just. 4, 66, 1.
#fataliter#
fātālĭtĕr (fatalis), suivant l'ordre du destin, iatalement : Cic. Div. 1, 19; fataliter mori Eutr. 1, 11, mourir de mort naturelle.
#fatatus#
fātātus, (fatum), marqué par le destin : Gloss. Phil.
#fateor#
fătĕor, fassus sum, fătēri, tr., avouer, reconnaître, accorder que : se peccasse Cic. Mur. 62, avouer avoir fait une faute, cf. Læ. 40; Cæs. C. 3, 20, 3; de facto turpi Cic. Inv. 2, 77, avouer une action honteuse
— [avec acc.] verum fateri Pl. Truc. 783; falsum Cic. Part. 50, avouer la vérité, une chose fausse ; quod fatentur Cic. Fin. 4, 33, ce qu'ils reconnaissent ; culpam, peccatum, Ov. Tr. 1, 315; Hor. S. 2, 4, 4, reconnaître une faute
— manifester, déclarer, proclamer, publier : Planc. Fam. 10, 23, 4; Quint. 1, 6, 23; vitalem motum Plin. 9, 177, donner signe de vie
fatendi modus Quint. 1, 6, 7, le mode indicatif [gram.]

===> avec sens passif : Cic. Agr. 2, 57; Ulp. Dig. 30, 39, 6
— inf. faterier Hor. Ep. 2, 2, 148.

#faticanus#
fātĭcănus (-cinus), a, um (fatum, cano), v. fatidicus: Ov. M. 9, 418; 15, 436.
#fatidicus#
fātĭdĭcus, a, um (fatum, dico), qui prédit l'avenir, fatidique, prophétique : Cic. Nat. 1, 18
— subst. m., devin, prophète : Cic. Leg. 2, 20.
#fatiifer#
fātĭifĕr, ĕra, ĕrum (fatum, fero), qui entraîne la mort, homicide : Virg. En. 9, 631.
#fatigabilis#
fătīgābĭlis, e (fatigo), qui fatigue : Tert. Anim. 32.
#fatigatio#
fătīgātĭo, ōnis, f. (fatigo), grande fatigue, lassitude, épuisement : Liv. 22, 15, 7; Quint. 1, 2, 31; Tac. H. 2, 60
— [fig.] vexation, sarcasme : Eutr. 9, 19.
#fatagator#
fătāgātŏr, ōris, m., celui qui fatigue : Aug. Serm. 48, 6.
#fatigatorius#
fătīgātōrius, a, um, sarcastique, vexatoire : Sid. Ep. 5, 17.
#fatigo#
fătīgo, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. 

a) [avec acc.] épuiser, harasser, fatiguer, exténuer : Cic. Rep. 3, 37; Lucr. 3, 491; Virg. G. 3, 132; Liv. 8, 10, 3; Tac. An. 15, 71; silvas Virg. En. 9, 605, fatiguerles bois;

b) [au pass.] verberibus fatigati Cic. Top. 74, épuisés par les coups, cf. Off. 3, 73; Cæs. C. 3, 95, 1; Sall. J. 76, 5

¶2. [fig.] tourmenter, persécuter, inquiéter, obséder, accabler : Liv. 9, 20, 3; ver bis Cic. Off. 1, 88, gourmander [ou fatigare seul] Virg. En. 4, 572
curas Sil. 12, 496, ne pas laisser en repos ses soucis, les remuer sans cesse dans son âme
dolis fatigari Sall. J. 56, 1, être harcelé par les embûches ; sæpius fatigatus Sall. J. 111, 3, harcelé sans trêve.

#fatilegus#
fātĭlĕgus, a, um (fatum, lego), qui récolte la mort : Luc. 9, 821.
#fatiloquium#
fātĭlŏquĭum, ĭi, n., prédiction Apul. Socr. 7.
#fatiloquus#
fātĭlŏquus, a, um (fatum, loquor), qui prédit l'avenir : Liv. 1, 7, 8.
#fatim#
fătim, abondamment : Serv. En. 1, 123.

===> acc. de l'inusité fatis, suffisance; d'où ad fatim (affatim), à suffisance, v. adfatim.

#fatio#
fātĭo, ōnis, f. (fari), parole : Prisc. Part. En. 6, 117.
#fatior#
fātĭor, v. farior: Gell. 15, 13, 11 , d'après Schœll.
#fatisco#
fătisco, ĕre, int.,

¶1. se fendre, s'ouvrir : Virg. En. 1, 123

¶2. [fig.] se fatiguer, s'épuiser, succomber à la fatigue : Col. 2, 13, 3; Tac. An. 14, 24; seditio fatiscit Tac. H. 3, 10, la sédition s'apaise
— [poét., avec l'inf.] se lasser de : Stat. S. 5, 1, 35.

#fatiscor#
fătiscor, ĕris, i, d. [arch.]

¶1. se fendre : Lucr. 5, 309

¶2. se lasser, se fatiguer de : Lucr. 3, 459
— [avec inf.] Pacuv. Tr. 154; haud fatiscar quin Acc. Tr. 330, je ne me lasserai pas de.

#1 fator#
1 fātor, āri fréq. de for, dire et redire : P.Fest. 88, 11.
#2 fator#
2 fātor, ōris, m. (fari), celui qui parle : Prisc. Part. En. 6, 116.
#fatu#
fātu, supin de for.
#1 fatua#
1 fătŭa, æ, f., v. fatuus 1.
#2 Fatua#
2 Fātŭa, æ, f., Fatua, la Devineresse [sœur, femme de Faunus] : Macr. S. 1, 12, 21; Just. 43, 1, 8
— pl., les déesses des champs : Capel. 2, 167.
#fatuatus#
fatŭātus, a, um, part. de fatuor.
#Fatuclus#
Fātuclus, i, m., c. Faunus: Terv. En. 7, 47.
#fatue#
fătŭē (fatuus 1), sottement : Tert. Herm. 10.
#fatuina rosa#
fătŭĭna rosa, f., pivoine [fleur] : Ap. . Herb. 64.
#fatuitas#
fătŭĭtās, ātis, f. (fatuus 1), sottise : Cic. Inv. 2, 99.
#1 fatuito#
1 fātŭĭtō (fatum), d'une manière fatale : Prisc. 3, 79, 21.
#2 fatuito#
2 fătŭĭto, āre (fatuus 1), int., dire des sottises, divaguer: *Arn. 1, 65.
#fatum#
fātum, ī, n. (fari),

¶1. prédiction, oracle : fata Sibyllina Cic. Cat. 3, 9, les oracles sibyllins, cf. Cic. Div. 1, 100; Liv. 29, 10, 8

¶2. le destin, la fatalité : Cic. Fat. 20; Div. 1, 125; Nat. 3, 14; Top. 59; si fatum, fuit classes interire Cic. Div. 2, 20, si le destin voulait que les flottes périssent; [avec ut ] Virg. En. 2, 433
— destinée de qqn : si fatum tibi est convalescere Cic. Fat. 28, s'il est dans ta destinée de te rétablir ; fuit hoc sive meum sive rei publicæ fatum ut Cic. Balb. 58, il était soit dans ma destinée soit dans celle de l'état que... ; [avec ne ] Cic. Font. 35
— arrêt, volonté des dieux : fatum divum Virg. En. 7, 50; fata deum Virg. En. 2, 54
— [personnif.] Fata, les Parques, Prop. 4, 7, 51; Stat. S. 5, 1, 259, etc.

¶3. destinée = temps fixé pour la vie : fato perfunctus, functus, qui a rempli sa destinée, mort : Liv. 9, 1, 6; Quint. 3, 7, 10; Tac. An. 14, 14
— destin, heure fatale, mort : omen fati Cic. Phil. 9, 9, présage de son destin, de sa mort, cf. Cic. Cæl. 79; Cat. 3, 17; Dom. 145; fato cedere Liv. 26, 13, 17, céder au destin, mourir; fato obire Tac. An. 6, 10, mourir

¶4. destin funeste, malheur : Cic. Cat. 2, 11
— [fig.] duo illa rei publicæ pæne fata Cic. Sest. 93, ces deux êtres qui mirent l'état à deux doigts de sa perte.

#1 fatuor#
1 fātŭor, āri (fatuus 2), être en proie au délire prophétique : Just. 43, 1, 8.
#2 fatuor#
2 fătŭor, āri (fatuus 1 ), extravaguer : Sen. Apoc. 7, 1.
#1 fatus#
1 fātŭs, a, um, part, de for.
#2 fatus#
2 fātŭs, ūs, m., paroles, propos : Capel. 7, 802
— oracle : Sid. Ep. 9, 13, 5
— = fatum Petr. 42, 5; 71, 1; Amm. 23, 5, 8.
#1 fatuus#
1 fătŭus, a, um,

¶1. fade,insipide: Mart. 13, 13

¶2. [fig.] insensé, extravagant : Cic. Dej. 21; de Or. 2, 90
— subst. m. f., fou, bouffon, folle : Juv. 9, 8; Sen. Ep. 50, 2 [les grands personnages à Rome entretenaient des bouffons pour passer le temps].

#2 Fatuus#
2 Fātŭus, i, m., le Devin, nom primitif de Faunus : Varr. L. 6, 55.
#fauce#
fauce, v. fauces ===> .
#fauces#
faucēs, ium, f.,

¶1. gosier, gorge: Plin. 11, 179; 23, 142; Quint. 11, 3, 20; plenis faucibus Pl. Curc. 127, [boire] à pleine gorge
— [fig.] : cum faucibus premeretur Cic. Clu. 84, comme il était pris à la gorge; urbem e suis faucibus ereptam esse luget Cic. Cat. 2, 2, il gémit de voir la ville arrachée de sa gorge, cf. Liv. 26, 2, 10; urbs ex belli ore ac faucibus erepta Cic. Arch. 21, ville arrachée à la gueule, à la gorge [du monstre] de la guerre

¶2. passage étroit, gorge, défilé, détroit : fauces portus Cæs. C. 3, 24, 1, goulet d'un port ; macelli Cic. Verr. 3, 145, l'étroite entrée du marché ; Bospori Plin. 6, 4, le détroit du Bosphore [Dardanelles]; in valle arta, faucibus utrimque obsessis Liv. 29, 32, 4, dans une vallée étroite, le défilé étant gardé aux deux extrémités
— bouches, cratère : Ætnæ Lucr. 6, 639, les bouches de l'Etna; patefactis terræ faucibus Cic. Nat. 2, 95, les bouches de la terre s'étant ouvertes.

===> nom. sing. faux C. Aur. Chron. 2, 11, 127 [cf. Varr. L. 10, 79 et Char. 93, 15, qui le déclarent inusité]; abl. fauce Hor. Epo. 14, 4; Ov. H. 9, 98; M. 14, 738.

#Faucius#
Faucĭus, ĭi, m., nom de famille romaine : Cic. Fam. 13, 11, 1; Liv. 9, 38.
#Fauna#
Fauna, æ, f., femme de Faunus, identifiée avec la Bonne Déesse : Macr. S. 1, 12, 21.
#Faunalia#
Faunālĭa, v. Faunus.
#Fauni#
Fauni, ōrum, m. Faunes [petits génies champêtres] : Lucr. 4, 581; Hor. P. 244; Cic. Nat. 2, 6; Div. 1, 101.
#Faunigena#
Faunĭgĕna, æ, m., fils ou descendant de Faunus : Sil. 5, 7; 8, 358.
#Faunius#
Faunius, a, um, de Faunus : M. Vict. Gram. 3, 18.
#Faunus#
Faunus, i, m., Faunus [dieu de la fécondité des troupeaux et des champs, confondu avec Pan. ] : Cic. Nat. 3, 15; Virg. En. 7, 48; Ov. F. 2, 193
— v. Fauni
-nālĭa, ĭum ou ĭōrum n., fêtes en l'honneur de Faunus : Porph.Hor. O. 3, 18, 1.

#Fausta#
Fausta, æ, f., fille de Sylla, épouse de Milon : faunus Cic. Att. 5, 8, 2.
#fauste#
faustē (faustus) , heureusement : Cic. Mur. 1.
#Faustianensis#
Faustĭānensis, e, de Faustiana [ville de la Byzacène] : Inscr.
— subt. m. pl., habitants de Faustiana : Inscr.
#Faustianus#
Faustĭānus, a, um, de Faustius : Plin. 14, 62; Varr. L. 9, 71.
#Faustina#
Faustīna, æ, f.,

¶1. femme d'Antonin le Pieux :Capit. Ant. 1, 6

¶2. sa fille: Capit. Ant. Phil. 6, 6
-nĭānus, a, um, de Faustina : Capit. Ant. 8, 2.

#Faustinolopis#
Faustīnŏlŏpis, is, f., ville de Cappadoce : Anton.
#Faustinus#
Faustīnus, i, m., nom d'homme : Mart. 1, 25, etc.
Faustini Villa, nom de localité en Bretagne : Anton.
#Faustitas#
Faustĭtas, ātis, f. (faustus), divinité qui présidait à la fécondité des troupeaux : Hor. O. 4, 5, 18.
#Faustulus#
Faustŭlus, i, m., berger qui, ayant sauvé Romulus et Rémus, les éleva : Varr. R. 2, 1, 9; Liv. 1, 4, 7; Ov. F. 3, 56.
#1 faustus#
1 faustus, a, um (faveo), heureux, favorable, prospère : Lucr. 1, 100; pede fausto Hor. Ep. 2, 2, 37, d'une marche heureuse, = avec succès ; faustus dies Cic. Tusc. 1, 118, jour fortuné.
#2 Faustus#
2 Faustus, i, m., [l'Heureux, surnom du fils de Sylla] : Cic. Clu. 94
— nom de plusieurs évê-ques : Sid.
#fautor#
faūtŏr, ōris, m. (faveo, arch. făvĭtor Lucil. 902; Pl. Amp. 78 ), celui qui favorise, appui, soutien, défenseur, partisan : nobilitatis Cic. Amer. 16, partisan de la noblesse, cf. Planc. 55; Clu. 66; honori alicujus fautores esse Cic. Planc. 1, appuyer la candidature de qqn, cf. Scaur. 17
— [au théâtre] pl., partisans, amis, cabale : Pl. Amp. 78; Hor. Ep. 1, 18, 66.
#fautrix#
fautrix, īcis, f. de fautor : Ter. Eun. 1052; Cic. Fin. 1, 67; Planc. 22; Nep. Ages. 8, 1.
#faux#
faux, v. fauces.
#favea#
făvĕa, æ, f. (faveo), esclave de confiance : *Pl. Mil. 797.
#1 faventia#
1 făventĭa, æ, f. (faveo), silence, recueillement [v. faveo §2]: Acc. Tr. 510; P.Fest. 88, 6 .
#2 Faventia#
2 Făventĭa, æ, f., ville d'Italie, Gaule Cispadane [auj. Faënza] : Varr. R. 1, 2, 7
-tīnus, a, um, de Faventia : Col. 3, 3, 2
-tīni, ōrum, m., habitants de Faventia : Plin. 3, 116.
#faveo#
făvĕo, fāvī, fautum, ēre, int.,

¶1. être favorable, favoriser, s'intéresser à : alicui Cic. , Cæs. , etc., favoriser qqn; dignitati ac gloriæ alicujus Cic. Fam. 12, 7, 1, s'intéresser à la dignité, à la gloire de qqn; Gallicis rébus Cæs. G. 6, 7, 7, favoriser le parti gaulois; sententiæ Cic. Tusc. 1, 55, accueillir une opinion avec faveur; [av. acc. de relation] quod favisse me tibi fateor Cic. Phil. 2, 21, acte pour lequel je t'ai applaudi, je le reconnais
— [abst] favet, odit Cic. Br. 188, il montre de la sympathie, de l'aversion; fpass. impers.] favetur alicui, alicui rei Cic. Off. 2, 45; de Or. 2, 207, on a de la faveur pour qqn, pour qqch
— [avec inf. ou prop. inf.] désirer que : Ενν. An. 419; *Ov. H. 6, 100
— [sujet chose personnifiée] : Cic. Planc. 20; Virg. G. 2, 228, etc.; ventis faventibus Ov. M. 15, 49, les vents étant favorables

¶2. [t. relig.] linguis (rart lingua) favere, s'intéresser à qqch par sa langue = marquer son intérêt en retenant sa langue=se taire, garder le silence : favete linguis Cic. Div. 2, 83, gardez le silence, cf. Div. 1, 102; de même are favete Virg. En. 5, 71; linguis animisque favete Ov. F. 1, 71, gardez-vous de toute parole ou pensée de mauvais augure

¶3. marquer son approbation par des cris, des applaudissements, applaudir (alicui, alicui rei) : Liv. 1, 25, 9; 42, 63, 2; plin. Ep. 9, 6, 2; etc.

#Faveria#
Făvĕrĭa, æ, f., ville de l'Istrie : Liv. 41, 11, 7.
#favilla#
făvilla, æ, f., cendre chaude : Lucr. 2, 675; Virg. En. 3, 573; Plin. 26, 118
— cendres à peine refroidies des morts : Tib. 3, 2. 10; Hor. O. 2, 6, 23; Virg. En. 6, 22
salis Plin. 31, 90, poussière (efflorescence) de sel
— [fig.] étincelle, origine, germe : Prop. 1, 9, 18.
#favillaceus#
făvillācĕus, ou -ticus, a, um, de cendre, semblable à de la cendre : Solin. 35, 8; 27, 45.
#favillatim#
făvillātim (favilla), en forme de cendre : Verec. Habac. 27.
#favillesco#
făvillesco, escĕre (favilla), int., se réduire en cendres : Fulg. Virg. p. 95, 1 .
#favisor#
făvīsŏr, ōris, m., c. fautor : Gell. 14, 3, 9; Apul. Apol. 93.
#favissae#
făvissæ (-īsæ), ārum, f., caveaux sous les temples, servant de magasin pour le matériel : Varr. d. Gell. 2, 10; P.Fest. 88, 4; Non. 112, 29.
#favitor#
făvĭtŏr, ōris, m., v. fautor.
#favonialis#
făvōnĭālis, e, du zéphyr: Gloss. Phil.
#Favonianus#
Făvōnĭānus, a, um, de Favonius [nom donné à une poire particulière] : Col. 5, 10, 18.
#Favonienses#
Făvōnĭenses, ium, m., surnom des Nucerini : Plin. 3, 313.
#1 favonius#
1 făvōnĭus, a, um, [fig.] léger et tiède [comme le zéphyr] : Gloss.
#2 favonius#
2 făvōnĭus, ĭi, m. (faveo), le zéphyr [vent d'Ouest] : Varr. R. 1, 28, 2; Cic. Verr. 5, 27
— pl., les zéphyrs : Hor. O. 1, 4, 1.
#3 Favonius#
3 Făvōnĭus, ĭi, m., nom d'homme : Cic. Att. 1, 14, 5.
#favor#
făvŏr, ōris, m. (faveo),

¶1. faveur, sympathie : Cic. Sest. 115; Sall. J. 13, 7; Liv. 7, 25, 1, etc.; quod studium et quem favorem secum in scænam adtulit ! Cic. Com. 29, de quel intérêt, de quelle faveur ne se voyait-il pas accompagné sur la scène !

¶2. [en part.] marques de faveur, applaudissements : Liv. 4, 24, 7; Quint. 3, 8, 7; 7, 1, 33; Suet. Cl. 21.

#favorabilis#
făvōrăbĭlis, e (favor),

¶1. qui attire la faveur : Quint. 12, 10, 74; Tac. An. 12, 6; -bilior Plin. Ep. 5, 14, 3

¶2. bien venu, aimé, populaire : Tac. An. 2, 37; Plin. Ep. 4, 9, 22; Sen. Clem. 10.

#favorabiliter#
făvōrābĭlĭtĕr (favorabilis), avec faveur, avec succès : Quint. 4, 3, 1
-lius Paul. Dig. 40, 4, 10.
#favoralis#
făvōrālis, e, c. favorabilis : N.-Tir.
#Favorinus#
Făvōrīnus, i, m., philosophe sous Trajan : Gell. 1, 3, 27.
#favoro#
făvōro, āre (favor), tr., favoriser : Ps.Aug. Erem. serm. 5.
#favorosus#
făvōrōsus, a, um, favorisé ; Gloss.
#favus#
făvus, i, m.,

¶1. gâteau de miel, rayon : Varr. R. 3, 16, 24; Cic. Off. 1, 157; [prov.] crescere tanquam favum Petr. 43, pousser comme un champignon

¶2. hexagone [pour parquets] : Vitr. 7, 1.

#fax#
fax, făcis, f.,

¶1. torche, flambeau : Cic. Verr. 4, 74; prima fax noctis Gell. 3, 2, 11; Macr. S. 1, 9, 15, = le début de la nuit
— torche, brandon : Cic. Cat. 1, 32; Cæs. G. 7, 24, 4
— torche, attribut de certaines divinités : Déméter, Apollon, Diane (Cic. Verr. 4, 74 ), Cupidon, les Furies, etc.
— flambeau nuptial, hymen : Hor. O. 3, 11, 33
— torche funèbre : [d'où] viximus insignes inter utramque facem Prop. 4, 11, 46, j'ai vécu sans reproche du jour de mon mariage au jour de ma mort
— lumière, astre, flambeau : Phœbi Cic. Poet. Div. 1, 18, le flambeau de Phébus
— météore igné, étoile tombante, globe de feu, traînée de feu : Cic. Nat. 2, 14; Cat. 3, 18; Virg. En. 2, 694

¶2. [fig.] : corporis faces Cic. Tusc. 1, 44, le brandon (les excitations) des sens ; dicendi faces Cic. de Or. 2, 205, les foudres de l'éloquence [en pari, des yeux] flambeaux : Prop. 2, 3, 14; V.-Flac. 5, 380
faces generis humani Plin. 7, 45, fléaux du genre humain
Sertorius belli fax Vell. 2, 25, Sertorius, l'instigateur de la guerre.

#faxem#
faxem, faxim, v. facio

===> 
faxo, fut. ant. : [av. subj .Pl. , Ter. ] j'aurai pris soin que, je réponds que; [av. fut., sorte de parenth.] même sens : Pl. Amp. 355, etc.

#feber#
fĕbĕr, bri, m., c. fiber 2 : Schol.Virg. G. 1, 59.
#febrarius#
fĕbrārĭus, v. februarius : Inscr.
#febresco#
fĕbresco, ĕre, (febris), int., prendre la fièvre : Sol. 19, 16.
#febribilis#
fĕbrĭbĭlis, e, (febris), qui donne la fièvre : C. Aur. Chron. 4, 8, 112.
#febricito#
fĕbrĭcĭto, āvi, ātum, āre (febris), Int., être pris de fièvre : Cels. 3, 6; Sen. Ben. 4, 39.
#febricosus#
fĕbrĭcōsus, a, um (febris), fiévreux : Veg. Mul. 1, 38.
#febricula#
fĕbrĭcŭla, æ, f. (febris), petite fièvre : Cic. Att. 6, 9, 1.
#febriculentus#
fĕbrĭcŭlentus, a, um (febris) , fiévreux : M.Emp. 22.
#febriculosus#
fĕbrĭcŭlōsus, a, um (febricula),

¶1. qui a la fièvre, fiévreux: Catul. 6, 4

¶2. qui donne la fièvre : Front. de Or. 1.

#febrifugia#
fĕbrĭfŭgĭa, æ, f. (febris, fugo), plante fébrifuge : Apul. Herb. 35.
#febrilis#
fĕbrīlis, e, de fièvre, fébrile : Gloss. Phil.
#febrio#
fĕbrĭo, īre (febris), int., avoir la fièvre :Col. 6, 38, 1.
#febris#
fĕbris, is, f., fièvre : febrim habere Cic. Fam. 7, 26, 1, avoir la fièvre ; in febrim incidere Cic. Fam. 14, 8, prendre la fièvre ; cum febri redire Cic. de Or. 3, 6, rentrer avec la fièvre ; cum febre Cic. Att. 7, 1, 1, avec la fièvre; tertianæ febres et quartanæ Cic. Nat. 3, 24, les fièvres tierces et quartes; febrim tibi esse Pl. Ps. 643 , [je sais] que tu as la fièvre
Febris, la Fièvre [divinité] : Cic. Nat. 3. 63; Leg. 2, 28.
#februa#
fĕbrŭa, ōrum, n. (v. februum), fébruales [fêtes de purification en février] : Ov. F. 5, 423.
#Februalis#
Fĕbrŭālis (-brūlis), f. (februo), [qui purifie] surnom de Junon : P.Fest. 85; Capel. 2, 149.
#februamentum#
fĕbrŭāmentum, i, n. (februo), purification : Censor. 22, 14.
#februarius#
fĕbrŭārĭus, ĭi, m., février [le mois des purifications]
-ārius, a, um, de février : Idus februariae Plin. 17, 136, les ides de février.
#Februata#
Fĕbrŭāta, æ, f., c. Februalis : P.Fest. 185.
#februatio#
fĕbrŭātĭo, ōnis, f. (februs), purification : Varr. L. 6, 13.
#Februlis#
Fĕbrūlis, f., v. Februalis.
#februo#
fĕbrŭo, ātum, āre, tr., purifier, faire des expiations religieuses : Varr. d. Non. 114, 22; L. 6, 34; P.Fest. 85, 13.
#Februtis#
Fĕbrūtis, f., c. Februalis : Arn. 3, 30.
#februum#
fĕbrŭum, i, n., moyen de purification : Varr. L. 6, 13; Ov. F. 2, 19.
#Februus#
Fĕbrŭus, i, m., dieu infernal : [chez les Etrusques] : Macr. 1, 13, 3; Serv. Virg. G. 143.
#fecialis#
fēcĭālis, v. fetialis 2.
#fecinius#
fēcĭnĭus, v. fæcinius.
#fecosus#
fēcōsus, fēcula, v. fæcosus, etc.
#fecundator#
fēcundātŏr, ōris, m. (fecundo), celui qui féconde : Jul. d. Aug. Jul. 6, 8, 23.
#fecunde#
fēcundē (fecundus), d'une manière féconde : -tus Varr. L. 7, 1, 19; Plin. 16, 65
-issime Plin. 29, 30.
#fecundia#
fēcundĭa, æ, f., c. fecunditas, N.-Tir.
#fecunditas#
fēcundĭtas, ātis, f. (fecundus), fécondité, fertilité : [du sol] Cic. Nat. 2, 13
— fécondité [d'une femme] : Cic. Phil. 2, 58
— [fig.] abondance [du style], fécondité, richesse : Cic. de Or. 2, 88.
#fecundito#
fēcundĭto, āre, fréq. de fecundo : CIL 6, 15270.
#fecundo#
fēcundo, āvi, ātum, āre (fecundus), tr., féconder, fertiliser : Virg. G. 4, 291.
#fecundus#
fēcundus, a, um,

¶1. fécond, fertile : fit terra fecundior Cic. CM 53, la terre devient plus fertile ; sue nihil fecundius Cic. Nat. 2, 160, rien de plus fécond que la truie
— [avec gén.] tellus metallorum fecunda Plin. 33, 78, sol abondant en minerais ; [avec in acc.] Just. 44, 1, 4

¶2. [fig.] riche, fécond : [en parl. d'un orateur] Cic. Or. 15
— [avec abl.] : amor et melle et fellest fecundissimus Pl. Cist. 69, l'amour surabonde et de miel et de fiel, cf. Tac. H. 1, 51; 2, 92; 4, 50
— [avec gén.] : fecunda culpæ sæcula Hor. O. 3, 6, 17, siècle fécond en crimes, cf. Tac. An. 4, 65; 6, 27, etc.; [avec in acc.] Sil. 2, 498

¶3. abondant : quæstus fecundus Cic. Har. 42, gain abondant ; segetes fecundæ Cic. Or. 48, moissons abondantes

¶4. qui fertilise : Nilus Plin. 5, 54, le Nil fécondant ; fecundi imbres Virg. G. 2, 325, pluies fécondes.

#fedus#
fēdus, i, m., c. hædus : P.Fest. 84, 5; V. -Long. 11, 5.
#fefelli#
fĕfelli, pf. de folio.
#fefellitus#
fĕfellitus, a, um, v. fallo ===> .
#fel#
fĕl, fellis, n.,

¶1. fiel : Cic. Div. 2, 29
vipereum Ov. P. 1, 2, 18, venin d'une vipère
— [fig.] fiel, amertume : Pl. Cist. 69; Tib. 2, 4, 11
— bile, colère : Virg. En. 8, 220
— plur. fella C.-Aur. Ac. . 3, 19, 188

¶2. terræ Plin. 25, 68, petite centaurée [plante].

#feles#
fēlēs (fælēs) et fēlis (fælis), is, f.,

¶1. chat, chatte : Cic. Tusc. 5, 78; Nat. 1, 82

¶2. martre, putois : Varr. R. 3, 11, 3; Col. 8, 3, 6
— [fig.] = ravisseur : Pl. Pers. 751; Rud. 748.

===> orth. fælis Cic.

#felicatus#
fĕlĭcātus, v. filicatus.
#Felicio#
Fēlīcĭo, ōnis, m. (felix), l'homme heureux [surnom] : Petr. 67, 9.
#1 felicitas#
1 fēlīcĭtas, ātis, f. (felix), bonheur, chance (bonne étoile) : Cic. Phil. 2, 59; Cæs. G. 1, 40, 13; [pl.] Cic. Mil. 84
— fécondité, fertilité : Plin. 18, 170.
#2 Felicitas#
2 Fēlīcĭtas, ātis, f., la Félicité [déesse] : Cic. Verr. 4, 4; Suet. Tib. 5; — Julia Plin. 4, 117 , c. Olissipo.
#feliciter#
fēlīcĭter (felix), heureusement, avec bonheur : Cic. Mur. 1; Cæs. G. 4, 25, 3
— [en souhait] bonne chance ! bonne réussite ! Cic. Att. 13, 42, 1; Suet. Cl. 7
-cius Virg. G. 1, 54; -cissime Cæs. C. 1, 7, 6; Cic. Rep. 2, 15.
#felicito#
fēlīcĭto, āre (felix), tr., rendre heureux : Don. Vit. Virg. 4.
#felicula#
felicula, v. filic-.
#feliculus#
fēlĭcŭlus, a, um (felix), assez heureux : Tert. Val. 7.
#Feliginates#
Feliginātes, ĭum, m., ancienne ville d'Italie : Plin. 3, 114.
#felineus#
fēlīnĕus, Serv. G. 3, 82, et -līnus, a, um (feles), Cels. 5, 18, de chat.
#felio#
fēlĭo, īre (feles), int. crier [en parl. du léopard] : Suet. Frag. 161.
#felis#
fēlis, is, f., v. feles.
#1 felix#
1 fēlīx, īcis (cf. fenus, fecundus),

¶1. fécond, fertile: arbor Cat. d. Fest. 92, 10, arbre qui porte des fruits, arbre fruitier, cf. Lucr. 5, 1378; Virg. G. 2, 81; Liv. 5, 24, 2; felicior regio Ov. P. 2, 10, 51, région plus fertile, cf. Plin. 3, 60

¶2. pour qui tout vient heureusement, qui a de la chance, heureux : Cic. Fin. 5, 92, etc.; -cissimus Sall. J. 95, 4; vir ad casum fortunamque felix Cic. Font. 43, heureux sous le rapport des événements et du sort; ab omni laude felicior Cic. Br. 63, mieux partagé sous le rapport de la considération en général ; si minus felices in deligendo fuissemus Cic. Læ. 60, si nous avions été malheureux dans notre choix ; Praxiteles marmore felicior Plin. 34, 69, Praxitèle plus heureux comme sculpteur [dans le marbre], cf. Liv. 3, 17, 2
— [poét., avec gén.] heureux sous le rapport de: Plin. 14, pr. 7; Hor. S. 1, 9, 12; Virg. G. 1, 277; Ov. M. 5, 267, etc.; [avec inf.] heureux pour ce qui est de faire qqch : dies felix ponere vitem Virg. G. 1, 284, jour favorable pour planter la vigne ; felicior ungere... Virg. En. 9, 772, plus habile à imprégner...

¶3. heureux, qui a un heureux résultat : industria Plin. 14, pr. 3, activité heureuse ; felicissimus sermo Quint. 9, 4, 27, le style le plus heureux, qui réussit le mieux

¶4. qui rend heureux, favorable, de bon augure :o dea... sis felix Virg. En. 1, 330, ô déesse... sois propice ; quod tibi mihique sit felix Liv. 22, 30, 4, et puisse cet acte être heureux pour toi et pour moi, cf. Cic. Div. 1, 102; Varr. L. 6, 86
— bienfaisant : felix malum Virg. G. 2, 127, pomme salutaire; felicia poma Ov. M. 9, 92, fruits savoureux, cf. M. 13, 719; 14, 627; felix limus Virg. G. 2, 188, limon fécond (fécondant)

¶5. Félix, l'Heureux [surnom, en part, de Sylla] : Liv. 30, 45, 6; Plin. 7, 137.

#2 felix#
2 fĕlix, v. filix.
#fellator#
fellātŏr, ōris, m. et -trix, īcis, f. (fello), celui, celle qui suce : Mart. 14, 74; CIL 4, 1825.
#fellebris#
fellĕbris, e, qui suce : Sol. 2, 33.
#felleus#
fellĕus, a, um (fel), de fiel: Plin. 26, 124.
#fellico#
fellĭco, v. fellito.
#fellicula#
fellĭcŭla, æ, f., (fel), bile : Isid. 4, 5, 4.
#felliducus#
fellĭdūcus, a, um (fel, duco), qui attire la bile : C.-Aur. Chr. 3, 4, 63.
#fellifluus#
fellĭflŭus, a, um, (fel, fluo), qui a un écoulement de bile : C.-Aur. Ac. 3, 19, 188.
#fellineus#
fellīnĕus, a, um (fel), de bile : C.-Aur. Chr. 4, 7, 92.
#fellinosus#
fellĭnōsus, a, um (fel), bilieux : Gloss.
#fellito#
fellĭto, āre (fello), tr., sucer, téter : Arn. 2, 39; Sol. 45, 17.
#fellitus#
fellītus, a, um (fel), de fiel, amer: Aug. Serm. 254, J. ;Pelag. Vet. 1
— [fig.] rempli de fiel : Cassiod. Var. 1, 13.
#fello#
fello, āvi, āre, tr., sucer, téter : Varr. Men. 261.
#fellosus#
fellōsus, a, um, bilieux : C.-Aur. Chron. 4, 6, 84.
#felo#
fēlo, c. fello : CIL 4, 2268.
#Felsina#
Felsĭna, æ, f., c. Bononia : Plin. 3, 115.
#Feltria#
Feltrĭa, æ, f., ville de Vénétie : CIL 5, 2071
-ĭensis, e, de Feltria: CIL 5, 2068
-trīni, ōrum, m., habitants de Feltria : Cassiod. Var. 5, 9.
#femella#
fēmella, æ, f., dim. de femina, petite femme : Catul. 55, 7.
#femellarius#
fēmellārius, ĭi, m., = mulierarius : Isid. 10, 107.
#femen#
fĕmĕn. [nom. sans ex.; mais cité par Prisc. 6, 52; donné comme inusité par Char. 131, 2 ], inis, n., cuisse [v. femur .] : Serv. En. 10, 344; Cels. 8, 1; Cic. Nat. 1, 99; Tusc. 3, 62; Cæs. G. 7, 73.
#femina#
fēmĭna, æ, f., femme : Cic. Div. 1, 52, etc.
— femelle : Cic. Nat. 2, 128; porcus femina Cic. Leg. 2, 57, truie ; — anas Plin. 29, 104, cane
— [fig.] : carbunculi masculi et feminse Plin. 37, 92, escarboucles, mâles et femelles ; femina cardo Vitr. 9, 9, mortaise où s'engage le tenon
— [gram.] genre féminin : Quint. 1, 4, 24; etc.

===> dat. pl. feminabus CIL 8, 9108.

#feminal#
fēmĭnal, ālis, n. (femina), sexe de la femme : Apul. M. 2, 17.
#feminalia#
fĕmĭnālĭa, ĭum, n. (femen), bandes pour envelopper les cuisses : Suet. Aug. 82.
#femina mas#
fēmĭnă mās, androgyne, hermaphrodite : Tert. Val. 10.
#femineus#
fēmĭnĕus, a, um (femina), de femme, féminin : Virg. En. 2, 488; Ov. Am. 1, 13, 23; femineo Marte cadendum Ov. M. 12, 610, il faut périr de la main d'une femme ; femineæ Kalendæ Juv. 9, 53, les calendes de mars [fêtées par les matrones]
— [fig.] féminin, efféminé, mou, faible, délicat : Virg. En. 11, 782.
#feminilis#
fēmĭnĭlis, e (femina), de femme : Pomp. Gr. 165, 5.
#feminine#
fēmĭnīnē, au genre féminin [t. de gram.] : Arn. 1, 59.
#femininus#
fēmĭnīnus, a, um (femina), féminin, de femme : Plin. 10, 189; Quint. 1, 4, 24
— [gram.] du genre féminin : Varr. R. 3, 5, 6; Quint. 1, 5, 54.
#femino#
fēmĭno, āre (femina), int., se polluer : C.-Aur. Chron. 4, 9, 133.
#femoralis#
fĕmŏrālis, e (femur), de cuisse : J. -Val. 3, 17
— subst. n. pl., c. feminalia : Vulg. Sir. 45, 10.
#femur#
fĕmŭr, ŏris, n., cuisse : Pl. Mil. 204; Cels. 8, 1; Cic. Br. 278; Cæs. G. 7, 73, 6
— cuisse de tri-glyphe : Vitr. 4, 3
femur bubulum: Plin. 27, 81, plante inconnue.

===> Cæs. et Cic. emploient le gén. de femen; Cic. a feminibus abl. pl. et femore abl. sing.

#femus#
fĕmŭs, n., autre forme du mot femur: Apul. M. 8, 31.
#fenarius#
fēnārĭus (fæn-), a, um, relatif au foin : Cat. Ag. 10, 3; Varr. L. 137
— subst m., marchand de foin : CIL 6, 8570.
#fendicae#
fendĭcæ, ārum, f., entrailles, espèce de tripes servant de nourriture : Arn. 7, 24.
#fendo#
fendo, ĕre (primitif inus. de defendo, offendo, etc.), pousser : Prisc. 11, 21.
#fenebris#
fēnĕbris (fæn-), e (fenus), qui concerne l'usure, usuraire : Liv. 7, 21, 5; 35, 7, 2; pecunia Suet. Cal. 41, argent prêté à usure.
#Fenectanus#
Fenectānus, a, um, de Fenectum [ville inconnue du Latium] : Liv. 8, 12, 5.
#fenerarius#
fēnĕrārĭus (fæn-), ĭi, m. (fenus), usurier : Firm. Math. 3, 8.
#feneraticius#
fēnĕrātīcĭus (fæn-), a, um (fenus), qui concerne l'usure : Cod.Just. 4, 30, 14.
#feneratio#
fēnĕrātĭo (fæn-), ōnis, f. (fenero), usure : Cic. Verr. 2, 170; [fig.] Fin. 2, 117.
#fenerato#
fēnĕrātō (fæn-), avec usure, à usure : Pl. As. . 896; Men. 604.
#fenerator#
fēnĕrātŏr (fæn-), ōris, m. (fenero), celui qui prête à intérêt : Cic. Att. 5, 21, 12 ; Quint. 7, 1, 20
— usurier : Cat. Ag. pr. 1; Cic. Off. 1, 150; Sall. C. 33, 1.
#feneratrix#
fēnĕrātrix (fæn-), īcis, f., usurière : V.Max. 8, 2, 2.
#fenero#
fēnĕro (fæn-), āvi, ātum, āre (fenus), tr.,

¶1. prêter à intérêt : pecuniam Dig. , placer son argent à intérêt; [fig.] demus beneficia, non feneremus Sen. Ben. 1, 1, 9, que nos bienfaits soient un don, non un prêt, cf. Cic. frg. I. 24; fæneratum beneficium Ter. .Phorm. 493, bienfait placé à intérêt [destiné à rapporter]
— [abst] faire l'usure : Dig. 22, 1, 11; etc.; Sen. Ep. 94, 14
Minerva omnes deos fenerat Mart. 2, 76, 6, Minerve fait argent de tous les dieux, spécule sur tous les dieux
mortes feneraverunt, ils se prêtèrent (donnèrent) la mort avec usure [expr. du rhéteur Gargonius, critiquée par Sen. Suas. 7, 14 ]

¶2. rendre avec intérêt, avec usure : Tér. Ad. 219.

#feneror#
fēnĕror (fæn-), ātus sum, āri (fenus), tr., avancer, prêter contre intérêts [pr. et fig.] : pecuniam binis centesimis Cic. Verr. 3, 165, prêter de l'argent à deux pour cent [par mois]; bene ficium Cic. Læ. 31, placer un bienfait à intérêts, spéculer sur un bienfait; [abst] faire de l'usure : Cat. Agr. pr. 1; Cic. Off. 2, 89.
#1 fenestella#
1 fĕnestella, æ, f. (fenestra), petite fenêtre : Col. 8, 3, 3.
#2 Fenestella#
2 Fĕnestella, æ, f., nom d'une porte de Rome : Ov. F. 6, 578.
#3 Fenestella#
3 Fĕnestella, æ, m., écrivain latin du temps d'Auguste: Gell. 15, 28.
#fenestra#
fĕnestra, æ, f., fenêtre, croisée : Cic. Att. 2, 3, 2
— pl., meurtrières: Cæs. C. 2, 9
— trou, ouverture : Virg. En. 2, 482; Juv. 1, 104
— [fig.] accès, avenue, voie : Ter. Haut. 481; Tiber. d. Suet. Tib. 28.
#fenestro#
fĕnestro, āvi, ātum, āre (fenestra), tr., munir de fenêtres : Plin. 11, 148; fenestrata triclinia Varr. L. 8, 29, salles à manger garnies de fenêtres; [fig.] Vitr. 3, pr. 1.
#fenestrula#
fĕnestrŭla, æ, f. (fenestra), petite fenêtre (ouverture) : Apul. M. 9, 42.
#feneus#
fēnĕus (fæn-), a, um (fenum), de foin : Aug. Conf. 4, 1
— [fig.] homines fænei Cic. Corn. 1, frg. 3, mannequins (de foin), cf. Ascon. p. 62.
#Fenicularius campus#
Fēnĭcŭlārĭus campus, m., Champ de fenouil [lieu de la Tarraconnaise] : Cic. Att. 12, 8.
#feniculum#
fēnĭcŭlum, i, n., fenouil [plante] : Plin. 20, 254.
#fenile#
fēnīlĕ (fæn-), is, n. (fenum), fenil [lieu où l'on serre le foin] : Virg. G. 3, 321
— champ de foin : Gloss. 2, 478, 6.
#feniseca#
fēnĭsĕca, æ, m. (fenum, seco), faucheur : Col. 2, 18, 4.
#fenisecta#
fēnĭsecta (fæn-), ōrum, n., foin fauché : Varr. L. 5, 136.
#fenisector#
fēnĭsectŏr, ōris, m., v. fenisex : Col. 11, 1, 12.
#fenisex#
fēnĭsex (fæn-), ĭcis, m. (fenum, seco), faucheur : Varr. R. 1, 49, 2.
#fenisicia#
fēnĭsĭcĭa (fæn-), æ, f. (fenum, seco), Varr. R. 1, 45 et -cĭa, ōrum, n., Varr. R. 1, 17, 2; 3, 2, 6, fenaison.
#Fenius#
Fenĭus, ĭi, m., nom d'homme : Tac. An. 13, 22.
#Fenni#
Fenni (Fin-), ōrum, m., Finnois [peuple de la Scandinavie] : Tac. G. 46.
#fensus#
fensus, a, um, part. de fendo, irrité : Gloss. Isid.
#fenugraecum#
fenugræcum C.-Aur. Acut. 3, 3, 16 et fenogræcum Th.-Prisc. 2, 16, v. fenum.
#fenum#
fēnum (fæn-), i, m., foin : Cat. Ag. ; Cic. de Or. 2, 233
— [prov.] fenum habet in cornu Hor. S. 1, 4, 34, il est enragé [on attachait une poignée de foin aux cornes des bœufs dangereux]
fenum grsecum Col. 2, 10, 33, fenugrec.
#fenus#
fēnus (fæn-), ŏris, n. (cf. fetus ), rapport, produit, intérêt de l'argent prêté, profit, gain, bénéfice : Varr. d Gell. 16, 12, 7; Cic. CM. 51; pecuniam fenori dare Cic. Verr. 2, 70, prêter de l'argent à intérêt ; iniquissimo fenore Cic. Att. 16, 15, 5, à un taux exorbitant; pecuniam occupare grandi fenore Cic. Fl. 51, prêter à gros intérêts; positi in fenore nummi Hor. S. 1, 2, 13, argent placé à intérêt
— capital : Cic. Att. 6, 1, 4; Tac. G. 26.
#fenusculum#
fēnuscŭlum (fæn-), i, n.petit intérêt [de l'argent] : Pl. Ps. 287.
#fer#
fĕr, impér. de fero.
#fera#
fĕra, æ, f. (ferus), bête sauvage : Cic. Amer. 71; Off. 1, 50; Cæs. G. 6, 25 .
#feracitas#
fĕrācĭtās, ātis, f. (ferax), fertilité, fécondité : Col. 3, 2, 31.
#feraciter#
fĕrācĭtĕr (ferax), avec fertilité : Liv. 6, 1, 3.
#Feralia#
Fērālĭa, ĭum, n., fêtes en l'honneur des dieux mânes : Ov. F. 2, 569.
#1 feralis#
1 fērālis, e, qui a rapport aux dieux mânes : Ov. F. 2, 344; mensis Col. 10, 191, le mois de février
— funèbre, qui a rapport aux morts : Virg. En. 4, 462
— [fig.] fatal, funèbre, funeste : ferale beUum Tac. H. 5, 25, guerre funeste
ferale, n. pris advt, d'une manière lugubre : Claud. Rap. Pros. 3, 130
-lior Pacat. Theod. 46, 4; -lissimus Salv. Gub. 6, 2, 13.
#2 feralis#
2 fĕrālis, e (ferus), de bête sauvage : Aug. Serm. 307, 1.
#feraliter#
fērālĭtĕr (feralis 1), d'une manière fatale : Fulg. Myth. 3, 1.
#ferax#
fĕrax, ācis (fero),

¶1. fertile, fécond : Cic. Verr. 3, 104; -cissimus Cæs. G. 2, 4, 6.
— [poét.] venenorum ferax Hor. Epo. 5, 22, qui produit beaucoup de poisons, cf. Ov. M. 7, 470; Plin. Ep. 2, 17, 15; [av abl.] ferax uvis Ov. Am. 2, 16, 7, fertile en vignes, cf. Virg. G. 2, 222
— [fig.] nullus feracior locus Cic. Off. 3, 5, pas de sujet plus fécond

¶2. qui féconde : Pall. 12, 5.

#ferbeo#
ferbĕo, ferbesco, v. fero-.
#ferbui#
ferbŭi, pf. de ferveo.
#ferctum#
ferctum, v. fertum.
#ferculum#
fercŭlum, i, n. (feric-, Sen. Ep. 90, 15, etc.),

¶1. plateau [pour porter un service de table] : Petr. S. 35
— mets, plats : Hor. S. 2, 6, 104

¶2. brancard [pour porter les dépouilles, les objets sacrés, certains captifs, etc.] : Liv. 2, 10, 5; [les porteurs euxmêmes] Cic. Off. 1, 131.

#fere#
fĕrē, adv.,

¶1. presque, environ: non fere multum dijferre Cic. Br. 150, n'avoir presque pas de différence ; nemo fere, nullus fere, nihil fere, numquam fere, presque personne, presque aucun, presque rien, presque jamais; decem fere homines, tertia fere hora, omnes fere cives, eodem fere tempore, environ dix hommes, la troisième heure environ, presque tous les citoyens, vers la même époque; h sec fere dicere habui Cic. Nat. 3, 93, c'est à peu près ce que j'avais à dire

¶2. presque toujours, d'ordinaire, généralement : fit fere ut Cic. Rep. 6, 10, il arrive d'ordinaire que; statuæ ornatu fere militari Cic. Off. 1, 61, les statues ayant en général l'habit guerrier, cf. Cic. Pomp. 24: Br. 207, etc.; Cæs. G. 3, 18, 6; 6, 30, 3, etc.

#ferentarius#
fĕrentārĭus, ĭi, n. (fero), soldat armé à la légère : Sall. C. 60, 2; Tac. An. 12, 35; cf. P. Fest. 85, 7
— [fig.] aide : Pl. Trin. 456.
#Ferentinum#
Fĕrentīnum, i, n.,

¶1. ville du Latium, chez les Herniques : Liv. 4, 51, 7; 7, 9, 1; Hor. Ep. 1, 17, 8
-tīnus, a, um, de Ferentinum : SiL. 8, 394 ; caput aquæ Ferentinæ Liv. 1, 51, 9, ou caput Ferentinum Liv. 2, 38, 1, source d'une rivière près de Ferentinum; Fĕrentīna, æ, f., déesse Férentina [ayant un temple près de Ferentinum]; -tīni, ōrum, m., habitants de Ferentinum; -tīnās, ātis, c. -tinus : Liv. 26, 9, 11; -tĭnātes, ium, m., les habitants de Ferentinum : Liv. 34, 42, 5,

¶2. ville d'Etrurie: Plin. 3, 52; Tac. An. 15, 53
municipium Ferentium, même sens : Tac. H. 2, 50; ou municipium Ferenti Vitr. 2, 7, 4; ou colonia Ferenti nensis Grom. 216, 3.

#Ferentum#
Fĕrentum, c. For- : qqs mss.
#Feretrius#
Fĕretrĭus, ĭi, m. (fero), Férétrien [surnom de Jupiter, qui remporte des dépouilles] : Liv. 1, 10, 6; Prop. 4, 10, 45
— [fig ] Amori Feretrio T.-Maur. p. 2442, à l'Amour vainqueur.
#feretrum#
fĕretrum, i, n. (fero), brancard [pour porter les dépouilles, les offrandes, etc.] : Sil. 5, 168
— jour porter les morts] Virg. En. 6, 222.
#Ferezaei#
Fĕrezæi, v. Pherezæi
#feria#
fērĭa, æ, f., c. feriæ : P.Fest. 85, 12.
#feriae#
fērĭæ, ārum, f., jours consacrés au repos, fêtes, fériés : Cic. Leg. 2, 29; feriæ Latinæ, les fériés Latines ; forenses Cic. de Or. 3, 85, vacances des tribunaux ; piscatorum Cic. Off. 3, 59, jours de fêtes pour les pêcheurs
— repos, relâche : Hor. O. 4, 5, 37.

===> arch. fesiæ P.Fest. 86, 7.

#feriatici dies#
fērĭātĭci dies, m. (ferior), jours fériés : Ulp. Dig. 2, 12, 2.
#feriatus#
fērĭātus, a, um, p.-adj. de ferior, qui est en fête : Varr. R. 1, 6, 14
— oisif, de loisir : Pl. Mil. 7; [avec ab, sous le rapport de] Cic. de Or. 3, 58
— calme, paisible : Prud. Peri. 6, 196.
#fericula#
fĕrĭcŭla, æ, f. (fera), petit animal : Gloss.
#fericulum#
fĕrĭcŭlum, v. ferculum.
#fericulus#
fĕrĭcŭlus, i, m., ferculum : Petr. 39, 4.
#ferinunt#
fĕrĭnunt, v. ferio ===> .
#ferinus#
fĕrīnus, a, um (fera), de bête sauvage : Sall. J. 18, 1; Lucr. 5, 1417; vïrg En. 11, 571
fĕrīna, æ, f., viande de gros gibier, venaison : Virg. En. 1, 215; Plin. 13, 43.
#ferio#
fĕrĭo, īre, tr.,

¶1. frapper : adversarium Cic. Tusc. 2, 56, frapper l'adversaire; parietem Cic. Cæl. 57, frapper à la muraille ; murum anetibus feriri vident Sall. J. 76, 6, ils voient que les béliers heurtent (attaquent) le mur; securi feriri Cic. Pis. 84, être frappé de la hache; navem in puppim ferire Virg. En. 1, 115, frapper le navire sur la poupe (en poupe) ; mare Virg. En. 3, 290, battre la mer avec les rames; uvas pede Tib. 2, 5, 85, fouler le raisin
stricto retinacula ferro Virg. En. 4, 580, couoer les amarres avec le fer dégainé
— immoler, sacrifier : porcum Liv. 9, 5, 3, immoler un porc; fœdus, conclure un traité [parce qu'on immolait en même temps une victime] : Cic. Inv. 2, 92; Rab. Post. 6; Liv. 2, 33, 4, etc.

¶2. frapper, atteindre : his spectris etiamsi oculi possent feriri Cic. Fam. 15, 16, 2, même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres ; ferit æthera clamor Virg. En. 5, 140, les cris frappent la voûte éthérée; sidera vertice Hor. O. 1, 1, 36, toucher de la tête les astres- res quæ feriunt oculorum acies Lucr. 4, 691, les choses qui frappent la vue
minus multa patent in eorum vita, quæ fortuna feriat Cic. Off. 1, 73, dans leur vie il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune; medium ferire Cic. Fat. 39, atteindre, observer le juste milieu; ferietur alto munere Ter. Phorm. 47, il sera frappé d'un autre impôt

¶3. frapper, battre la monnaie : asses Plin. 33, 44, frapper des as, cf. CIL 1, 200
earmen Juv. 7, 54, forger des vers; balba verba Hor. S. 2, 3, 274, émettre péniblement des paroles balbutiantes.

===> parf. ferii Charis. 251, 24; part. fut. feriturus Serv. En. 7, 498; imparf. sync. feribant Ov. F. 4, 795; ferinunt, arch. p. feriunt Fest. 162, 24.

#ferior#
fērior, ātus sum, āri (feriæ), int., être en fête, chômer une fête : Varr. L. 6
— être en repos : Sid. Ep. 9, 11; Macr. Scip. 1, 7.
#feritas#
fĕritās, ātis, f. (ferus), mœurs sauvages, barbarie, cruauté : Cic. Off. 3, 32; Sest. 911 | aspect sauvage [d'un lieu] Ov. P. 2, 2, 112
— dureté [du vin] : Plin. 14, 124.
#ferito#
fĕrĭto, āre, tr., fréq. de fero : Solin. 56, 18.
#Feritor#
Ferĭtŏr, ōris, m., rivière de Ligurie : Plin. 3, 48.
#ferme#
fermē, (superl. de fere, p. *ferime ), adv.,

¶1. d'une manière très approximative, presque, à peu près, environ : Pl. , Ter. ; Cic. Tim. 42; Liv. 1, 40, 1; 30, 10, 7
non ferme Cic. Rep. 1, 69; nihil ferme Cic. Br. 161, à peu près pas, à peu près rien ; satis ferme Cic. Tim. 52, à peu près assez

¶2. d'ordinaire, communément : quod ferme evenit Cic. Rep. 1, 65, ce qui arrive presque toujours, cf. Sall. J. 74, 3; Liv. 9, 30, 3; 21, 54, 1.

#fermemodum#
fermēmŏdum, adv., presque : Gell. 18, 12, 10.
#fermentacius#
fermentācĭus, a, um, Isid. 20, 2, 5 ou fermentālis, e (fermentum), P.Fest. 253, 18, fermenté.
#fermentatio#
fermentātĭo, ōnis, f. (fermento), fermentation : Tert. Marc. 4, 30.
#fermentatus#
fermentātus, a, um, part. de fermento.
#fermentesco#
fermentesco, ĕre (fermentum), int., entrer en fermentation, s'ameublir [en parl. de la terre] : Plin. 17, 15.
#fermento#
fermento, āvi, ātum, āre (fermentum), tr.,

¶1. faire fermenter, faire entrer en fermentation j Col. 2, 14, 1
— au passif : lever, fermenter : Plin. 18, 103

¶2. amollir [la terre] : Varr. R. 1, 38, 1

¶3. [fig.] aigrir : P.Nol. 10, 263.

#fermentosus#
fermentōsus, a, um (fermentum), qui fermente : Th.-Prisc. 4.
#fermentum#
fermentum, i, n. (fervo, ferveo)

¶1. ferment, levain : Plin. 18, 102
— fermentation : Plin. 17, 159 n orge ou blé fermenté servant à fabriquer la cervoise : Virg. G. 3, 380

¶2. [fig.] colère : Pl. Cas. 325
— dépit, aigreur : Juv. 3, 188.

#fero#
fĕro, tŭli, lātum, ferre (φέρω), tr.,

¶1. porter : cibaria, vallum Cic. Tusc. 2, 37, porter les vivres, un pieu; lectica latus Cic. Phil. 2, 106 , porté en litière
ventrem Liv. 1, 34, 3, être enceinte
arma Cæs. G. 1, 29, 1, porter les armes

¶2. [fig.] : nomen alicujus Cic. Off. 3, 74, porter le nom de qqn; alicui opem auxiliumque Cic. Verr. 2, 9, porter à qqn aide et secours; aliquid præ se ferre Cic. Arch. 26, [ante se Sen. Ep. 11, 10 ], porter devant soi, étaler, afficher qqch; præ se ferre avec prop. inf., faire voir ostensiblement que : Cic. Nat. 2, 47

¶3. supporter : impetum Cæs. G. 3, 19, 3, supporter le choc ; plagas silentio Cic. Tusc. 2, 46, supporter des coups sans se plaindre ; optimates quis ferat ? Cic. Rep. 1, 50, qui supporterait l'aristocratie ? ferunt aures hominum Hla... laudari Cic. de Or. 2, 344, les oréilles humaines supportent qu'on fasse l'éloge de ces choses
ægre, moleste, acerbe, ferre aliquid, supporter qqch avec peine, cf. Cic. Tusc. 4, 40, etc. ; discessit ægre ferens Cic. Div. 1, 73, il s'éloigna l'âme affectée ; si quis ægre ferat se pauperem esse Cic. Tusc. 4, 59, si qqn supportait avec peine d'être pauvre
de Lentulo sic fero, ut debeo Cic. Att. 4, 6, 1, touchant Lentulus j'éprouve les sentiments que je dois ; numquid moleste fers de illo ? Cic. Att. 6, 8, 3, est-ce que tu t'apitoies sur cet homme ?

¶4. porter, présenter : legem, rogationem, présenter une loi, une proposition de loi, cf. Cic. Off. 2, 73; Sull. 65, etc. ; ad populum, ad plebem Cic. Cîm. 140; Br. 89, etc., présenter au peuple, porter devant le peuple ; ad plebem ferre ut... Cic. Phil. 2, 110, proposer au peuple que...; ferre ad plebem, vellentne... Cic. Fin. 2, 54, porter devant le peuple la question de savoir si l'on voulait.. ; nihil de me tulisti, quominus essem... Cic. Dom. 82, dans ta loi qui me concerne, il n'y a rien qui m'empêche d'être..; de capite ferri non potest, nisi comitiis centuriatis Cic. Sest. 73, sur une affaire capitale il ne peut être porté de loi que par l'assemblée des centuries
— [part. n. à l'abl. absolu] : lato ad populum ut... Liv. 23, 14, 2, la proposition ayant été faite au peuple que...
— présenter à l'agrément (aliquid alicui): Liv. 34, 19, 3, etc.; v. venia
aliquem judicem ferre Cic. Com. 45, proposer qqn comme juge, cf. Cic. de Or. 2, 285; Liv. 3, 57, 5, etc.
sententiam, suffragium, donner son suffrage, voter, cf. Cic. Rep. 2, 47; Balb. 34, etc.

¶5. comporter : ut ætas Ma fert Cic. Clu. 168, comme cet âge le comporte, comme c'est naturel à, cet âge ; ut hominum opinio et religio fert Cic. Verr. 5, 185, ainsi que le veulent l'opinion populaire et la croyance religieuse ; eadem, si vestra voluntas feret, consequemur Cic. Pomp. 70, ces mêmes avantages, je les obtiendrai, si votre volonté le permet ; natura fert ut... Cic. Rep. 6, 18, la nature veut que...

¶6. porter sur le livre de comptes : alicui expensum ferre Cic. Verr. 1, 100, porter comme payé à qqn

¶7. rapporter, raconter, colporter : hæc omnibus ferebat sermonibus Cæs. C. 2, 17, 3, tels étaient les propos qu'il tenait dans toutes les conversations
patres ita fama ferebant [avec prof. inf]. Liv. 23, 31, 13, les sénateurs répandaient dans leurs propos cette idée que...; cf. Liv. 28, 40, 1; cum... acturum se id per populum aperte ferret Liv. 28, 40, 2, comme il déclarait hautement qu'il réaliserait ce projet grâce à l'appui du peuple ; regnum eum adfectare fama ferebat Liv. 2, 7, 6, le bruit courait qu'il ambitionnait la royauté
Mercurium omnium inventorem ferunt Cæs. G. 6, 17, 1, ils donnent Mercure comme l'inventeur de tout ; multa ejus ferebantur Cic. Læ. 6, on citait de lui beaucoup de choses, cf. Cic. Br. 205
— [expressions] : ferunt [avec prop. inf.], ut ferunt, ut fertur, on rapporte, comme on rapporte, cf. Cic. Nat. 3, 57; de Or. 1, 45; 1, 49, etc. ; [fertur, feruntur av. tournure pers.] Themistocles fertur respondisse Cic. CM 8, on dit que Thémistocle répondit.. , cf. Cic. Rep. 2, 4; 2, 20, etc.

¶8. obtenir, emporter : palmam Cic. Att. 4, 15, 6; primas Cic. Br. 183, obtenir la palme, le premier rang ; victoriam ex aliquo Liv. 39, 51, 10, remporter sur qqn la victoire ; centuriam, tribum Cic. Planc. 49; Phil. 2, 4, obtenir les suffrages d'une centurie, d'une tribu; munera Hor. O. 4, 8, 4, recevoir des présents; responsum ab aliquo Cic. Cal. 1, 19, obtenir de qqn une réponse; repulsam a populo Cic. Tusc. 5, 54, recevoir du peuple un échec
ferre atque agere, piller, ravager, v. ago

¶9. porter, produire : fruges Cic. Le g. 2, 67, produire les moissons ; ferundo arbor peribit Cat. Agr. 6, 2, à force de produire l'arbre périra
— [fig.] hæc ætas oratorem ... tulit Cic. Br. 45, cette époque produisit un orateur ...

¶10. porter, mettre en mouvement, déplacer : signa Cæs. G. 1, 39, 7; 6, 37, 6, se mettre en route ; pedem Virg. En. 2, 756, porter ses pas ; quo ventus ferebat Cæs. G. 3, 15, 3, dans la direction où le vent portait
— [surtout] se ferre ou ferri, se porter, se mettre en mouvement : se ferre obviam alicui Cic. Planc. 96, se porter au-devant de qqn ; se obvium alicui rei Cic. Rep. 1, 7, se porter à la rencontre de qqch, braver qqch ; alii aliam in partem ferebantur Cæs. G. 2, 24, 3, ils se lançaient de côté et d'autre ; deorsum ad lineam; recte, oblique ferri Cic. Fin. 1, 18; 1, 19, avoir un mouvement de haut en bas perpendiculaire; vertical, oblique

¶11. [fig.] porter, diriger, mener : quem tulit ad scenam ventoso gloria curru Hor. Ep. 2, 1, 177, celui que la gloire a mené sur la scène dans son char inconstant ; laudibus aliquem in cælum Cic. Fam. 10, 26, 2, porter qqn aux nues par des éloges; crudelitate ferri Cic. Clu. 199, être emporté par la cruauté ; quo cujusque animus fert, eo discedunt Sall. J. 54, 4, ils s'en vont chacun où le porte sa fantaisie, cf. Liv. 25, 21, 5
itinera duo, quæ ad portum ferebant Cæs. C. 1, 27, 4, deux chemins qui menaient au port, cf. Liv. 1, 7, 6
fert animus avec inf. Suet. Oth. 6; Ov. M. 1, 1, avoir la pensée, l'intention de...

¶12. [poét.] emporter : omnia fert ætas Virg. B. 9, 51, le temps emporte tout; postquam te fata tulerunt Virg. B. 5, 34, depuis que les destins t'ont ravi.

===> redoublt arch. tetuli, etc. Pl. Men. 629; Most. 471; Rud. 893, etc.; Lucr. 6, 672; Catul. 63, 52, etc.
— inf. pass. ferrier Pl. Rud. 367.

#ferocia#
fĕrōcĭa, æ, f. (ferox), naturel fougueux, violent, emporté, indomptable; fierté, fougue : Cic. Agr. 2, 91, 96; Tac. An. 2, 72
— [en bonne part] Liv. 9, 6, 13
— noble fierté : Cic. CM. 33.
#ferocio#
fĕrōcĭo, īre (ferox), int., être farouche, violent, fougueux : Cat. d. P.Fest. 92, 7; Gell. 1, 11, 2; Tert. Apol. 5.
#ferocitas#
fĕrōcĭtās, ātis, f. (ferox), fougue : Cic. CM 33; Off. 1, 90
— noble fierté, vaillance : animi ferocitate Cic. Rep. 2, 4, par la noble fierté de son âme
— violence, arrogance, insolence : Cic. Vat. 2; Off. 2, 40; Dej. 15.
#ferociter#
fĕrōcĭtĕr (ferox), avec hardiesse avec audace : Liv. 3, 47, 2
— avec dureté, hauteur : Cic. Planc. 33
-dus Cic. Q. 2, 13, 2; -cissime Curt. 20, 2, 30; Liv. 23, 8, 3.
#feroculus#
fĕrōcŭlus, a, um, dim. de ferox, un peu hardi: Turp. Com. 107; B.Afr. 16, 1.
#Feronia#
Fērōnĭa, æ, f., déesse protectrice des affranchis : Liv. 1, 30, 5; 26, 11, 8; Virg. En. 7, 800; Hor. S. 1, 5, 24.
#ferox#
fĕrox, ōcis (ferus), impétueux, hardi, fougueux, intrépide : ferox es natura Cic. Vat. 4, tu es d'un naturel fougueux; gens Cic. Rep. 2, 36, nation intrépide
— [en parl. d'animaux] Pl. Men. 863; Lucr. 4, 717; Virg. En. 10, 711
— fier, hautain : Cic. Att. 10, 11, 3; viribus Liv. 2, 7, 5, fier de ses forces
— [avec gén.] linguæ feroces Tac. H. 1, 35, intrépides en paroles; [avec inf.] Sil. 11, 8; [avec prop. inf.] ferox est sese tractare... Pl. As. 468, il est fier de manier...
-cior Cic. Fam. 4, 9, 3; -cissimus Liv. 1, 12, 9; Tac. H. 2, 24.
#ferramentarius#
ferrāmentārĭus, ĭi, m., forgeron, serrurier : Firm. Math. 3, 13.
#ferramentum#
ferrāmentum, i, n. (ferrum), instrument de fer, outil en fer : Liv. 1, 40, 5; Tac. G. 30; Cæs. G. 5, 42, 3; bona ferramenta Cic. Cat. 3, 10, de bonnes lames ; tonsoria ferramenta Mart. 14, 36, rasoirs.
#1 ferraria#
1 ferrārĭa, æ, f., v. ferrarius 1.
#2 Ferraria#
2 Ferrārĭa, æ, f., promontoire en Espagne [auj. cap S. t Martin] : Mel. 2, 6, 6.
#1 ferrarius#
1 ferrārĭus, a, um (ferrum), de fer, qui concerne le fer : faber Pl. Rud. 531, forgeron ; ferraria metalla Plin. 35, 35, mines de fer
ferrārĭa, æ, f., mine de fer : Cæs. G. 7, 22, 2; Liv. 34, 21, 7.
#2 ferrarius#
2 ferrārĭus, ĭi, m. (ferrum), forgeron : Sen. Ep. 56, 4.
#ferratilis#
ferrātĭlis, e, chargé de fers [en parl. d'un esclave] : Pl. Most. 19.
#ferratus#
ferrātus, a, um (ferrum) ; garni de fer, ferré, armé de fer : Lucr. 6, 551; Virg. En. 5, 208 ; Liv. 1, 32, 12
ferratæ aquæ Sen. Nat. 3, 2, eaux ferrugineuses
— de fer : V. Flac. 6, 90
— subst. m., ferrati Tac. An. 3, 45, soldats bardés de fer
— c. ferratilis: Pl. Bac. 781.
#ferrea#
ferrĕa, æ, f., bêche : Cat. Agr. 10, 3.
#ferreola#
fĕrrĕŏla (vitis) f., sorte de vigne : Col. 3, 2, 28.
#Ferreolus#
Ferrĕŏlus, i, m., préfet des Gaules : Sid.
— st Ferréol : Sid.
#ferreus#
ferrĕus, a, um (ferrum), de fer, en fer : Cæs. G. 6, 12, 4; ferreo. manus Cæs. Civ. 1, 57, 2; Liv. 24, 34, 10, main de fer, grappin; [poét.] ferreus imber Virg. En. 12, 284, une pluie, une grêle de traits
— [fig.] dur, insensible, sans pitié, inflexible : o te ferreum Cic. Att. 13, 30, 2, cœur insensible, de fer, cf. Læ. 87; Verr. 5, 121; ferreo proies Cic. poet. Nat. 2, 159, l'âge de fer
— pesant, lourd : ferreus somnus Virg. En. 10, 745, sommeil de plomb
— fort, robuste : ferrei prope corporis (erat) Liv. 39, 40, 11, il avait une constitution pour ainsi dire de fer ; ferrea vox Virg. G. 2, 44, une voix de fer
— dur, âpre, raboteux : ferreus scriptor Licin. d. Cic. Fin. 1, 5, écrivain dur comme le fer.
#ferricreeinus#
ferrĭcrĕēĭnus, a, um (ferrum, crepo), où retentit le bruit des fers : Pl. Asin. 33.
#ferrifodina#
ferrĭfŏdīna, æ, f., mine de fer [formé par analogie par Varr. L. 8, 62 ].
#ferriterium#
ferrĭtĕrĭum, ĭi, n. (ferriterus), lieu où l'on use le fer, prison : Pl. Most. 744.
#ferriterus#
ferrĭtĕrus, i, et ferrĭtrībax, ācis, m. (ferrum, tero, τρίβω), usant le fer = esclave souvent enchaîné : Pl. Trin. : 1022; Most. 356.
#ferruginans#
ferrūgĭnans, tis, qui a une saveur ferrugineuse : Tert. Val. 15.
#ferrugineus#
ferrūgĭnĕus, a, um (ferrugo), couleur de fer, bleu foncé : Pl. Mil. 1179; Virg. En. 6, 303
— ferrugineux : Plin. 31, 12
ferrūgĭnus, a, um, Lucr. 4, 76
ferrūgĭnōsus, a, um, N.-Tir.
#ferrugo#
ferrūgo, ĭnis, f. (ferrum, cf. ærugo), rouille [du fer] : Plin. 23, 151
— couleur de rouille, brun foncé : Plin. 15, 35
— pourpre foncé, bleu sombre : Virg. En. 9, 582; G. 1, 467
— [fig.] envie, jalousie : Paneg. ad Pis. 95.
#ferrum#
ferrum, i, n.,

¶1. le fer : Cic. Nat. 2, 151; ferrum resipere Varr. R. 1, 54, 3, avoir la saveur, le goût du fer

¶2. fer, épée, glaive et objets en fer : ferro proscindere campum Ov. M. 7, 119, ouvrir la plaine avec la charrue ; [fer à friser] Virg. En. 12, 100
aliquem ferro tollere Cic. Nat. 3, 81, faire périr quelqu'un par le fer ; ferro ignique Cic. Phil. 11, 37, par le fer et par le feu ; [rare] in ferrum atque in vincla conjecti Cic. Verr. 5, 107, jetés dans les fers et dans les chaînes, cf. Sen. Hipp. 884
— [poét.] insensibilité, cruauté : in pectore ferrum gerere Ov. M. 9, 614, avoir un cœur de fer.

#ferrumen#
ferrŭmĕn (fĕrū-), ĭnis, n. (ferrum), soudure, substance pour souder : Plin. 36, 176
— [fig.] soudure [adjonction de mots dans un vers traduit] : Gell. 13, 27, 3.
#ferruminatio#
ferrūmĭnātĭo (fĕrū-), ōnis, f., soudure, action de souder : Paul. Dig. 6, 21, 3.
#ferrumino#
ferrūmĭno (fĕrū-), āvi, ātum, āre, tr., souder : Plin. 35, 182; 11, 214.
#fers#
fers, 2e pers. ind. pr. de fero.
#fertilis#
fertĭlis, e (fero), fertile, productif : Cic. Pomp. 14; Tusc. 2, 13; Div. 1, 94, etc. ; annus Prop. 4, 8, 14, année abondante; [avec gén.] Cic. Nat. 2, 131; Sall. J. 17, 5; fertilis hominum Liv. 5, 34, 2, [pays] bien peuplé
— [fig.] riche, abondant : fertile pectus Ov. P. 4, 2, 11, génie fécond
— qui rend fécond, qui fertilise : Tib. 1, 7, 22; Ov. M. 5. 642
-lior Quint. 12, 10, 25; -lissimus Cæs. G. 6, 24, 2.
#fertilitas#
fertĭlĭtās, ātis, f. (ertilis) , fertilité : Cic. Div. 1, 131; Cæs. G. 2, 4, 1
— abondance : Plin. 3, 41; 138; 8, 164; [fig.] Plin. 35, 101.
#fertiliter#
fertĭlĭtĕr [inus.], fertilius, plus abondamment : Plin. 34, 164.
#Pertinates#
Pertinătes, um ou ium, m., habitants de Fertina [île près de la Liburnie] : Plin. 3, 139.
#fertor#
fertŏr, ōris, m., celui qui offre aux dieux un fertum : Varr. L. 8, 57.
#fertorius#
fertōrĭus, a, um (fero), qui sert à porter, de transport : C. Aur. Chron. 1, 5, 161
— subst, n., brancard : C. Aur. Chron. 1, 1, 18.
#fertum#
fertum (ferctum), i, n., sorte de gâteau sacré : Fab. Pict. d. Gell. 10, 15, 14; Cat. Agr. 134, 2; Pers. 2, 48.
#fertus#
fertus, a, um (cf. fertilis), productif : Avien. Mar. 556; Descr. 1205
— *Cic. Or. 163; *Lucr. 6, 258.
#ferula#
fĕrŭla, æ, f., férule, plante à longue tige : Plin. 13, 122 ; [attribut de certains dieux, nott de Bacchus et de ses prêtresses] Plin. 24, 2
— férule [pour corriger les enfants, les esclaves] : Hor. S. 1, 3, 120; Juv. 6. 479
— houssine,sorte de cravache : Ov. M. 4, 26
— menue branche, baguette: Plin. 17, 152
— éclisse pour les fractures : Cels. 8, 10, 1
— dagues, premier bois du cerf : Plin. 8, 117.

#ferulaceus#
fĕrŭlācĕus, a, um (ferula), semblable à la férule : Plin. 19, 173
— de férule : Plin. 34, 170.
#ferulago#
fĕrŭlāgo, ĭnis, f. (ferula), espèce de férule [plante] : C.-Aur. Acut. 2, 12, 84.
#ferularis#
fĕrŭlāris, e (ferula), relatif à la férule : Garg. Arb. 3, 3.
#feruleus#
fĕrŭlĕus, a, um (ferula), semblable à la tige de férule : Plin. 16, 43, 83
— fait avec la férule : C.-Aur. Chron. 2, 1, 25.
#ferum-#
fērūm-, v. ferrum-.
#1 ferus#
1 fĕrus, a, um (cf. θήρ),

¶1. sauvage, non apprivoisé ou non cultivé : Cic. Las. 81; Nat. 2, 99; feræ silvæ Hor. S. 2, 6, 92, forêts sauvages

¶2. [fig.] sauvage, grossier, farouche, cruel, insensible : gens fera Cic. Leg. 1, 24, race féroce ; hostis férus Cic. Verr. 2, 51, ennemi cruel
fera hiems Ov. Tr. 1, 1, 42, hiver rigoureux; fera diluvies Hor. O. 3, 29, 40, inondation sauvage.

#2 ferus#
2 fĕrus, i, m., animal : Virg. En. 2, 51; 7, 489.
#fervefacio#
fervēfăcĭo, fēci, factum, ĕre (ferveo, facio), tr., chauffer, échauffer, faire bouillir, cuire : Cat. Agr. 156, 5
fervefacta jacula Cæs. G. 5, 43, 1, des dards brûlants.
#fervens#
fervens, tis, part.-adj. de ferveo, bouillonnant de chaleur, échauffé, bouillant : Cic. Verr. 1, 67; Cæs. G. 5, 43, 1; fervens vulnus Ov. M. 4, 120, plaie brûlante; ferventes horæ diei Plin. 17, 189, les heures brûlantes du jour
— [fig.] emporté, fougueux, impétueux, bouillant : feroentior Cic. Off. 1, 46, trop fougueux ; ferventius ingenium amni Hor. S. 1, 10, 62, génie plus impétueux qu'un torrent
-tissimus Her. 4, 21.
#ferventer#
ferventĕr, [fig.] avec chaleur, ardeur, impétuosité : Cæl. Fam. 8, 8, 2; -tissime Cæl. Fam. 8, 6, 5
— avec ferveur : -tius Aug. Serm. 209, 2.
#ferveo#
fervĕo, ferbŭī, ēre et fervo, fervi, ĕre (v. ce mot), int.,

¶1. être bouillonnant, bouillir : aqua fervens Cic. Verr. 1, 67, eau bouillante
— [fig.] : pectus fervet avaritia Hor. Ep. 1, 1, 33, le cœur est tout bouillonnant sous l'effet de la cupidité, cf. Cic. Quinct. 38; sceptrum capessere fervet Claud. Ruf. 2, 295, il brûle de saisir le sceptre ; fervĕre cæde nova Virg. En. 9, 693, être échauffé d'un récent carnage

¶2. être en effervescence, être agité, animé : omnia vento videbis fervĕre Virg. G. 1, 456, tu verras le vent mettre tout en effervescence; fervet opus Virg. G. 4, 169, le travail est animé, on travaille avec feu; fervet Pindarus Hor. O. 4, 2, 7, Pindare jette de l'écume [comme un torrent]
legiones per loca campi fervĕre cum videas Lucr. 2, 41, en voyant les légions s'agiter avec feu dans le champ de Mars
opere omnis semita fervet Virg. En. 4, 407, tout le sentier s'agite dans le travail = le travail met tout en mouvement sur le sentier, cf. [avec fervĕre ] Virg. En. 4, 409; 8, 677.

#fervesco#
fervesco, ĕre (ferveo), int., se mettre à bouillonner, à bouillir : Lucr. 6, 851
— [fig.] Lucr. 3, 288
— grouiller [de vers] : Arn. 7, 17.
#fervi#
fervi, pf. de fervo.
#fervidus#
fervĭdus, a, um (ferveo),

¶1. bouillant, bouillonnant : Hor. O. 1, 9, 10; Epo. 11, 14; [fig.] Cic. Br. 241; 288; -dior Cic. Br. 108

¶2. brûlant, ardent : Cic. Nat. 2, 27; Lucr. 5, 204; -dissimus Curt. 3, 5

¶3. [fig.] ardent, bouillant, emporté : Hor. P. 116; Liv. 27, 33, 10; fervidus ira Virg. En. 9, 736, exaspéré.

#fervo#
fervo, fervī, ĕre (arch. = ferveo), Lucil. d. Quint. 1, 6, 8; Cat. Agr. 157, 9; Lucr. , Virg. , v. à fervĕo ; Gell. 2, 29, 10; [av. gén.] domus hæc fervit fiagiti Pompon. Com. 101, cette maison est toute agitée de scandales.
#fervor#
fervŏr, ōris, m. (ferveo),

¶1. bouillonnement, effervescence, fermentation : Lucr. 6, 437; Cic. Prov. 31; Varr. R. 1, 13, 6; Plin. 14, 124
— [fig.] Cic. Tusc. 4, 24; MC 45; de Or. 1, 220

¶2. chaleur, ardeur : Cic. Nat. 2, 30; Lucr. 6, 1145; 5, 215; Virg. . G. 3, 154; [fig.] Plin. 15, 19.

#fervunculus#
fervuncŭlus, i, m., c. furunculus : Arn. 2, 11.
#fervura#
fervŭra, æ, f. brûlure : Tert. Scorp. 5.
#1 Fescenaia#
1 Fescenaĭa, æ, f., ville d'Etrurie : Plin. 3, 52
-nīnus, a, um, fescennin : Virg. En. 7, 695; Liv. 7, 2, 7; pes Diom. p. 475, l'amphimacre [terme de métrique] ; Fescennini versus Liv. 7, 2, 7, vers fescennins ; licentia Fescennina Hor. Ep. 2, 1, 145, licence des vers fescennins, cf. p. Fest. 85
-nīni, ōrum, m., les poésies fescennines : Macr. Sat. 2, 4; -nīna, ōrum, n., même sens : Hier. Ep. 130, 5; Prud. Symm. 1, 261
-nīnus, i, m., un effronté : Cat. d. Fest. 344.
#2 Fescennia#
2 Fescennĭa, æ, f., nom de femme : Mart. 1, 87.
#fescenninicola#
fescennīnĭcŏla, æ, m. f., ami des poésies fescennines : Sid. Carm. 12, 2.
#fesiae#
fēsīæ, v. feriæ ===> .
#Fessona#
Fessōna, æ, f. (fessus), déesse invoquée dans les fatigues ou les maladies : Aug. Civ. 4, 21.
#fessulus#
fessŭlus, a, um (fessus), un peu fatigué : Drac. 10, 123.
#fessus#
fessus, a, um (fatiscor), fatigué, las, épuisé : de via Gic. Ac. 1, 1, fatigué de la route ; bello fessi Cic. Div. 1, 100, épuisés par la guerre ; plorando fessus Cic. Att. 15, 9, 1, fatigué, las de pleurer ; [avec gén.J. fessi rerum Virg. En. 1, 178, fatigués de leurs épreuves, cf. St. Th. 3, 395
fessa ætas Tac. An. 14, 33, l'épuisement de l'âge ; fessa dies Stat. S. 2, 2, 48, le jour à son déclin; fessæ res Plin. 2, 18, situation critique [ou souffrances, misère Virg. En. 2, 145 ].
#Festa#
Festa, æ, f., nom de femme : Inscr.
#festalis#
festālis, e, de fête : Gloss.
#festice#
festĭcē (festus), joyeusement : Varr. d. Non. 452, 2.
#festinabiliter#
festīnābĭlĭtĕr, c. festinanter : CIL 4, 4758.
#festinabundus#
festīnābundus, a, um (festino), qui se hâte : V.-Max. 2, 8, 5; Aug. Conf. 1, 11.
#festinanter#
festinantĕr (festino), à la hâte, avec précipitation : Gic. Fin. 5, 77
-tius Tac. An. 15, 3; -tissime Aug. Ep. 95, 9.
#festinantia#
festīnantĭa, æ, f., c. festinatio : P.-Nol. Ep. 11, 10.
#festinate#
festīnātē, à la hâte, v. festinato : Gloss. Plag.
#festinatim#
festīnātim, c. festinanter : Pompon. Com. 13; cf. Non. 514, 5.
#festinatio#
festīnātĭo, ōnis, f. (festino), hâte, empressement, précipitation, impatience : Cic. R. Amer. 96; omni festinatione Cic. Fam. 12, 25, 3, en toute hâte.
#festinato#
festīnātō (festino), à la hâte : Quint. 4, 2, 58.
#festine#
festīnē, c. festinato: Cassiod. Var. 3, 40.
#festinis#
festīnis, e, c. festinus : hæc res me facĭt festinem Titin. Com. 103, ceci fait que je me hâte [mais festinem est peut-être un subjonctif].
#1 festino#
1 festīnō (festinus), à la hâte, rapidement: Capit. Albin. 6, 6.
#2 festino#
2 festīno, āvi, ātum, āre ( cf. confestim),

¶1. int., se hâter, se presser, se dépêcher : Pl. , Ter. ; Cic. Fam. 12, 22, 4; PhU. 1,3; Sall. J. 69, 2

¶2. tr., hâter, presser, accélérer : Enn. Se. 426; Sall. H. 1, 81; J. 73, 1; 77, 1; fugam VlRG. En. 4, 575, hâter, presser la fuite ; pasnas Hor. Ep. 1, 2, 61, se hâter de punir ; mortem Tac. An. 4, 28, presser la mort ; nec virgines festinantur Tac. G. 20, l'on ne hâte pas non plus le mariage des filles ; festinatum iter Ov. P. 4, 5, 8, voyage précipité
— [avec inf.] se hâter de : Cic. Fam. 7, 23, 4; Att. 3, 26.

#festinus#
festīnus, a, um (festino), qui se hâte, prompt : Virg. En. 9, 488; Ov. M. 11, 347
— [poét.] hâtif, précoce, prématuré : Stat. Th. 9, 176
laudum festinus Stat. S. 5, 3, 135, impatient d'être glorifié.
#festive#
festīvē (festivus),

¶1. joyeusement : Pl. Ps. 1254

¶2. avec agrément, avec grâce, ingénieusement :Cic. Dej. 19; Div. 2, 35, etc.

#festivitas#
festīvĭtās, ātis, f. (festivus),

¶1. joie d'un jour de fête, gaieté : Pl. Capt. 770
— [terme d'amitié] : mea festivitas Pl. Cas. 135, ma joie ! mes délices ! cf. Pl. Pœn. 389

¶2. enjouement, verve spirituelle : Cic. de Or. 2, 219; Br. 177; Fam. 9, 15, 2; etc.
— pl. festivitates, agréments, ornements : Cic. Or. 176; Gell. præf. 4.

#festivitatula#
festīvĭtātŭla, æ, f., petite fête, petite solennité : Alcim. Ep. 79.
#festiviter#
festīvĭtĕr (festivus), agréablement : Gell. 1, 2, 7.
#festivus#
festīvus, a, um (festus), où il y a fête, gai, amusant, divertissant : locus Pl. Mil. 83, lieu de réjouissance
— agréable, charmant [à voir, à entendre], gracieux : Pl. Mil. 958: Cic. Par. 38; librorum festiva copia Cic. Att. 2, 6, 1, aimable collection de livres; festivum capwt Ter. Ad. 261, l'aimable garçon !
— [en parl. du style] gai, enjoué, fin, spirituel : Cic. Off. 1, 108; de Or. 3, 100
-vior Cic. Fam. 6, 4, 3; -vissimus Ter. Ad. 983.
#festra#
festra, æ, f., sync. de fenestra : Enn. d. Macr. 3, 12, 8; cf. P. Fest. 91, 6.
#1 festuca#
1 festūca, æ, f.,

¶1. fétu, brin de paille, tige : Varr. L. 5, 136; Plin. 1, 8, 254

¶2. baguette, dont le préteur touchait la tête d'un esclave pour l'affranchir : Pl. Mil. 961; Pers. 5, 175

¶3. coquiole [herbe] : Plin. 18, 155.

#2 festuca#
2 festūca, æ, c. fistuca ; Cat. Agr. 28, 2.
#festucarius#
festūcārius, a, um, qui peut affranehir : Gell. 20, 10, 10
#festucatio#
festūcātĭo, v. fistucatio. f
#festuco#
festūco, āre, c. fistuco: Cat. Agr. 18, 7.
#1 festucula#
1 festūcŭla, æ, f. (festuca 1), petit brin de paille : Pall. 5, 8, 2.
#2 festucula#
2 festūcŭla, æ, f., petit mouton, v. fistuca : *Cæs. G. 4, 174 [mss β].
#festum#
festum, i, n. (festus), jour de fête, fête : Ov. F. 4, 877; Plin. 6, 91.
#1 festus#
1 festus, a, um (cf. feriæ), de fête, qui est en fête, solennel; dies festus Cic. Pis. 51; Fin. 5, 70, jour de fête ; dies festus ludorum Cic. Verr. 4, 151, jour de fête avec jeux, cf. Arch. 13
— joyeux, gai : festi clamores Plin. Ep. 2, 17, 24, cris d'allégresse; festior annus Claud. 111Cons. Honor. 3, année plus heureuse
-tissimus Vop. Tac. 11.
#2 Festus#
2 Festus, i, m., v. Fest. p. vii, liste des auteurs cités.
#Fesulae#
Fēsŭlæ, etc., v. Fæsulæ, etc.
#fetalia#
fētālĭa, ĭum, n. (fetus), fêtes de la naissance : Aug. Serm. 93, 1.
#feteo#
fētĕo, -tesco, v. fœt-.
#1 fetialis#
1 fētĭālis, e, qui concerne les féciaux : fetiale jus Cic. Off. 1, 36, droit fécial.
#2 fetialis#
2 fētĭālis, is, m., fécial [les féciaux, collège de 20 prêtres, chargés de déclarer la guerre suivant des rites précis, de présider aux formalités et à la rédaction des traités] : Liv. 9, 11, 11.
#fetidus#
fētĭdus, a, um, v. fœtidus.
#fetifer#
fētĭfĕr, ĕra, ĕrum (fetus, fero), fécondant : Plin. 7, 33.
#fetifico#
fētĭfĭco, āre, int. (fetus, facio), pondre : Plin. 10, 22.
#fetificus#
fētĭfĭcus, a, um, fécondant : Plin. 9, 161.
#feto#
fēto, āre,

¶1. int., pondre : Col. 8, 15, 7

¶2. tr., féconder [en pari, d'un mâle] : Aug. Civ. 5, 7.

#fetor#
fētŏr, ōris, m., v. fœtor.
#fetosus#
fētōsus, a, um (fetus), fécond : Hier. Gai. 4, 27
— féoondé : Arn. 2, 70.
#fetuosus#
fētŭōsus, a, um, c. fetosus; f., enceinte : Hier. Jov. 2, 19.
#fetura#
fētūra, æ, f. (fetus),

¶1. temps de la gestation : Varr. R. 2, 1, 18
— reproduction : Virg. B. 7, 36 ; G. 3, 62

¶2. petits des animaux, produits : Cic. Leg. 2, 20
— pousses de la vigne : Plin. 17, 179
— [fig.] production de l'esprit : Plin. præf. 1.

#feturatus#
fētūrātus, a, um, (fetura) formé en fœtus : Tert. Val. 25,
#1 fetus#
1 fētus (fœ-), a, um, qui porte le fruit de la fécondation : fetum pecus Virg. B. 3, 83, mère pleine ;
— [fig.] ensemencé, fécond, productif, abondant : Lucr. 2, 994; terra feta f ru gibus Cic. Nat. 2, 156, la terre couverte de moissons
— rempli de, gros de, plein de : Virg. En. 2, 238 ; feta furore Sil. 13, 592, pleine de rage
fēta, f., accouchée, délivrée : Varr. d. Non. 312, 12
— qui a mis bas : Virg. En. 8, 630
— [fig.] fetæ novales Martis Claud. Get. 25, sillons qui ont enfanté des guerriers.
#2 fetus#
2 fētŭs (fœ-), ūs, m.,

¶1. enfantement, couche, ponte : Pl. Amp. 487; Cic. Fin. 3, 63 ; fetus tempore Plin. 10, 30, au temps de la ponte [en parl, de la corneille]
— action de produire, production [des plantes] : Cic. Leg. 1, 25

¶2. portée [des animaux], petits : Cic. Nat. 2, 128; apium Ov. M. 15, 382, Je couvain des abeilles
— production ds la terre, des plantes [sens concret] : Cic. de Or. 2, 131; nucis Virg. G. 1, 55, rejeton de noyer
— [fig.] génération, production : oratorum Cic. Br. 182, abondance d'orateurs ; animi Cic. Tusc. 5, 68, production de l'esprit.

===> abl. pl. arch. fetis Acc. Tr. 244.

#fetutina#
fētūtīna, v. fœtutina.
#fex#
fex, v. fæx.
#1 fi#
1 fi, interj. v. phy.
#2 fi#
2 fi, impér. de fio : [arch.] Pl. Curc. 87; Hor. S. 2, 5, 38.
#fiala#
fĭăla, f., v. phiala.
#1 fiber#
1 fiber, bra, brum, arch., qui est à l'extrémité : Varr. L. 5, 79.
#2 fiber#
2 fĭbĕr, bri, m., castor, bièvre [animal amphibie] : Plin. 8, 109.
#fibla#
fībla (arch. pour fibula) : Apic. 8, 373.
#fiblatorius#
fīblātŏrīus, v. fibulatorius.
#fiblo#
fīblo, v. fibulo : Apic. 8, 372.
#fibra#
fĭbra, æ, f., fibre :

¶1. fibre [des plantes], filaments : Cat. Ag. 70; Cic. CM 51

¶2. [des animaux], [en part,] lobes du foie : Cels. 4, 11 ; Cic. Div. 1, 16; Plin. 11, 196
— le foie : Virg. En. 6, 600; V.-Fl. 7, 355
— entrailles [en gén.] : Ov. M. 13, 637; F. 4, 935
— [fig.] sensibilité : neque mihi cornea fibra est Pers. 1, 47, j'ai la fibre délicate.

#fibratus#
fĭbrātus, a, um, fibreux : *Priap. 51, 22.
#Fibrenus#
Fībrēnus, i, m., rivière du Latium [auj. Febreno] : ic. Leg. 2, 1; 6.
#fibrinus#
fĭbrīnus, a, um (fiber 2), de castor : Plin. 32, 110
fibrinum, i, n., poil de castor : Isid. 19, 27, 2.
#fibula#
fībŭla, æ, f., (*fivibula, fivo), ce qui sert à fixer,

¶1. agrafe [pour vêtement, pour cheveux]; Virg. En. 139; 7, 815; Liv. 27, 19, 12

¶2. crampon : Cæs. G. 4, 17, 6
— lien : Cat. Agr. 31, 1

¶3. aiguille de chirurgien : Cels. 5, 26
— appareil d'infibulation [garantie de chasteté] : Cels. 7, 25; Mart. 5, 41, 5; Juv. 6, 73
— [d'où, fig.] contrainte, empêchement : Tert. Mon. 3; Cor. 11.

#fibulatio#
fībŭlātĭo, ōnis, f., action d'unir avec des agrafes : Vitr. 10, 2, 3.
#fibulatorius#
fībŭlātōrĭus, a, um, qui s'attache avec une agrafe : Treb. Tyr. 10, 12.
#fibulo#
fībŭlo, āvi, ātum, āre (fibula), tr., agrafer, attacher : Vop. Prob. 4
— assembler, lier : Col. 1, 6, 13.
#Ficana#
Fīcāna, æ, f., ville du Latium, près d'Ostie : Liv. 1, 33, 2.
#Ficaria insula#
Fīcārĭa insula, f., île près delà Sardaigne : Plin. 3, 34.
#ficarius#
fīcārĭus, a, um (ficus), qui concerne les figues, de figues : CAT. Agr. 48, 2
— qui recherche les figues : Plin. 11, 118
fīcārĭus, ii, m., marchand de figues : Aug. Manich. 2, 19, 72
fīcārĭa, æ, f., plant de figuier : Pall. 4, 10, 28.
#ficatum#
fīcātum, i, n. (ficus), foie d'oie engraissée avec des figues : Apic. 7, 263
— foie [en gén.] : M.-Emp. 22.
#ficedula#
fīcēdŭla, æ, f. (ficus, edo), becfigue [oiseau] : Varr. L. 5, 76.
#Ficedulenses#
Fīcēdŭlenses, ium, m., les Becfiguiers [nom plaisant donné à certains soldats] : Pl. Capt. 163.
#Ficeliae#
Fīcĕlĭæ, ārum, f., quartier sur le mont Quirinal : Mart. 6, 27, 2.
#ficella#
fīcella, æ, f., c. ficedula : *Lucil. 29, 87.
#ficetum#
fīcētum, i, n., figuerie, champ de figuiers : Plin. 15, 80
— corps couvert de fies : Mart. 12, 33.
#ficitas#
fīcĭtas, ātis, f. (ficus), abondance de figues : Nov. Com. 27.
#ficitor#
fīcĭtŏr, ōris, m. (ficus), celui qui cultive les figuiers : Non. 109, 21.
#Ficolea#
Fīcŏlĕa, æ, f., v. Ficulea.
#Ficolenses#
Fīcŏlenses, ium, m., c. Ficuleates : Plin. 3, 64.
#ficosus#
fīcōsus, a, um (ficus) , couvert de fies : Mart. 7, 71, 1
-issimus Priap. 42.
#ficte#
fictē (fictus), d'une manière artificieuse, en apparence : Cic. Q. 1, 1, 13; Fam. 3, 12, 4.
#ficticie#
fictīcĭē, d'une manière artificielle : Gloss.
#ficticius#
fictīcĭus, a, um (fictus), artificiel, qui n'est pas naturel : Plin. 37, 199
— [fig.] simulé : Ulp. Reg. tit. 28, 12.
#fietile#
fietĭle, is, n. (fictilis), vase en terre, vaisselle de terre : Plin. 12, 6 ; [surt. au pl.] fictilia, ium , Ov. M. 8, 670; Juv. 3, 168.
#fictiliarius#
fĭctĭlĭārius, ĭi, m., potier : CIL 13, 590.
#fictilis#
fictĭlis, e (fingo),

¶1. fait d'argile fait avec de la terre [à potier] : Cic. Nat. 1, 71

¶2. feint, inventé, imaginé : Prisc. Rhet. 2, 5.

#fictio#
fictĭo, ōnis, f. (fingo), action de façonner, façon, formation, création : Lact. Opif. 12, 7; Quint. 6, 3, 53; vocum fictionibus Gell. 18, 11, 2, en forgeant des mots
— [fig.] action de feindre, fiction : voluntatis Quint. 9, 2, 46, action de feindre une intention; fictiones personarum Quint. 9, 2, 29, proso-popées
— supposition,fiction, hypothèse ; Quint. 6, 3, 61
— [droit] fiction légale: Paul. Dig. 35, 2, 1.
#fictiosus#
fictĭōsus, a, um (fictus), inventé, fictif : Ps.-Cypr. Aleat. 7.
#fictor#
fictŏr, ōris, m. (fingo),

¶1. statuaire, sculpteur, modeleur : Cic. Nat. 1, 81
— le créateur, Dieu : Vulg. Isa. 29, 16
— celui qui confectionne les gâteaux sacrés : Varr. L. 7, 44; Cic. Dom. 139 , cf. Serv. En. 2, 116

¶2. [fig.] artisan, auteur : Pl. Trin. 364
— artisan de paroles : Virg. En. 9, 602.

#fictoria#
fictōrĭa, æ, f. (fingo), art plastique : Chalcid. Tim. 329.
#fictrix#
fictrix, īcis, f. (fictor), celle qui façonne: Cic. Nat. 3, 92.
#fictum#
fictum, i, n. (fictus), mensonge: Virg. En. 4, 188.
#fictura#
fictūra, æ, f. (fingo), action de façonner, façon [fig.] : Pl. Mil. 1189
— formation, composition de mots: Gell. 10, 5, 3.
#fictus#
fictus, a, um, part. de fingo
— n. fictum [pris advt], faussement : Stat. Th. 6, 876.
#ficula#
fīcŭla, æ, f. (ficus), petite figae: Pl. Stich. 690.
#1 ficulea#
1 fīcŭlĕa, æ, f., pieu en bois de figuier : P.Fest.
#2 Ficulea#
2 Fīcŭlĕa, æ, f., ville des Sabins : Liv. 1, 38, 4
-lensis, e, de Ficulée Liv. 3, 52, 3; in Ficulensi Cic. Att. 12, 34, 1, dans les parages de Ficulée
-lĕātes, ĭum, m., habitants de Ficulée : Varr. L. 6, 18.
#ficulnetum#
fīculnētum, i, n. (ficulnea), pépinière de figuiers : Gloss.
#ficulneus#
fīculnĕus, a, um (ficula), de figuier : Cat. Ag. 31; 101; Varr. R. 3, 16, 37
-culnus a, um Hor. S. 1, 8, 1
— subst. f., -nĕa, æ, figuier : Vulg. Luc. 13, 7.
#ficum#
fīcum, i, c. ficus 1 : C.-Aur. Chron. 3, 8, 113.
#1 ficus#
1 fīcŭs, ūs et i, f., figuier : Cic. de Or. 2, 278
— figue : Cic. CM. 52; Flac. 41.

===> en gén., sing. : gén. -i Cic. Fl. 41; dat. -o ; abl. -u Cic. de Or. 2, 278
— pl. : gén. -orum; dat. -abl. -is
— m. (arbre) Cat. Agr. 42
— m. (figue) Lucil. 198.

#2 ficus#
2 fīcus, i, m., fic, verrue : Mart. 1, 65, 4.
#fidamen#
fīdāmen, ĭnis, n. (fido) foi, croyance : Ps.-Cypr. p. 305 Hartel.
#1 fide#
1 fīdē, adv. inus., avec fidélité
-dissime Cic. Fam. 2, 16, 4.
#2 fide#
2 fĭde, gén., dat., v. fides ===> 
#fidebo#
fīdēbo, v. fido ===> .
#fidedictor#
fĭdēdictŏr, ōris, m., garant, répondant : Bonif. d. Aug. Ep. 98, 7.
#fideicommissarius#
fĭdĕĭcommissārĭus, a, um, de fidéicommis, confié par fidéi-commis: Dig. 31, 1, 77
— subst. m., fidéicommissaire; héritier fiduciaire : Dig. 32, 1, 11.
#fideicommissum#
fĭdĕĭcommissum, i, m., fidéicommis [droit] : Suet. Claud. 23.
#fideicommitto#
fĭdĕĭcommitto, ĕre, tr. confier par fidéicommis : Dig. 32, 1, 38.
#fideipromissor#
fĭdĕĭprŏmissŏr, v. fidepromissor.
#fidejubeo#
fĭdējubĕŏ, jussi, jussum, ēre, se porter garant : Dig. 46, 3, 38.
#fidejussio#
fĭdējussĭo, ōnis, f., fidéjussion, garantie : Dig. 46, 1, 20.
#fidejussor#
fĭdējussŏr, ōris, m., fidéjusseur, garant : Dig. 27, 7.
#fidejussorius#
fĭdējussōrĭus, a, um, de caution, de garantie : Dig. 46, 3, 38.
#fidele#
fĭdēlĕ, adv., fidèlement : Pl. Cap. 438.
#fidelia#
fĭdēlĭa, æ, f., grand vase [pour des liquides] ; jarre, pot : Pl. Aul. 622; Col. 12, 58, 1
— vase à chaux : de eadem fidelia duo parietes dealbare Cur. Fam. 7, 29, 2, blanchir deux murs du même pot à chaux = faire d'une pierre deux coups.
#fidelis#
fĭdēlis, e (fīdes 1), en qui l'on peut avoir confiance, sûr, fidèle, oyal : amicus Cic. Cæl. 14, ami fidèle ; alicujus opera forti fidelique uti Cic. Cat. 3, 14, avoir le bravé et fidèle concours de qqn ; amicitia Cic. Læ. 54, amitié sincère ; fidelis populo Romano Cic. Phil. 11, 34, fidèle au peuple romain; in dominum Cic. Mil. 29, fidèle à son maître
— solide, ferme, durable, fort : lorica fîdelis Virg. En. 9, 707 , cuirasse à l'épreuve ; navis fidelis Cic. Planc. 97, navire solide, cf. Fam. 16, 17, 1
— subst. m., un ami, un intime : Cic. Fam. 4, 1, 2
-lior, -lissimus Cic.
#fidelitas#
fĭdēlĭtās, ātis, f. (fidelis) , fidélité, constance : Cic. Læ. 65, etc.
#fideliter#
fĭdēlĭtĕr (fidelis), d'une manière fidèle, sûre, loyale : Cic. Off. 1, 92; Att. 15, 20, 4
— fermement, solidement : Quint. 1, 4, 5; 6, 4, 14 ; Plin. 33, 61Hor. Ep. 1 , 18, 70
-lius Plin. Ep. 6, 24, 3; Quint. 10, 6, 2; -issime Plin. Pan. 56, 2.
#Fidena#
Fīdēna, æ, f., Tac. An. 4, 62 et -dēnæ, ārum, Liv. , Cic. , etc., Fid. ène [ville des Sabins, sur le Tibre, colonie romaine] : Liv. 1, 14, 5; Cic. Agr. 2, 96
-ās, ātis, adj., de Fid. ène : Plin. 3, 54
-ātes, ium, m., les Fidénates, habitants de Fid. ène : Liv. 1, 15.
#fidens#
fīdens, tis, p.-adj. de fido, qui se fie, qui a confiance : Cic. Tusc. 3, 13
— assuré, confiant : Cic. Tusc. 1, 10
-dentior Amm. 30, 4, 19; -issimus Amm. 27, 10, 12.
#fidenter#
fīdentĕr (fidens), avec assurance : Cic. Div. 2, 67
-tius Cic. Att. 6, 1, 21; -issime Amm. 17, 1, 9.
#1 fidentia#
1 fīdentĭa, æ, f. (fido), assurance, confiance, résolution : Cic. Inv. 2, 163; Tusc. 4, 80.
#2 Fidentia#
2 Fīdentĭa, æ, f., ville de la Gaule Cispadane : Vell. 2, 28
-tīni, ōrum, m., les habitants de Fidentia : Plin. 3, 116.
#Fidentiores#
Fīdentiores, ĭum, m., surnom des Aretini : Plin. 3, 52.
#fidepromissor#
fĭdēprōmissŏr, ōris, m., garant : Gai. Inst. 3, 116.
#fidepromitto#
fĭdēprōmitto, ĕre, int., répondre pour, se porter garant, donner sa garantie : Gai. Inst. 3, 116.
#1 fides#
1 fĭdēs, ĕī, f. (fido),

¶1. foi, confiance : fidem magnam, parvam, majorem , maximam habere alicui ou alicui rei, avoir une grande, une petite, une plus grande, la plus grande confiance en qqn, en qqch : Cic. ; Off. 2, 33; Fam. 5, 20, 2; Rep. 2, 18, etc. ; alicui summam omnium rerum fidem habere Cæs. G. 1 , 19, 3, avoir en qqn la plus haute confiance pour toutes choses, cf. Verr. 2, 131; fidem adjungere, tribuere Cic. Div. 2, 113; Sull. 10, ajouter foi ; fidem facere [habere Cic. Fam. 6, 6, 7 ] Cic. Br. 142 , inspirer confiance; fidei causa Sall. J. 85, 29, pour inspirer confiance; (ei) aliquamdiu fides fieri non poterat Cæs. C. 2, 37, 1, pendant un assez long temps il ne pouvait se décider à croire ; res quæ ad fidem faciendam valent Cic. de Or. 2, 121 , les ressorts qui servent à emporter l'adhésion (persuader); fidem facere alicujus re », faire croire à qqch : Sen. Ir. 2, 20, 7; (alicui) fidem facere av. prop. inf., faire croire (à qqn) que : Cic. Q. 2, 5, 3; Cæs. G. 6, 41, 2; Liv. 25, 8, 6; vix fides fit av. prop. inf. Liv. 30, 28, 5, On a peine à croire que; his miraculis fides Liv. 26, 19, 8, la croyance à ces miracles; alicui abrogare fidem jurisjurandi Cic. Com. 44, enlever la confiance dans le serment de qqn, cf. Cic. Ac. 2, 36; imminuere orationis fidem Cic. de Or. 2, 156, affaiblir la (confiance dans un discours) force persuasive d'un discours

¶2. [en part.] crédit : fides concidit Cic. Pomp. 19; sublata est Cic. Agr. 2 , 8 , le crédit est tombé, a disparu, cf. Cic. Cat. 2, 20;Cæs. C. 3, 1, 2; fidem revocare Cic. Marc. 23, ramener le crédit : res fidesque Sall. J. 73, 6, les biens et le crédit
— [fig.] confiance : segetis certa fides Hor. O. 3, 16, 30, confiance assurée dans la récolte d'un champ

¶3. ce qui produit la confiance, bonne foi, loyauté, droiture, conscience: fides, id est dictorum conventorumque constantia et veritas Cic. Off. 1, 23, la bonne foi, c.-à-d. la fidélité et la franchise dans les paroles et les conventions; hinc fides, Ulinc fraudatio Cic. Cat. 2, 25, d'un côté la loyauté, de l'autre la fourberie; fides erga populum Romanum Cæs. G. 5, 54, 4, fidélité envers le peuple romain; fidem præstare Cic. Top. 42, observer la bonne foi ; mea fides perspecta est Cic. Verr. 5, 177, ma droiture s'est montrée pleinement ; qqf fidem habere, avoir de la droiture, cf. Att. 4, 5, 1 ; Sen. Ep. 81, 12
— [droit] ex bona fide, ex fide bona Cic. Top. 66; Off. 3, 61; 3, 70, etc., en toute bonne foi, consciencieusement; optima fide Cic. Amer. 144, avec une parfaite bonne foi; fides mala Cic. Nat. 3, 74, mauvaise foi ; [dans dialogue] die bona fide Pl. Aul. 772, dis-moi, en conscience, sincèrement, cf. Pl. Capt. 890; Truc. 586
— [en parl. de choses] vérité, authenticité, sincérité : tabularum fides Cic. Arch. 9, authenticité, autorité des registres, cf. Cic. Flac. 21; Ac. 2, 58; fides reconciliatæ gratiæ Cic. Mil. 21, sincérité d'une réconciliation
— [poét.] réalité, réalisation : vota fides sequitur Ov. M. 8, 711, leurs vœux sont exaucés, cf. Ai. 3, 527; 7, 323

¶4. promesse, assurance, parole donnée : fidem hosti datam fallere Cic. Off. 1, 39, trahir la parole donnée à l'ennemi; si fides Saturnino data est, eam C. Marius dedit idemque violavit, si in fide non stetit Cic. R. perd. 28, si une assurance (sauvegarde) a été donnée à Saturninus, c'est Marius qui l'a donnée, et c'est lui aussi qui l'a violée, s'il n'a pas tenu parole ;suam fidem in rem interponere Cæs. G. 5, 36, 2, engager sa parole pour garantir une chose; fide indutiarum interposita Liv. 42, 43, 4, sur la foi de l'armistice; de aliqua re fidem servare Cæs. G. 6, 36, 1 , tenir sa parole relativement à qqch ; fidem publicam tueri Liv. 29, 1, 17, observer les engagements de l'état, la parole de l'état ; fide alicujus pecuniam sumere Cic. Fl. 47, emprunter sur la paroie (la caution) de qqn; libera fide Liv. 30, 4, 10, la parole étant dégagée; fide data fore ut... Sall. J. 61, 5, engagement étant pris qu'il arriverait que...; fidem suam liberare Cic. Fl. 47; exsolvere Liv. 3, 19, 1; 22, 23, 8, remplir ses engagements; velim fidem meam liberes Cic. Fam. 12, 7, 2, je voudrais que tu acquittes ma promesse; suam fidem alicui præstare Cic. Att. 5, 21, 11, tenir parole à qqn, cf. Div. 2, 79
— sauvegarde : fidem publicam alicui dare Cic. Cat. 3, 8, donner à qqn une sauvegarde officielle [promesse d'impunité, de vie sauve], cf. Sall. C. 47, 1; 48, 4; J. 32, 1; 35, 7
— [en part.] fidélité envers son général, respect du serment militaire : Cæs. C. 1, 84, 3; Liv. 30, 35, 7, etc.

¶5. protection, patronage, assistance : in fide alicujus esse Cic. Fam. 13, 65, 2, être sous la protection de qqn; in fidem et clientelam alicujus se con ferre Cic. Amer. 106, se placer sous la protection et le patronage de qqn; in fidem ac potestatem alicujus venire Cæs. G. 2, 13, 2, se mettre sous la protection et le pouvoir de qqn; in fidem recipere Cæs. G. 2, 15, 1, prendre sous sa protection; fidem alicujus sequi Cæs. G. 4, 21, 8; 5, 20, 2, se mettre sous la protection de qqn
— [formules] : fidem vestram obtestatur, judices Cic. Mur. 86, il implore votre assistance, juges; deum atque hominum fidem implorabis Cic. Verr. 1, 25, tu imploreras l'appui des dieux et des hommes, tu les prendras à témoin ; di vostram fidem ! Pl. Capt. 418, les dieux m'en soient témoins ! pro deum (deorum) atque hominum fidem, j'en atteste les dieux et les hommes, au nom des dieux et des hommes ; v. pro 2.

===> gén. fidēi avec e long, Lucr. 5, 102; gén. et dat. arch. fidë Pl. , Ter. ; Hor. O. 3, 7, 4,S. 1, 3, 95.; gén. fidi CIL 2, 5042.

#2 Fides#
2 Fĭdēs, ĕī, f., la Bonne Foi [personn.] : Cic. Off. 3, 104, etc.
#3 fides#
3 fĭdēs, ou fĭdis, is, f., v. suiv.
#4 fides#
4 fĭdēs, ium, f., lyre : fidibus canere Cic. Tusc. 1, 4; discere Cic. CM 26; docere Cic. Fam. 9, 22, 3; scire Ter. Eun. 133, jouer de la lyre, apprendre, enseigner à jouer de la lyre, savoir jouer de la lyre.

===> sing. fides, is [poét.] : Hor. O. 1, 17, 18; 1, 24, 14; Ov. H. 15, 23
Fĭdes Varr. R. 2, 5, 12 ; Fĭdis Col. 22, 2, 14, la Lyre, constellation.

#fidi#
fĭdĭ, pf. de findo
— v. aussi fides 1 et 4 ===> .
#fidicen#
fĭdĭcen, ĭnis, m. (fides, cano), joueur de lyre : Cic. Fam. 9, 22, 3
— poète lyrique : Hor. Ep. 1. 19, 33; Ov. P. 4, 16, 28.
#fidicina#
fĭdĭcĭna, æ, f. (fidicen), joueuse de lyre: Pl. St. 380; Ter. Eun. 457.
#fidicinarius#
fĭdĭcĭnārĭus, ĭi, m., joueur de lyre : Gloss. Phil.
#fidicino#
fĭdĭcĭno, āre (fidicen), int., jouer de la lyre : Capel. 9, 928.
#fidicinius#
fĭdĭcĭnĭus, a, um, de joueur de lyre : Pl. . Rud. 43.
#fidicula#
fĭdĭcŭla, æ, f., surt. au plur. fidĭcŭlæ, ārum, petite lyre : Cic. Nat. 2, 22
— la Lyre [constellation] : Plin. 18, 222
— instrument de torture [cordes du chevalet] : Sen. Ir. 3, 3; Suet. Tib. 62; Cal. 33.
#Fidiculae#
Fĭdĭcŭlæ, f. ou -dĭculi, m., ville d'Apulie : V.-Max. 7, 6, 1.
#Fidiculanius#
Fĭdĭcŭlānĭus, ĭi, m., nom de famille romaine : Cic. Clu. 103.
#fidicularius#
fĭdĭcŭlārĭus, a, um (fidiculæ), tordu comme une corde, captieux : fronto Eloq. 1.
#fidis#
fĭdis, is, f., v. fides 3.
#Fidius#
Fĭdĭus, ĭi, m., Dius Fidius [fils de Jupiter : identifié à Semo Sancus, le dieu de la bonne foi] ; cf. Varr. L. 5, 66; P.Fest. 147, 8; Ov. F. 6, 213; v. Médius Fidius.
#fido#
fīdo, fisus sum, fīdĕre, int., se lier, se confier, avoir confiance [en, dans], compter sur : [avec dat.] pestilentiæ fidens Liv. 8, 22, 7, comptant sur l'épidémie; puer bene sibi fidens Cic. Att. 6, 6, 4, enfant présomptueux; [avec abl.] prudentia fidens Cic. Off. 1, 81, comptant sur sa sagesse, cf. Nep. Lys. 3, 5
— croire avec confiance que [avec prop. inf.] : Cic. Ac. 2, 43; Liv. 5, 26, 5; Hor. Ep. 1, 19, 44; [avec inf.] se flatter de : Luc. 4, 615.

===> fut. fidebo Nov. Com. 10; fut. ant. fĭderis Commod. Instr. 2, 15, 10.

#fiducia#
fīdūcia, æ, f.,

¶1. confiance :alicujus Cic. Verr. pr. 40, confiance en qqn; mei Virg. En. 8, 395, confiance en moi; ea tua se fiducia facere dicebat Cic. Verr. 5, 136, il faisait cela, disait-il, par confiance en toi; fiducia civitatis Cic. Verr. 5, 167; stabilis benevolentiæ Cic. Læ. 52, confiance dans le titre de citoyen romain, dans un dévouement solide

¶2. confiance en soi, assurance, hardiesse : Cæs. G. 7, 76, 5; Liv. 30, 29, 4; fiduciam facere alicui Sen. Ep. 24, 12, donner de l'assurance à qqn

¶3. cession fiduciaire [confiée à la bonne foi, avec engagement moral de restituer sous certaines conditions en temps et lieu] : Cic. Off. 3, 61; judicium fiduciæ Cic. Com. 16, instance pour non-observation de contrat fiduciaire ; per fiduciæ rationem fraudare aliquem Cic. Cæc. 7, tromper qqn dans une cession fiduciaire
— cession comme gage hypothécaire : Cic. Flac. 51.

#fiducialiter#
fīdūcĭālĭtĕr (fiducia), avec confiance : Aug. Conf. 9, 13.
#fiduciarius#
fīdūcĭārĭus, a, um (fiducia), fiduciaire [droit] : heres Dig. 36, 1, 46, héritier fiduciaire; fiduciaria coemptio Gai. Inst. 1, 172, vente simulée [litt achat]
— [fig.] confié [comme un dépôt], provisoire, transitoire, par inténm : Liv. 32, 38, 2; Cæs. C. 2, 17 , 2; Curt. 5, 9, 8.
#fiducio#
fīdūcĭo, āre (fiducia), tr., hypothéquer : CIL 6, 3, 54; Tert. idol 23.
#1 fidus#
1 fīdus, a, um,

¶1. à qui (à quoi) on peut se fier, fidèle, sûr : Cic. Las. 53; 65; fidissima uxor Cic. Fam. 14, 4, 6, épouse très fidèle ; fidiora genera hominum Liv. 40, 3, 4, races d'hommes auxquelles on pouvait se fier davantage; canum tam fida custodia Cic. Nat. 2, 158, la garde si fidèle des chiens
— [poét., avec dat., gén., in acc.] fidèle à : domino fidissimus LiV. 33, 28, 13, très fidèle à son maître, cf. Tib. 1, 6, 77; regina tui fidissima Virg. En. 12, 659, la reine qui t'est si dévouée; in amicos Eutr. 7, 8, dévoué à ses amis, cf. Just. 37, 1, 5

¶2. [en parl. de choses] sûr, assuré, qui ne cache aucun piège : pons validus et fidus Tac. An. 15, 15, pont solide et sûr; numquam satis fida potentia ubi... Tac. H. 2, 92, la puissance n'est jamais sûre quand...; statio maie fida carinis Virg. En. 2, 23, mouillage peu sûr pour les vaisseaux; mons fidus nivibus Tac. H. 5, 6, montagne où les neiges ont un asile sûr.

#2 fidus#
2 fīdus = fœdus, traité : Varr. L. 5, 86
#Fidustius#
Fidustĭus, ĭi, m., nom d'homme : Plin. 7, 184.
#fidustus#
fīdustus, a, um très fidèle : P.Fest. 89, 15.
#fiens#
fīens, part. de fio : Diom. 381, 7; Itala. Apost. 24, 3.
#figlina#
fĭglīna (ou -gŭlīna) æ, f., art du potier : Lact. 1, 18, 21; pl., Plin. 7, 198
— carrière d'argile : Varr. R. 1, 2, 23
— atelier (boutique) de potier : Plin. 35, 159.
#Figlinae#
Figlīnæ, ārum, f., bourg de la Narbonnaise : Peut.
#figlinum#
fĭglīnum, i, n., vase en terre, poterie : Plin. 31, 46.
#figlinus#
fĭglīnus (ou -gŭlīnus), a, um, de terre, de potier : Varr. R. 3, 9, 3; Plin. 31, 130.
#figmen#
figmĕn, ĭnis, n., Prud. Apoth. 798 et figmentum, i, n. (fingo), représentation, image : Amm. 14, 6, 8
— création : figmenta verborum Gell. 20, 9, 1, mots créés, forgés
— fiction : Aug. Cic. 2, 8; Conf. 1, 13.
#figo#
fīgo, fīxī, fīxum, ĕre, tr.,

¶1. ficher, enfoncer, planter, fixer : mucrones in hoste Cic. Phil. 14, 6, planter la pointe des épées dans le corps de l'ennemi; arma in parietibus fixa Cic. Div. 1, 74, armes fixées aux murailles; palum in parietem Pl. Mil. 1140, enfoncer un pieu dans la muraille; fixis in terram pilis Liv. 2, 65, 3, les javelots étant fichés en terre; cristas vertice Virg. En. 10, 701, fixer un panache sur sa tête ; alicui crucem Cic. Verr. 5, 12, planter une croix pour le supplice de qqn; fixus cruci Quint. 7, 1, 30, attaché à une croix
oculos in terram Liv. 9, 7, 3; Sen. Ep. 11, 7, fixer à terre ses regards (in aliquo Virg. En. 12, 70, sur qqn) ; [poet.] oculos in virgine fixus Virg. En. 11, 507 , ayant les yeux attachés sur la jeune fille
— fixer une table d'airain à la muraille pour porter un décret, une loi à la connaissance du public, [d'où] afficher, publier: legem Cic. Att. 14, 12, 1, publier une loi; tabulas Cic. Phil. 12, 12, afficher des décrets, des édits ; Capitolio figi Cic. Phil. 5, 12, être affiché au Capitole, cf. Phil. 2, 92; decretum in Capitolio fixum Cic. Phil. 2, 94, décret affiché au Capitole
— fixer sa demeure : Tac. An. 13, 54; Juv. 3, 2
foribus oscula Lucr. 4, 1179, imprimer des baisers sur une porte, cf. Virg. En. 1, 687; vulnera Mart. 1, 60, 4, porter des coups, faire des blessures

¶2. [fig.] fixer, attacher : mentem omnem in aliqua re Cic. Fam. 2, 6, 3, attacher toute son intelligence à une chose; beneficium trabali clavo Cic. Verr. 5, 53, assujettir un bienfait avec un clou de poutre, l'assurer solidement; penitus malum se fixit Sen. Tranq. 15, 6, le mal s'est fixé profondément; fixum et statutum est Crc. Mur. 62, c'est fixé et arrêté irrévocablement ; vestigia fixa Cic. Sest. 13, traces fixées, durables; illud fixum in animis vestris tenetote [avec prop. inf.] Cic. Balb. 64, soyez bien pénétrés de ceci, que...

¶3. traverser, transpercer : aliquem telo Virg. En. 10, 382, percer qqn d'un trait, cf. Ov. M. 10, 131; damas Virg. G. 1, 308, abattre des daims
— [fig.] : adversarios Cic. Or. 89, percer les adversaires de ses traits; aliquem maledictis Cic. Nat. 1, 93, percer qqn de ses traits médisants

¶4. [poét.] fixer un objet du regard : lumine terram Pers. 3, 80, fixer la terre du regard, cf. Stat. S. 5, 1, 140.

===> fivere = figere P.Fest. 92, 8; figier = figi CIL 1, 196, 27; part, fictus Lucr. 3, 4; Varr. R. 3, 7, 4.

#figularis#
fĭgŭlāris, e (figulus), de potier : Pl. Epid. 371.
#figularius#
fĭgŭlārĭus, ĭi, m. (figulus), potier : Gloss. lat.-gr.
#figulatio#
fĭgŭlātĭo, ōnis, f. (figulo), action de façonner, formation : Tert. Anim. 25.
#figulator#
fĭgŭlātŏr, ōris, m. (figulo), potier : Gloss.
#1 figulatus#
1 fĭgŭlātus, a, um, fait avec de la terre : Tert. Carn. Christ. 9.
#2 Figulatus#
2 Fĭgŭlātus, a, um, transformé en Figulus : Asin. d. Quint. 8, 3, 32.
#figulinus#
fĭgŭlīnus, v. figlinus.
#figulo#
fĭgŭlo, āvi, ātum, āre (figulus), tr., façonner : Tert. Val. 24.
#1 figulus#
1 fĭgŭlus, i, m. (fingo), celui qui travaille l'argile, potier : Varr. R. 3, 15, 2; Plin. 35,169
— tuilier, briquetier : Juv. 10, 171.
#2 Figulus#
2 Fĭgŭlus, i, m., m, surnom des Marcius et des Nigidius : Cic. Att. 1, 2; Leg. 2, 25; Sall. C. 17
Cic. Tim. 1; Fam. 4, 13; v. Nigidius.
#figura#
fĭgūra, æ, f. (fingo),

¶1. configuration, structure : formæ figura Lucr. 4, 69; Cic. Nat. 1, 90, l'ensemble des traits qui constituent la forme d'un corps; corporis nostri figura et forma Cic. Fin. 5, 35, la structure et la forme de notre corps; esse humana specie et figura Cic. Amer. 63, avoir l'apparence et la configuration humaines ; specie et colore et figura tauri Cæs. G. 6, 28, 1, avec l'aspect, la robe, la configuration du taureau; navium Cæs. G. 4, 25, 2, la structure des navires
— figure géométrique : triquetra Plin. 3, 121; quadrangula Plin. 13, 188, figure triangulaire, quadrangu-laire, cf. Gell. 1, 20, 1; 1, 20, 4; 2, 21, 10

¶2. chose façonnée, figure : fictiles figurse Cic. Nat. 1, 71, figures d'argile; novis signatur cera figuris Ov. M. 15, 169, la cire reçoit de nouvelles emfireintes
— parcelles, simulacres [qui se détachent de chaque objet et qui en sont les images mêmes, d'après Epicure] : Lucr. 4, 42, etc. ; Quint. 10, 2, 15
— figures, fantômes : Lucr. 4, 34; Virg. En. 10, 641

¶3. [fig.] forme, manière d'être : negotii Cic. Inv. 1, 41, la tournure d'une affaire; orationis Cic. de Or. 3, 212, genre (type) d'éloquence, cf. de Or. 2, 98; Or. 2; pereundi mille figuræ Ov. H. 10, 81, mille genres de mort; vocis Ov. H. 3, 19, la conformation de la voix

¶4. [rhét.] figures de style : Quint. 9, 1, 1; 9, 2, 27; 9, 3, 1; Plin. Ep. 1, 2, 2; Sen. Ep. 108, 35
— [en part.] formes, précautions d'expression : Sen. Ben. 5, 6, 6
— allusions : Suet. Vesp. 13; Dom. 10

¶5. [gram.] forme grammaticale, forme d'un mot : Varr. L. 9, 53; 9, 55; 10, 25; Quint. 1, 4, 29.

#figuralis#
fĭgūrālis, e (figura), symbolique : Ruf. Orig. Gen. hom. 3, 5.
#figuralitas#
fĭgūrālĭtās, ātis, f. (figura), allégorie : Fulg. Virg. p. 90, 1 Helm.
#figuraliter#
fĭgūrālĭtĕr, d'une manière figurée : Sid. Ep. 8, 14; Tert. Test. An. 2.
#figurate#
fĭgūrātē (figuro), d'une manière figurée, figurément : Serv. En. 6, 51; 9, 131
-tius Sid. Ep. 5, 8
fĭgūrātim Iren. 4, 10, 1.
#figuratio#
fĭgūrātĭo, ōnis, f. (figuro), configuration, figure, forme : Plin. 11, 217
— [fig.] imagination : Quint. Deci. 12, 27
— figure [rhét.]: Lact. 1, 11, 24
— forme [d'un mot]: Gell. 17, 2, 16.
#figurative#
fĭgūrātīvē (figurativus), dans le sens figuré : Myth. 1, 117.
#figurativus#
fĭgūrātīvus, a, um (figuro), gui peut être employé au sens figuré : Cassiod. Eccl. 9, 38
— symbolique : Primas. Hebr. c. 9
— subst. f., figure, représentation : Hyg. Fab. 127.
#figurato#
fĭgūrātō, c. figurate : Tert. Marc. 3, 14.
#figurator#
fĭgūrātŏr, ōris, m. (figuro), celui qui donne une forme, qui façonne : Arn. 6, 10.
#figuratrix#
fĭgūrātrix, īcis, f., celle qui donne une forme à, qui façonne : Physiog. 2.
#1 figuratcus#
1 fĭgūrātcus, a, um, part. de figuro
— adjt,

a) [rhét.] figuré : Quint. 9. 1, 12, etc. ; -tior Serv. En. 4, 106;

b) fictif : Quint. 9, 1, 14.

#2 figuratus#
2 fĭgūrātŭs, ūs, m., formation : Diom. 446, 14.
#figuro#
fĭgūro, āvi, ātum, āre (figura), tr.,

¶1. façonner, former: Cic. Tim. 17
— [absolt] : Cic. Nat. 1, 110
— [fig ] Lucr. 4, 550; Hor. Ep. 2, 1, 126
sibi figurare Sen. Ir. 2, 35, 5, imaginer, se représenter, concevoir

¶2. [rhét.] orner de figures : Quint. 9, 2, 9; figurabat egregie Sen. Contr. 7 præf. 3, il employait admirablement les figures.

#filacterium#
fĭlactērĭum, ĭi, v. phyl-.
#filamen#
fĭlāmĕn, ĭnis, n., c. flamen 1 : Varr. L. 5, 84; Prisc. 4, 17.
#filamentum#
fīlāmentum, i, n. (filum), assemblage de fils : P.Fest. 81, 18.
#filatim#
fīlātim (filum), fil à fil : Lucr. 2, 831.
#filetius#
fĭlētĭus, a, um (φιλητέος), plein d'amour : CIL 6, 1085.
#filex#
filex, ĭcis, f., c. filix; Plin. 18, 45.
#filia#
fīlĭa, æ, f., fille : Cic. , etc.; virgo filia Pl. Aul. 172; Cic. Rep. 2, 63, fille vierge
familias Dig. 1, 64, fille en puissance de père
— dat. et abl. filiis ; Pl. Stich. 567; Liv. 38, 57, 2; -abus Cat. Orig. 94; Liv. 24, 26, 2.
#filialis#
fīlĭālis, e, filial : Ps.-Aug. Serm. 64, 4.
#filialitas#
fīlĭālĭtās, ātis, f., c. filietas : Candid. Gen. 8.
#filiaster#
fīlĭaster, tri m. et -stra, træ, f., beau-fils, gendre; belle-fille, bru : CIL 5, 2998; 6, 15585.
#filiatio#
fīlĭātĭo, ōnis, f., filiation [droit] : Cassiod. Eccl. 1, 14.
#filicatus#
fĭlĭcātus (fĕlĭc-), a, um, (filix), orné de figures ressemblant à la fougère : Cic. Att. 6, 1, 13; Par. 11.
#filicina#
fĭlĭcīna, æ, f., polypode [fougère] : Apul. Herb. 84.
#filicones#
fĭlĭcōnes (fĕlĭc-), um, m. (filix), bons à rien : Pl. d. P.Fest. 86, 10.
#filictum#
fĭlĭctum, i, n., fougeraie : Col. 2, 2, 8.
#filicula#
fĭlĭcŭla (fĕlĭc-), æ, f., polypode [fougère] Cels. 2, 12.
#filie#
fīlĭĕ, voc., v. filius ===> .
#filietas#
fīlĭĕtās, ātis, f. (filius), filiation : Cassiod. Eccl. 1, 14.
#filiola#
fīlĭŏla, æ, f., fillette, fille [en bas âge ou chérie] : Cic. Div. 1, 103; Mur. 23
— [fig.] Cadmi filiolæ Aus. Ep. 7, 25, [les lettres (caractères) apportées en Gr. èce par Cadmus, cf. Plin. 7, 192 ] filles de Cadmus ; filiola Curionis Cic. Att. 1, 14, 5 . le fils efféminé de Curion, cette poupée qu'est le fils de Curion.
#filiolus#
fīlĭŏlus, i, m., fils [en bas âge ou chéri] : Pl. Cap. 876; Cic. Att. 1, 2, 1.
#filius#
fīlĭus, ĭi, m., fils, enfant : Cic. Læ. 3; terræ filius Cic. Att. 1, 13, 4, homme sans naissance, de rien
fortunæ Hor. S. 2, 6, 49, enfant gâté de la fortune (albæ gallinæ Juv. 13, 141, sens analogue)
— pl., enfants [des deux sexes] : Cic. ad Br. 1, 12, 2; Quint. 9, 3, 63
— descendants : Dig. 50, 16, 3
— petits [des animaux] : Col. 6, 37, 4.

===> voc. fili ; mais filie Andron. d. Prisc. 7, 22.

#filix#
fĭlix (fĕl-), ĭcis, f.,

¶1. fougère [plante] : Virg. G. 2, 189; Plin. 27, 78

¶2. [fig.] poils : Pers. 4, 41.

#filo#
fīlo, āvi, āre (filum), tr.,étirer en fil : Arn. j. Confl. 2, 22
— [fig.] faire couler en fil : Fort. Mort. 3, 112.
#filosoph-#
fĭlŏsŏph-, v. philosoph-.
#filum#
fīlum, i, n.,

¶1. fil : Varr. L. o, 113; sororum fila trium Hor. O. 2, 3, 16, le fil des trois sœurs [les Parques]
— [prov.]pendere fūo Enn. d. Macr. S. 2, 4, 18, ne tenir qu' à un fil (être en grand danger) cf. OV. P. 4, 3, 35
— filament [v. apiculum ] enroulé autour du bonnet du flamine, comme le στέμμα des Grecs : Tib. 2, 5, 15; Liv. 2, 32, 6; P.Fest. 23
— fibre : Plin. 21, 30
— toile d'araignée : Lucr. 3, 383
— cordes de la lyre : Ov. Am. 1, 8, 60

¶2. [fig.] contex-ture, tissu, nature: uberiore filo Cic. de Or. 2, 93, d'un style plus abondant (d'une trame plus dense), cf. Hor. Ep. 2, 1, 225; argumentandi enue filum Cic. Or. 124, argumentation de mince contexture ; aliud filum orationis Cic. Læ. 25, discours d'une autre sorte
— traits, figure, forme [d'un objet] : Lucr. 5, 589; 571; [d'une pers.] Varr. L. 10, 4; Pl. Merc. 755; Gell. 1, 9, 2; Petr. 49.

#filus#
fīlus, i, m., c. filum : Luc. 6, 460.
#1 fimbria#
1 fimbrĭa, æ, f. [ordint au pl.], extrémité, bout : varr. L. 5, 79; Cic. Pis. 25
— bord de vêtement, franges : Cels. 2, 6; Petr. 32
— brin [d'une plante] : Samm. 803.
#2 Fimbria#
2 Fimbrĭa, æ, m., surnom des Flavius ; nott C. Flavius Fimbria [l'un des partisans et satellites de Marius] : Cic. Planc. 52
— autre du même nom .: Cic. Br. 233
-ānus, a, um, de Fimbria : Sall. d. Non. 215, 32.
#1 fimbriatus#
1 fimbrĭātus, a, um (fimbria), dentelé, frangé : Suet. Cæs. 45; capillus Plin. 18, 53, la, panicule [du millet].
#2 Fimbriatus#
2 Fimbrĭātus, a, um, transformé en Fimbria : Asirr. d. Quint. 8, 3, 32.
#fimetum#
fĭmētum, i, n. (fimus), fosse à fumier, tas de fumier : Plin. 10, 153.
#fimum#
fĭmum, i, n., Plin. 28, 174 et fimus, i, m., fumier : Cat. Ag. 28; Virg. G. 1, 80
— [poét.] boue, fange : Virg. En. 5, 333.

===> le plus souvent le genre est indiscernable ; m., Serv. G. 1, 1 ; Char. 32, 1; f., Apul. M. 7, 28; *Plin. 18, 145; 19, 121.

#finalis#
fīnālis, e (finis), qui concerne les limites Sid. Ep. 8, 14
— qui borne : Macr. Scip. 2, 5
— final : Aug. Civ. 19, 4, fin ; Gram.
— qui tranche : Don. Eun. 988.
#finalitas#
fīnālĭtas, ātis, f., désinence, terminaison : Serv. En. 1, 116.
#finaliter#
fīnālĭtĕr, finalement : Ps. Cassiod. Amic. 19, 3.
#finctor#
finctor, c. fictor : CIL 3, 11423.
#finctus#
finctus, v. fingo ===> .
#findo#
findo, fĭdi, fissum, findĕre, tr., fendre, ouvrir, séparer, diviser : Cic. Leg. 2, 6; Virg. G. 2, 253; En. 10, 295; fissa ungula Lucr. 4, 680, sabots fendus, fourchus [d'un animal], cf. Suet. Cæs. 61
— [pass. réfléchi] se fendre, se briser, crever : Pl. Bac. 251; Pers. 3, 8; Ov. Med. 39
— [poét.] partager [le mois] : Hor. O. 4, 11, 16.
#fine#
fine ou fini, employé c. préposition, v. finis, §1 fin.
#fingibilis#
fingĭbĭlis, e (fingo), imaginable: C.-Aur. Chron. 1, 4, 104.
#fingo#
fingo, finxī, fictum, ĕre, tr.,

¶1. façonner, pétrir : ceram Cic. de Or. 3, 177, façonner la cire

¶2. faire en façonnant, fabriquer, modeler : favos Cic. Off. 1, 157, façonner des rayons de miel ; [abst] e cera fingere Cic. Verr. 4, 30, modeler dans la cire
— [en part.] sculpter : Herculem Cic. de Or. 2, 70, faire la statue d'Hercule; a Lysippo fingi Cic. Fam. 5, 12, 7 , avoir sa statue faite par Lysippe; ars fingendi Cic. de Or. 3, 26, la sculpture, cf. Br. 257.
— [poét.] versus Hor. P. 382, faire des vers

¶3. [fig.] façonner, modeler : actor moderatur et fingit mentem ac voluntates Cic. Leg. 3, 40, celui qui présente une motion règle et façonne l'esprit et les volontés de ceux qui écoutent, cf. Br. 142; a mente vultus fingitur Cic. Tusc. 3, 31, l'âme façonne l'expression du visage; ad alicujus arbitrium et nutum totum se fingere Cic. Or. 24, se conformer entièrement à la décision et au bon plaisir de qqn ; ex aliqua re se fingere Cic. Ait 6, 3, 4, se régler sur qqch
— [en part.] façonner en changeant, en déguisant : vultum fingere Cæs. G. 1, 39, 4, composer ton visage; vita subito flecti fingique non potest Cic. Sull. 79, la vie d'un homme ne peut se plier, se transformer soudain ; ficto sermone, vultu Cic. Off. 2, 43, en composant ses paroles, son visage
— [avec attribut] : finxit te ipsa natura ad omnes virtutes magnum hominem et excelsum Cic. Mur. 60, la nature d'elle-même a fait de toi un homme grand et éminent sous le rapport de toutes les vertus, cf. Virg. En. 2, 79; Hor. O. 4, 3, 12

¶4. façonner, dresser : fingi ad rectum Hor. P. 367, être dressé au bon goût, cf. Ter. Haut. 898; Vitem putando vlrg. G. 2, 407, façonner la vigne en la taillant
fingit equum magister ire... Hor. Ep. 1, 2, 64, l'écuyer dresse le cheval à aller...

¶5. se représenter, imaginer : ex sua natura ceteros Cic. Amer. 26, se faire une idée des autres d'après soi-même; utilitatum causa amicitias Cic. Læ. 51, imaginer des amitiés intéressées ; aliquid cogitatione Cic. Mil. 79; animo Cic. CM 41, se représenter qqch par la pensée ; omnia quæ cogitatione nobismet ipsi possumus fingere Cic. Nat. 3, 47, tout ce que nous pouvons imaginer pour nous-mêmes personnellement, cf. Off. 1, 26; Rep. 2, 3; ea quæ finguntur Cic. Læ. 18, les produits de notre imagination
— [avec attribut] : leviorem suum casum Cic. Verr. 5, 113, sç représenter son sort comme moiùs pénible
— [avec prop. inf.] : finge aliquem fieri sapientem Cic. Ac. 2, 117, imagine que qqn est en train de devenir un sage

¶6. représenter [à autrui], imaginer [pour autrui] : summum oratorem Cic. Or. 7, tracer le portrait de l'orateur idéal; justi sui doloris causam fingit Cic. Leg. 1, 40, il imagine comme prétexte son ressentiment légitime; finguntur testamenta Quint. 7, 4, 39, on imagine des testaments; [d'où le part.] fictus, a, um, fictif, imaginaire : in re ficta, vera Cic. Las. 25, à propos d une fiction, d'une réalité, cf. Cic. Off. 3, 39; Nat. 2, 5
— [avec attribut] : Tiresiam sapientem fingunt poetæ Cic. Tusc. 5, 115, les poètes nous représentent Tirésias comme un sage; se rudem fingere Cic. Br. 292, se donner comme un naïf; Saturnus fingitur solitus... Cic. Nat. 2, 64, on nous représente Saturne comme ayant l'habitude...
— [avec int. ind.] Cic. Fin. 5, 53

¶7. inventer faussement, forger de toutes pièces : crimina in aliquem Cic. Verr. pr. 15, forger des accusations contre qqn, cf. Hor. Ep. 1, 15, 30; [d'où le part.] fictus , a, um, feint, controuvé, faux : ficti sermones et falsa crimina Cic. Dom. 28, propos mensongers et accusations fausses; nihil fictum Cic. Læ. 26, rien de mensonger; aliquid de me ficti adferebat Cic. Sest. 133, il apportait qq invention mensongère sur mon compte ; fictus lestis Cic. Cæc. 71, faux témoin.

===> part. finctus Ter. Eun. 104.

#fini#
fīni, employé c. préposition, v. finis §1 fin.
#finiens#
fīnĭens, tis (finio), orbis Cic. Div. 2, 92; circulus Sen. Nat. 5, 17, 2, l'horizon.
#finio#
fīnĭo, īvī, ītum, īre.

I. tr.,

¶1. limiter, délimiter, borner [pr. et fig.] : populi Romani imperium Rhenum finire Cæs. G. 4, 16, 4, [ils répondirent] que l'empire du peuple romain avait le Rhin pour limite ; cupiditates Cic. Fin. 2, 27, mettre des bornes aux passions ; finitas cupiditates habere Cic. Fin. 1, 62, avoir des désirs limités : verba ratione finientur Cic. Or. 164, on limitera les phrases méthodiquement

¶2. préciser, déterminer : modum alicui rei Cic. Leg. 2, 66, spécifier des proportions limitées à qqch; spatia temporis numero noctium Cæs. G. 6, 18, 2, déterminer les moments de la durée par le nombre des nuits, cf. G. 6, 25, 1
— définir : Quint. 7, 3, 3; 12, 1, 1; 12, 3, 40
— [avec ne subj.]: finire senatusconsulto, ne Liv. 31, 48, 8, spécifier par un sénatusconsulte l'interdiction de...; de pecunia finitur ne... Liv. 40, 44, 10, à propos de la dépense on spécifie l'interdiction de...

¶3. achever, finir : bellum Cæs. C. 3, 51, 3, terminer la guerre, cf. Curt. 3, 1, 9; Tac. An. 15, 17; meminerit dolores maximos morte finiri Cic. Fin. 1, 49, qu'il se souvienne que la mort met un terme aux plus grandes douleurs ; sitim finire Hor. Ep. 2, 2, 146, apaiser la soif ; vitam voluntaria morte Plin. 6, 66, mettre fin à sa vie par une mort volontaire
— [abst] mettre un terme, finir [de parler, d'écrire] : ut semel finiam Quint. 1, 12, 6, etc., pour conclure enfin

¶4. [pass.] finiri, se terminer : ut sententiæ verbis finiantur Cic. de Or. 3, 191, de sorte que la pensée se termine avec les mots (que la phrase embrasse tout le développement de la pensée), cf. Cic. Or. 170; [gram.] se terminer (avoir comme terminaison), cf. Quint. 1, 5, 60; 1, 6, 14
finiri, mourir : Cic. poei. Tusc. 1, 115; morbo Plin. Ep. 1, 12, 2, mourir de maladie.

II. int. [rare], avoir un terme, finir : cum pugna diei finisset occasu Amm. 24, 4, 20, le combat ayant pris fin avec le jour
— sic Tiberius finivit... Tac. An. 6, 50, c'est ainsi que finit (mourut) Tib. ère.

#finis#
fīnis, is, m. (qqf. f.),

¶1. limite : intra finem loci Cic. Cæc. 22, en dedans de la limite du terrain, cf. Cæs. G. 2, 19, 5
— pl. fines :

a) limites d'un champ, frontières d'un pays, cf. Cic. Mur. 22; Off. 1, 33, etc.;

b) le pays lui-même, territoire : extremi, primi fines, l'extrémité, le commencement du territoire : Cæs. G. 1, 1, 6; 6, 35, 6; etc.
— [en part.] la limite d'une piste, d'une carrière : vlrg. En. 5, 328
— [expr.] fine ou fini avec gén., jusqu'à : fine genus Ov. M. 10, 536, jusqu'au genou, cf. Cat. Agr. 113, 2; Sall. H. 3, 38
radicibus fini Cat. Agr. 28, 2, jusqu'aux racines [littt, avec les racines comme limite, les racines étant la limite] ; osse fini Pl. Men. 859, jusqu'à l'os

¶2. [fig.] bornes, limites: finem et modum transire Cic. Off. . 1, 102, passer les bornes et la mesure ; certos mihi fines terminosqueconstituam Cic. Quinct. 35, je me fixerai des limites et des bornes précises, cf. Cic. de Or. 1, 264; Tusc. 1, 32; finem facere pretio, libidini Cic. Verr. 4, 14, marquer des limites au prix, à la fantaisie

¶3. fin, cessation, terme : loquendi, orandi finem facere Cæs. g. 1, 46, 2; 1, 20, 5, cesser de parler, de prier ; finem injuriis facere Cæs. G. 1, 33, cesser ses injustices; diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1, cette journée a mis un terme à un long silence, cf. Cic. Phil. 6, 2; res finem invenit Liv. 26, 17, 11; res ad finem venit Liv. 8, 13, 11, l'affaire s'est terminée; finis æqui juris Tac. An. 3, 27, dernière expression du droit égal pour tous
— terme, point final : quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1, jusqu'à quel terme ? usque ad eum finem, dum... Cic. Verr. pr. 16; Nat. 2, 129, jusqu'à ce que...
— fin, mort : Hor. O. 1, 11, 2; Sen. Ep. 30, 3; Tac. H. 1, 37 etc.

¶4. le degré suprême, le comble (grec τέλος) : sentis me, quod τέλος Græci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere Cic. Fin. 3, 26, tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême) ; fines bonorum et malorum Cic. Fin. 1, 55, le degré suprême des biens et des maux ; finis bonorum Cic. Leg. 1, 52, le souverain bien ; honorum populi finis est consulatus Cic. Planc. 60, la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat

¶5. but (fin) d'une chose : domus finis est usus Cic. Off. 1, 138, la fin d'une maison, c'est l'utilisation ; sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188, disons que dans le droit civil la fin est la suivante..., cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11

¶6. définition : Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54

¶7. mesure, proportion: Dig. 21, 2, 66, etc.

===> abl. fine et fini
— fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1: Asin. Fam. 10, 32, 4; Att. d. Att. 9, 10, 4; Liv. 4, 2, 4; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12.

#finite#
fīnītē (finitus),

¶1. de manière limitée : Cic. Fin. 2, 98

¶2. de manière précise : Gell. 14, 7, 9.

#finitimus#
fīnĭtĭmus (-tŭmus), a, um (finis),

¶1. voisin, contigu, limitrophe : Cæs. G. 3, 2; C. 2, 38; [avec dat.] Cic. Planc. 22; Nat. 2, 101; Cæs. G. 2, 2, 3
— subst. m. pl., les peuples voisins : Cæs. G. 1, 2, 4

¶2. [fig.] qui est tout proche de, qui ressemble à : [avec dat.] Cic. Ac. 2, 68; de Or. 1, 70
— mêléà: Sull. 71.

#finitio#
fīnītĭo, ōnis, f. (finio) , délimitation, bornage : Vitr. 8, 1
— division, partie : Hyg. Astr. 1, 6, fin
— [fig.] règle, principe : Col. 5, 11, 12
— explication, définition : Quint. 7, 3, 2
— achèvement complet, perfection : Vitr. 2, 1, 8
— la mort : Vulg. Sir. 40, 2.
#finitivus#
fīnītīvus, a, um (finitus), qui termine, final: Cap. 3, 240
— [gram.] modus Diom. p. 328P. le mode indicatif
— [rhét.] status Quint. 3, 6, 5, genre de cause reposant sur une définition, cf. 12, 2, 19.
#finitor#
fīnītŏr, ōris, m. (finio), celui qui marque les limites, qui délimite arpenteur : Cic. Agr. 2, 34; Pl. Poen. 49
— [fig.] finitor circulus Sen. Nat. 5, 17, 2, l'horizon
— celui qui achève, qui anéantit : Stat. Th. 8, 91.
#finitumus#
fīnĭtŭmus, a, um, v. finitimus.
#finitus#
fīnītus, a, um, part, de finio
— adjt, [gram.] défini ; finitissimus Prisc. 17, 89.
#fio#
fīo, factus sum, fĭĕrī, en gén. pass. de facio, être fait

¶1. se produire, arriver : tantus clamor factus est, ut.. Cic. Verr. 2, 47, de si grands cris s'élevèrent que... ; fit gemitus omnium Cic. Verr. 5, 74, tout le monde gémit ; terræ motus factus est Cic. Div. 1, 101, il s'est produit un tremblement de terre
fieri ab, provenir de : LUCR. 4, 542; Marc. Fam. 4, 11, 1
quid fiet telo ? Lucr. 1, 981, qu'arri-vera-t-il du trait? v. facio I, A. 6
comiter a me fiet Pl. Rud. 286, il y aura de ma part un accueil affable, v. facio II, 1
— [expressions] : fiât Ter. Eun. 100; 500, etc., soit ; ut fit Cic. Mil. 28, comme il arrive d'ordinaire, ou ut fieri solet ou ut fit plerumque ; fieri non potuit aliter Cic. Att. 6, 6, 3, il ne pouvait en être autrement ; fit ut subj., fieri potest ut, etc., il arrive que, il peut arriver que, v. facio I, A. 10; fieri non potest ut... non... Cic. Verr. 2, 190, il ne peut pas se faire que ne... pas ; nec aliter fieri potest quam ut aut certum sit au non sit Quint. 3, 6, 34, il ne peut pas se produire autre chose que ceci : ou c'est certain ou ce ne l'est pas [mais id aliter fieri non potest quam ut... cedat Liv. 37, 35, 10, cela ne peut se faire qu'à la condition qu'il s'éloigne...] ; quoad ejus fieri poterit, v. quoad

¶2. se rencontrer, être : nihil te fieri posse jucundius Cic. Q. 1, 1, 38, [on dit] que rien ne peut se rencontrer de plus agréable que toi

¶3. devenir, être fait, être créé (élu), v. facio I, B. 1 et 2; dii ex hominibus facti Cic. Rep. 2, 18, d'hommes devenus dieux ; quo tibi fieri tribuno ? Hor. S. 1, 6, 25, que t'a servi de devenir tribun ? [abst] fieri Sen. . Ep. 118, 4, être élu; quæ omnia dulciora fiunt moribus bonis Cic. CM 65, tout cela s'adoucit par les bonnes mœurs ; ampla domus dedecori domino fit si... Cic. Off. 1, 139, une vaste maison devient un déshonneur pour le maître, si... ; quodcumque sibi petat socius, id societatis fieri Cic. Com. 56, [il pense] que tout ce qu'un associé réclame pour lui-même, devient propriété de l'association
— avec gén. de prix, v. facio I, B. 3

¶4. passif de facio II, 4 : neque duobus nisi certis deis rite una hostia fieri Liv. 27, 25, 9, [ils disaient] qu'il n'était pas permis par la religion d'offrir en sacrifice une seule victime à deux divinités à moins qu'elles n'eussent des attributions nettement définies ; dis... lacte fit, non vino Varr. d. Non. 167, à ces dieux on offre du lait, non du vin ; ter tibi fit libo, ter, dea casta, mero Tib. 3, 12, 14, voici une triple offrande de gâteau, chaste déesse [Junon], une triple offrande de vin pur.

===> pass. arch. fitur, fiebantur Cat. d. Prisc. 8, 12; fitum est Liv. Andr. d. Non. 475, 17
— impér. fiere Aug. Ep. 82, 29, etc. ; fi Pl. Curc. 87,Pers. 38; Hor. S. 2, 5, 38; fite Pl. Curc. 89; 150
— inf. fiere Læv. d. Gell. 19, 7, 10.

#Fircellius#
Fircellĭus, ĭi, m., nom d'homme : Varr. R. 3, 2
-īnus, a, um, de Fircellius : Varr. R. 3, 4.
#fircus#
fircus, i, m. [mot sabin], c. hircus : Varr. L. 5, 97.
#Firma#
Firma, f., v. Firmus
Firma Augusta, v. Astigi : Plin. 3, 7.
#firmamen#
firmāmĕn, ĭnis, n. (firmo), appui, support : Ov. M. 10, 491.
#firmamentum#
firmāmentum, i, n. (firmo), ce qui affermit, appui, étai : Cæs. G. 2, 15, 2; Sen. Ir. 2, 1, 2
— [fig.] accusationis Cic. Mur. 58, le principal soutien de l'accusation
— force confirmative, moyen de prouver : in aliquo ponere Cic. FI- 92, compter sur qqn pour prouver qqch
cæleste firm. Tert. Bapt. 3, et abst firmamentum Vulg. , le firmament
— [rhét.] le point essentiel (τὸ συνέχον) : Cic. Inv. 1, 19.
#Firmanus#
Firmānus, v. Firmum.
#firmator#
firmātŏr, ōris, m. (firmo), celui qui affermit : Tac. An. 2, 46.
#firmatrix#
firmātrix, īcis, f., celle qui affermit : Corip. Just. 2, 16.
#firmatus#
firmātus, a, um, part, de firme.
#firme#
firmē (firmus), solidement, fortement, fermement : Cic. Fin. 1, 71
firmius Plin. 35, 165; -issime Cic. Att. 10, 14, 3.
#Firmianus#
Firmiānus, i, m., nom d'homme: Hier. , Inscr.
#Firmicus#
Firmĭcus, i, m., Julius Firmicus Maternus, écrivain latin.
#Firminus#
Firmīnus, i, m., Firmin [nom d'homme] : Greg.
#firmitas#
firmĭtās, ātis, f. (firmus), solidité, consistance, état robuste : Cic. Phil. 2, 63; Nat. 1, 49
— [fig.] Cic. Tusc. 5, 74; Læ. 46.
#firmiter#
firmĭtĕr (firmus), fermement, avec solidité : Cæs. G. 4, 26, 1; Cic. Rep. 1, 69; v. firme.
#firmitudo#
firmĭtūdo, ĭnis, f. (firmus), solidité: Cæs. G. 3, 13, 8; 4, 17, 7
— [fig.] fermeté, constance, force de résistance : Cic. Att. 11, 14, 2; Fam. 5, 13, 3; 6, 6, 13.
#Firmius#
Firmĭus, ĭi, m., nom d'homme : Tac. An. 2, 27
-ĭānus, a, um, de Firmius : Plin. 33, 139.
#firmo#
fĭrmo, āvī, ātum, āre (firmus), tr.,

¶1. faire ou rendre ferme, solide [pr. et fig.] : corpora juvenum firmari labore voluerunt Cic. Tusc. 2, 36, ils voulurent que le corps des jeunes gens fût fortifié par l'exercice ; æstuaria aggeribus et pontibus firmat Tac. An. 4, 73, il fait dans les lagunes un chemin solide au moyen de chaussées et de ponts ; rem publieam Cic. Rep. 2, 5 , faire un gouvernement solide ; locum magnis munitionibus cæs. G. 6, 29, 3, fortifier un lieu par de grands travaux de retranchement ; vocem Cic. de Or. 3, 227, fortifier la voix ; firmata jam ætate Cic. Cæl. 43, quand l'âge s'est affermi ; animus ratione firmatus Cic. Clu. 13, esprit que la raison a affermi ; opinio omnium gentium firmata consensu Cic. Div. 1, 1, opinion consolidée par l'adhésion de toutes les nations
— [part, n.] pro firmato stare Liv. 4, 7, 3, se tenir solidement, être bien affermi
— affermir moralement : ejus adventus nostros firmavit Cæs. C. 3, 65, 2, son arrivée raffermit les nôtres, cf. Tac. An. 1, 71; 16, 35; Virg. En. 3, 611; firmatus animi Sall. H. 3, 24, raffermi en son cœur

¶2. confirmer, appuyer, assurer : si vis et natura fati ex divinationis ratione firmabitur Cic. Fat. 11, si l'on appuie l'existence et les caractères du destin sur la théorie de la divination ; hæc omina firma Virg. En. 2, 691, confirme ces présages
— affirmer : vix quidquam firmare ausim Tac. An. 1, 18, à peine oserais-je affirmer qqch ; [avec prop. inf.] affirmer que : Tac. H. 2, 9; An. 6, 6.

#Firmum#
Firmum, i, n., ville du Picénum, auj. Fermo : Pomp. d. Cic. Att. 8, 12B. 1
-ānus, a, um, de Firmum : Cic. Div. 2, 98; Liv. 44, 40
-āni, ōrum, m., habitants de Firmum : Cic. Phil. 7, 23
castellum Firmanōrum Plin. 3, 111 , le port de Firmum.
#1 firmus#
1 firmus, a, um,

¶1. solide, résistant, ferme : firmi rami Cæs. G. 7, 73, 2, branches résistantes ; area firma templis sustinendis Liv. 2, 5, 4, terrain assez solide pour supporter des temples
firmus et valens Cic. Fam. 16, 8, 1, solide et bien portant ; nondum satis firmo corpore Cic. Fam. 11, 27, 1, d'une santé physique encore trop faible

¶2. [fig.] solide, fort: firma civitas Crc. Læ. 23, état fort ; res publica firma atque robusta Cic. Rep. 2, état solide et dans la plénitude de sa force ; tres potentissimi ac firmissimi popvli Cæs. G. 1, 3, 8, trois peuples les plus puissants et aux assises les plus solides ; evocatorum firma manus Cic. Fam. 15, 4, 3, une troupe solide de vétérans rappelés ; cohortes minime firmes ad dimicandum Cæs. G. 7, 60, 2, cohortes sans consistance pour le combat; exercitus satis firmus ad tantum bellum Liv. 23, 25, 6, armée assez solide pour une si grande guerre; [poét.] fundus pascere firmus Hor. Ep. 1, 17, 47, terre suffisante pour faire vivre ; firmissima consolatio Cic. Tusc. 3, 79, consolation très forte, très efficace
— [aliments] solides, consistants, nourrissants : Varr. R. 2, 11, 2; Cels. 2, 18 = [vin] qui adu corps :Virg. G. 2, 97; Gell. 13, 5, 8
— solide, durable : concordi populo nihil est immutabilius, nihil firmius Cic. Rep. 1, 49, rien de plus stable, de plus solide que le régime populaire où règne la concorde
— ferme, constant, inébranlable : opinio firma et stabilis Cic. Br. 114, opinion ferme et invariable ; vir in suscepta causa firmissimus Cic. Mil. 91, homme inébranlable dans la défense d'une cause adoptée, cf. Cic. Cæcil. 29; Balb. 61
— solide, sur quoi l'on peut compter, sûr : vitee sine metu degendæ præsidia firmissima Cic. Fin. 1, 35, garants les plus sûrs d'une vie à l'abri de la crainte ; ex infidelissimis sociis firmissimos reddere Cic. Fam. 15, 4, 14, faire que les alliés, d'infidèles qu'ils étaient, deviennent les plus solidement attachés ; firmior candidatus Cic. Att. 2, 2, 2 , candidat plus sûr du succès.

#2 Firmus#
2 Firmus, i, m., -ma, æ, f., nom d'homme, nom de femme : Inscr.
#fiscalis#
fiscālis, e (fiscus), fiscal, du fisc : Suet. Dom. 9; cursus Spart. Hadr. 7, poste publique [entretenue par le fisc] ; fiscales molestiæ A.-Vict. Cæs. 41, vexations du fisc
-lia, n., droits du fisc : CIL 9, 4796.
#fiscarius#
fiscārĭus, ĭi, m. (fiscus), débiteur du fisc : Firm. Math. 3, 13.
#fiscella#
fiscella, æ, f. (fiscina), petite corbeille, petit panier : Cat. . Ag. 88, 1; Virg. B. 10, 71
— [en part.] forme [d'osier pour faire égoutter les fromages] : Tib. 2, 3, 15; Col. 7, 8, 3
— muselière [pour les bœufs] : Cat. Agr. 54, 5.

#1 fiscellus#
1 fiscellus, i, m.,

¶1. petite corbeille : Col. 12, 38, 6

¶2. friand de fromage mou : P.Fest. 90, 2

#2 Fiscellus#
2 Fiscellus, i, m., partie de l'Apennin, auj. Monti délia Sibilla : Plin. 3, 109.
#fiscina#
fiscĭna, æ, f. (fiscus), corbeille, petit panier de jonc ou d'osier : Pl. Merc. 988; Cat. Agr. 135, 2; Cic. Fl. 41.
#fisclum#
fisclum, i, n., tamis ou chausse à huile : Isid. 20, 14, 13.
#fiscus#
fiscus, i, m.,

¶1. panier de jonc ou d'osier : Col. 12, 52, 22

¶2. panier à argent : Cic. Verr. 1, 22
— [fig.] le trésor, le fisc : Cic. Verr. 3, 197; Q. 3, 4, 5; Eutr. 2, 16
— le trésor impérial, cassette impériale : Suet. Aug. 101; Plin. Pan. 36, 3; Tac. An. 2, 47; Judaïcus Suet. Dom. 12, l'impôt payé par les Juifs [au profit du prince].

#fiseter#
fīsētēr, v. physeter.
#Fisida#
Fisida, æ, f., village d'Afrique dans la région syrtique : Anton.
#fissiculo#
fissĭcŭlo, ātum, āre (fissus), tr., découper les entrailles [des victimes] : Apul. Socr. 6
-latus Capel. 1, 9.
#fissilis#
fissĭlis, e (findo), qui peut être fendu, facile à fendre : Virg. En. 6, 181
— [fig.] Pl. Aul. 440.
#fissio#
fissĭo, ōnis, f. (findo), action de fendre, de diviser: Cic. Nat. 2, 159.
#fissipes#
fissĭpēs, ĕdis (fissus, pes), qui a les pieds fourchus, fissipède : Aus. Ep. 5, 3
— [fig.] calamus Aus. Ep. 7, 49, roseau fendu.
#fissum#
fissum, i, n. (fissus), fente, crevasse : Cels. 5, 20, 5
— fissure [dans les entrailles des victimes] : Cic. Div. 1, 16; [et en part. d. le foie] Div. 1, 118; Nat. 3, 14.
#fissura#
fissūra, æ, f. (fissus), fente, crevasse, fissure : Plin. 10, 176.
#fissurarius#
fissūrārĭus, ĭi, m. celui qui fend, fendeur : Not.Tir.
#fissus#
fissus, a, um, part. p. de findo.
#fistella#
fistella, æ, f., dimin. de fistula. petit tuyau : Pelag. Vet. 24.
#fistuca#
fistūca (fest-), æ, f., mouton [pour enfoncer aes pilotis]: Cæs. G. 4, 17, 4
— masse pour aplanir (pour niveler), hie, demoiselle: Plin. 36, 185, v. festuca.

#fistucatio#
fistūcātĭo, ōnis, f., action d'enfoncer avec le mouton, d'aplanir: Vitr. 10, 3, 3
— pl., Vitr. 7, 1, 1.
#fistuco#
fistūco (fest-), āvi, ātum, āre (fistuca), tr., tasser, niveler, aplanir [avec la fistuca] : Cat. , Agr. 18, 7; Plin. 36, 188.
#fistula#
fistŭla, æ, f.,

¶1. tuyau [d'eau], conduit, canal : Cic. Rab. Perd . 31
— pores des éponges : Plin. 31, 123

¶2. fanons de la baleine : Plin. 9, 19

¶3. tuyau d'un roseau : Plin. 12, 106

¶4. roseau à écrire : Pers. 3, 14

¶5. alêne de cordonnier: Plin. 17, 100

¶6. flûte de Pan. ou syrinx : Tib. 2 , 5, 31; Virg. B. 2, 37; Cic. de Or. 3, 225

¶7. fistule [t.dechir.]: Cat. Ag. 157, 14; Nep. Att. 21, 3; Cels. 5, 12

¶8. espèce de moulin à main : Cat. Agr. 10, 3; Plin. 18, 97.

#fistularis#
fistŭlāris, e (fistula),

¶1. semblable à une flûte de Pan. : versus Diom. 498, 25, vers qui s'accroît chaque fois d'une syllabe de plus que le précédent

¶2. bon contre les fistules : Veg. Vet. 2, 13.

#fistularius#
fistŭlārĭus, ĭi, m., c. fistulator : Gloss.
#fistulatim#
fistŭlātim (fistula), à la façon d'un tuyau : Apul. M. 4, 3.
#fistulator#
fistŭlātŏr, ōris, m. (fistula), joueur de flûte : Cic. de Or. 3, 227.
#fistulatorius#
fistŭlātōrĭus, a, um, de joueur de flûte : Arn. 2, 42.
#fistulatus#
fistŭlātus, a, um (fistula), percé de tuyaux : Suet. Ner. 31
— creux comme le roseau : sld. Ep. 9, 13.
#fistulesco#
fistŭlesco, ĕre (fistula), int., se creuser, se percer : Fulg. Myth. 2, 16.
#fistulo#
fistŭlo, āre, Gloss. et -lor, āre, int., jouer de la syrinx: Dosith. 7, 431, 5.
#fistulosus#
fistŭlōsus, a, um (fistula), qui forme un tuyau, creux, poreux, fistuleux : Cat. Agr. 157, 3; Plin. 11, 173
caseus Col. 7, 8, 5, fromage qui a des yeux
lapis Plin. 36, 174, pierre poreuse.
#fisus#
fīsus, a, um, part de fido.
#fite#
fīte, pl. impér. de fio : Pl. Curc. 89.
#fitilla#
fitilla, æ, f., bouillie pour les sacrifices : Sen. Ben. 1, 6, 3; Arn. 2, 21; Gloss. 4, 76.
#fitur#
fītur, v. fio ===> .
#fivo#
fīvo, ĕre, c. figo : P.Fest. 92, 8.
#fixe#
fixē (fixus), d'une manière fixe, solidement : Cassiod. Var. 2, 16
fixius Aug. Ep. 92, 6.
#fixio#
fixĭo, ōnis, f. (figo), action de clouer : Hier. Ezech. 1, 5.
#fixula#
fixŭla, æ, f., c. fibula : P.Fest. 90.
#fixura#
fixūra, æ, f. (figo), action de fixer (clouer) : Tert. Gnost. 1
— marque [de clous] : Vulg. Johan. 20, 25.
#1 fixus#
1 fixus, a, um, p.-adj. de figo, fiché, enfoncé : Cic. Rab. Post. 2, 5
— [fig.] fixé, fixe, arrêté : consilium fixum Cic. Att. 6, 14, 2, dessein arrêté ; illud fixum in animis tenetote Cic. Balb. 64, ayez cette idée bien gravée dans l'esprit.
#2 fixus#
2 fixŭs, abl. ū, m., action d'enfoncer : Itin.Alex. 49.
#flabellifera#
flābellĭfĕra, æ, f., celle qui porte l'éventail : Pl. Trin. 252.
#flabello#
flābello, āre, tr., souffler sur, exciter en soufflant : Tert. Pall. 4.
#flabellulum#
flābellŭlum, i, n., petit éventail : *Ter. Eun. 598.
#flabellum#
flābellum, i, n. (flabrum), éventail : Ter. Eun. 595; Mart. 3, 82, 10
lingua quasi flabellum seditionis Cic. Fl. 54, langue qui est comme un attisoir de la révolte.

#flabilis#
flābĭlis, e (flo), de la nature du souffle, de l'air: Cic. Tusc. 1, 66
— qui donne de la fraîcheur : Arn. 6, 21
— [fig.] spirituel : Prud. Peri. 10, 347.
#flabra#
flābra, ōrum, n. (flo), souffles [des vents] : Lucr. 5, 217; Virg. G. 2, 293.

===> sing. flabrum Macr. 7, 8, 14.

#flabralis#
flābrālis, e (flabra), de vent : Prud. Apoth. 841.
#flabrarius#
flābrārius, ĭi, m., esclave qui évente : Gloss. Isid.
#flacceo#
flaccĕo, ēre (flaccus), int., être mou : aures flaccentes Lact. Op. 8, 8, oreilles pendantes
— [fig.] être amolli, sans ressort : Cic. Q. 2, 14, 4.

===> pf -cui Prisc. 9, 48.

#flaccesco#
flaccesco (-cisco, Pac. Tr. 77 ), ĕre, int., devenir mou, se faner, se dessécher : Col. 12, 7, 4; Vitr. 2, 9, 2
— [fig.] devenir languissant, perdre son énergie : flucti flacciscunt Pac. Tr. 77, les flots s'affaisent; flaccescebat oratio Cic. Br. 93, le discours s'affaissait (devenait languissant).
#Flaccianus#
Flaccĭānus, v. Flaccus.
#flaccidus#
flaccĭdus, a, um (flaccus), flasque, mou : Plin. 8, 205; flaccidum folium Plin. 15, 127 , feuille pendante
— [fig.] : flaccida argumentatio Arn. 7, 46, raisonnement languissant ; [poét.] flaccidiore turbine Lucr. 5, 632, par un tourbillon qui s'affaisse.
#Flaccilla#
Flaccilla, æ, f., nom de femme: Mart. 5, 35.
#fiaccisco#
fiaccisco, v. flaccesco.
#flaccor#
flaccŏr, ōris, m. (flaccus), mollesse, faiblesse : Cass.-Fel. 42.
#flacculus#
flaccŭlus, a, um (flaccus), un peu flasque : Treb. Gall. 8, 3.
#1 flaccus#
1 flaccus, a, um, flasque, pendant [en pari, des oreilles] : Varr. R. 2, 9, 4
— aux oreilles pendantes : Cic. Nat. 1, 80.
#2 Flaccus#
2 Flaccus, i, m., surnom romain chez les Valerius, les Cornélius
— Horace [désigné par son surnom] : Juv. 7, 227
-cĭānus, a, um, de Flaccus: Val.-Max. 6, 3, 1.
#flagellaticius#
flăgellātīcĭus, a, um, qui mérite le fouet : Gloss.
#flagellatio#
flăgellātĭo, ōnis, f., action de fouetter : Tert. Mart. 4.
#flagello#
flăgello, āvi, ātum, āre (flagellum), tr., fouetter, flageller : Suet. Cal. 26
flagellant colla comæ Mart. 4, 42, 7, les cheveux flottent sur le cou
— [fig.] fouetter pour tenir dans l'ordre, torturer, tenir à l'étroit : laxas arca flagellat opes Mart. 2, 30, 4, son coffre maintient à l'étroit des richesses débordantes; annonam Plin. 33, 164, accaparer le blé.
#flagellum#
flăgellum, i, n. (flagrum),

¶1. fouet, étrivières : Cic. R. Perd. 12; Hor. S. 1, 3, 119
— [fig., en parl. des remords] Lucr. 3, 1019

¶2. =ammentum, lanière de cuir [adaptée à la hampe du javelot] Virg. En. 7, 732

¶3. pointe des tiges [de la vigne] ; rameau flexible: Catul. 62, 52; Virg. G. 2, 299; Col. 3, 10, 1

¶4. bras des polypes : Ov. M. 4, 367

¶5. mèche de cheveux : Sid. Ep. 1, 2.

#flagitatio#
flāgĭtātĭo, ōnis, f. (flagito), demande (sollicitation) pressante, instance : Cic. Top. 5
— pl., réclamations : Tac. An. 13, 50.
#flagitator#
flāgĭtātor, ōris, m. (flagito), qui réclame avec instance : triumphi Liv. 8, 12, 9, qui réclame le triomphe
— qui réclame une créance, une promesse, créancier tenace: Pl. Cas. 24; Cic. Br. 18; Gell. 17, 6, 10.
#flagitatrix#
flāgĭtātrix, īcis, f. du précéd. : Aug. Ep. 261, 1.
#flagitatus#
flāgĭtātus, a, um, part. de flagito.
#flagitiose#
flāgĭtĭōse (flagitiosus), d'une manière scandaleuse, infâme : Cic. Fin. 3, 38; -sissime Cic. Cai. 2, 8
— honteusement, avec déshonneur : Cic. Att. 7, 15, 3; Font. 34; de Or. 1, 227;
-sius Arn. 4, 141.
#flagitiosus#
flāgĭtĭōsus, a, um (flagitium), qui a une conduite scandaleuse : Cic. Tusc. 4, 68; res flagitiosæ Cic. Læ. 47, débordements, dérèglements
— honteux, déshonorant : Cic. Off. 1, 128; flagitiosum est [avec prop. inf.] Cic. Phil. 7, 15; Sall. J. 110, 5, c'est une honte que, cf. Liv. 26, 8, 3; [avec inf.] Cic. Off. 2, 64; Sall. J. 31, 21
-sior Cic. Fam. 12, 4, 1; -sissimus Cic. Verr. 2, 76.
#flagitium#
flāgĭtĭum, , n.,

¶1. action déshonorante, infamante, ignominieuse, scandaleuse ; infamie, ignominie, turpitude, scandale : stupra et adulteria et omne tale flagitium Cic. CM 40, les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre ; homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus Cic. Prov. 14, l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies
— [en part.] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir] : Cic. Nat. 1, 66; 3, 91; non sensit, quantum flagiti commisisset Cic. Br. 219, il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise
flagitium hominis ! Pl. Asin. 473, scandale d'homme ! ignominieux personnage !

¶2. [personnif.] : omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat Sall. C. 14. 1, toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège.

#flagito#
flāgĭto, āvi, ātum, āre, tr.,

¶1. demander avec instance, réclamer d'une manière pressante, exiger : flagito testes Cic. Font. 11, je demande avec instance des témoins ; poscere et flagitare Cic. Verr. 5, 71, demander et réclamer avec vivacité ; ii metuo ne te forte flagitent, ego autem mandavi ut rogarent Cic. Fam. 9, 8, 1, je crains qu'ils ne te pressent peut-être vivement, quand moi je les ai chargés de te prier ; ea quæ tempus et necessitas flagitat Cic. Phil. 5, 53, ce qu'exigent les circonstances et la nécessité ; causa postulat, non flagitat Cic. Quinct. 13, la cause demande, sans exiger ; sed flagitat tabellarius ; valebis igitur Cic. Fam. 15, 18, mais le messager me presse ; donc porte-toi bien...
— [construction] : ab aliquo aliquid Cic. Tusc. 1, 34; Fam. 3, 11, 4; 4, 13, 4, réclamer qqch de qqn ; ab aliquo aliquem Cic. Verr. 5, 128, réclamer qqn à qqn ; [deux accus.] hæc sunt illa, quæ me... modo flagitabat Cic. de Or. 2, 188, tels sont ces moyens (oratoires) dont il me réclamait tout à l'heure l'exposé, cf. Planc. 6; Cæs. G. 1, 16, 1; [avec ut subj.] Cic. Phil. 5, 30, etc. ; flagitabatur ab Us, ut... Cic. Sest. 25, on leur demandait avec instance de... ; [avec inf.] Hor. S. 2, 4, 61; [avec prop inf.] Suet. Ner. 44; Claud. 13; Plin. 34, 62; 35, 65

¶2. appeler en justice, citer devant les tribunaux : Tac. H. 1, 53

¶3. tenter de séduire : Dig. 47, 1, 2.

#flagrans#
flăgrans, tis, p.-adj. de flagro, brûlant, enflammé : flagrantissimo æstu Liv. 44, 36, 7, au cœur de l'été
— [fig.] : flagrantissimus Cic. Fat. 3 , plein d'ardeur; flagrantius studium Cic. Br. 302, zèle plus ardent, cf. Tusc. 4, 44; de Or. 3, 230
— brillant, éclatant : Virg. En. 12, 167
flagranti crimine Cod.Just. 9, 13, 1, en flagrant délit.
#flagranter#
flăgrantĕr, ardemment, avec ardeur : Aug. Psalm. 105, 4
-ius Sil. 16, 595; -issime Tac. An. 1, 3.
#flagrantia#
flăgrantĭa, æ, f., vive chaleur, embrasement : oculorum Cic. Cæl. 49, le feu des regards
— [fig.] sentiment ardent: Gell. 12, 1, 22;
flagiti flagrantial Pl. Rud. 733, foyer d'infamie !
#flagratores#
flăgrātōres, m., qui mercede flagris cædebantur P.Fest. 89, 5; cf. Gloss. 5, 22, 25.
#flagrifer#
flăgrĭfĕr, ĕri, m. (flagrum, fero), celui qui porte un fouet : Aus. Ep. 14, 10.
#flagrio#
flăgrĭo, ōnis, m. (flagrum), homme voué aux coups [de fouet] : Afran. Com. 391.
#flagritriba#
flăgrĭtrība, æ, m. (flagrum , τρίβω), celui qui use les fouets [à force d'être battu] : Pl. Ps. 137.
#flagro#
flăgro, āvi, ātum, āre, int.,

¶1. brûler, être en feu : Cic. Div. 1, 69; [fig.] bello Cic. Att. 7, 17, 4, être ravagé par la guerre

¶2. être animé [d'une passion] ; brûler de : flagrare desiderio Cic. Att. 5, 11, 1, être rongé par le regret ; amore Cic. Tusc. . 4, 71, brûler d'amour ; [avec inf.] désirer ardemment : Tac. H. 2, 46; Stat. Th. 3, 118

¶3. [fig.] être la proie de : infamia Cic. Att. 4, 18, 2, être couvert d'infamie ; convivia, quæ flagitiis flagrabunt Cic. Verr. 4, 71, festins où se déchaînera la débauche

¶4. [en parl. de ch.] être ardent : ut cujusque studium fiagrabat Sall. G. 14, 6, suivant le goût ardent (la passion) de chacun ; flagrabant vitia libidinis apud illum Cic. Cæl. 12, les vices du libertinage avaient chez lui l'ardeur de la flamme

¶5. [poét.] tr., (?) enflammer d'amour : miseram patri flagrabat Elissam *Stat. S. 5, 2, 120, (Ascagne) enflammait pour son père (Enée) le cœur de la malheureuse Elissa.

#flagrum#
flăgrum, i, n., fouet, martinet, lanière, étrivières : Pl. Cas. 123; Liv. 28, 11, 6
— [fig.] ad sua flagra deducere Juv. 10, 109, faire marcher sous son fouet [mener à la baguette].

#1 flamen#
1 flāmĕn, ĭnis, m. (sync. de filamen, d'après Varr. L. 5, 84; Prisc. 4, 17; P.Fest. 87, 15 ), flamine [prêtre, v. nott dialis ] : Cic. Phil. 2, 110.

#2 flamen#
2 flāmĕn, ĭnis, n. (flo), souffle : flamina tibiæ Hor. O. 3, 19, 19, modulations de la flûte
— vent, brise : Virg. En. 5, 832.
#3 Flamen#
3 Flāmĕn, ĭnis, m., surnom de Q. Claudius : Liv. 27, 21, 5.
#flamentum#
flāmentum, i, n. (flo), souffle [du vent] : Fulg. Myth. 1, pr. 8.
#flamina#
flāmĭna, æ, f. (flamen 1), épouse de flamine : CIL 9, 5841.
#flaminalis#
flāmĭnālis, is, m. (flamen 1), celui qui a été flamine : CIL 5, 5132.
#flaminatus#
flāmĭnātŭs, ūs, m., dignité de flamine : CIL 2, 3711.
#flaminea#
flāmĭnĕa, æ, f., v. flaminia § 2.
#1 flaminia#
1 flāmĭnĭa, æ, f.,

¶1. maison du flamine : Gell. 10, 15, 7

¶2. épouse du flamine : Hier. Ep. 123, 8

¶3. prêtresse qui assiste l'épouse du flamine : P.Fest. 93, 6.

#2 Flaminia via#
2 Flamĭnĭa via, et absolt Flāmĭnia, æ, f., la voie Flaminienne [entre Rome et Ariminum, construite par C. Flaminius] : Cic. Phil. 12, 22; Mart. 8, 75, 2.
#Flaminianus#
Flāmĭnĭānus, v. Flaminius.
#flaminica#
flāminĭca, æ, f., épouse de flamine : Dialis Tac. An. 4, 16, femme du flamine de Jupiter.
#Flamininus#
Flāmĭnīnus, i, m., nom d'homme : Cic. Verr. 1, 55.
#flaminium#
flāmĭnĭum, mauv. orth., v. flamonium
#1 flaminius#
1 flāmĭnĭus, a, um (flamen 1), qui concerne les flammes : P.Fest. 89, 10; 93, 2.
#2 Flaminius#
2 Flāmīnĭus, ĭi, m., nom d'une famille romaine : nott C. Flaminius Nepos qui périt sur les bords du lac Trasimène : Liv. 22, 4; Cic. Div. 1, 77
-ĭus, a, um, de Flaminius : Liv. 3, 54, 15; Cic. Sest. 33; v. Flaminia
-ĭnĭānus, a, um, de Flaminius : Cic. Div. 2, 67.

#1 flamma#
1 flamma, æ, f., flamme, feu : Cic. de Or. 2, 222; flammam concipere Cæs. C. 2, 14, 2, prendre feu ; flamma ferroque Liv. 30, 6, par le fer et le feu
— [prov.] flamma fumo est proxima Pl. Curc. 53, v. fumus
— [fig.] : amoris Cic. Verr. 5, 92, feux de l'amour; oratoris Cic. Br. 93, le feu de l'orateur
flamma civilis discordiæ Cic. Fam. 16, 11, 2, le feu de la discorde civile
— couleur de feu, éclatante : Plin. 35, 46; Virg. En. 6, 300; Ov. M. 11, 368.
#2 Flamma#
2 Flamma, æ, m., surnom romain : Plin. 22, 11; Tac. H. 4, 45.
#flammabundus#
flammābundus, a, um, flamboyant : Capel. 1, 90.
#flammans#
flammans, tis, part. de flammo.
#flammarius#
flammārĭus, ĭi, m., qui teint de la couleur de la flamme : Pl. Aul. 510.
#1 flammatus#
1 flammātus, a, um, part, de flammo.
#2 flammatus#
2 flammātŭs, ūs, m., action d'enflammer : Gloss. 2, 472, 20.
#flammatrix#
flammātrix, īcis, f., celle qui enflamme : Capel. 5, 428.
#flammearius#
flammĕārĭus, ĭi, m., c. flammarius: P.Fest. 89, 11.
#flammeolum#
flammĕŏlum, i, n., c. flammeum : Juv. 10, 334.
#flammeolus#
flammĕŏlus, a, um (flammeus), qui a la couleur de la flamme : Col. 10, 307.
#flammesco#
flammesco, ĕre, int. (flamma), s'embraser : Lucr. 6, 669.
#flammeum#
flammĕum, i, n. (flammeus), voile de jeunes mariées [d'un rouge orange] : Plin. 21, 46; flammea content Juv. 6, 225, elle change de mari tous les jours.
#1 flammeus#
1 flammĕus, a, um (flamma), de flamme, brillant : Cic. Nat. 2, 118
— [fig.] flammei viri Sid. Ep. 1, 7, hommes pleins d'ardeur
— de la couleur du feu : Plin. 21, 64; Sen. Nat. 2, 40, 3.
#2 flammeus#
2 flammĕus, i, m., c. flammeum : Non. 541, 28.
#flammicomans#
flammĭcŏmans, tis, c. flammicomus : Juvenc. 4, 201.
#flammicomus#
flammĭcŏmus, a, um (flamma, coma), à la chevelure de flamme : Prud. Psych. 775.
#flammicremus#
flammĭcrĕmus, a, um (flamma, cremo), consumé par les flammes : Fort. 1, 15, 47.
#flammidus#
flammĭdus, a, um (flamma). enflammé : Apul. M. 11, 3; Mund. 21.
#flammifer#
flammĭfer, ĕra, ĕrum (flamma, fero), ardent, enflammé : Enn. d. Cic. Ac. 2, 89; Ov. M. 15, 849.
#fiammifluus#
fiammĭflŭus, a, um (flamma, fluo), roulant des flammes : Aug. Serm. 140, 1.
#flammigena#
flammĭgĕna, æ, m. (flamma, geno), fils du feu (de Vulcain) : Sid. Carm. 13, 9.
#flammiger#
flammĭgĕr, ĕra, ĕrum (flamma, gero), ardent, enflammé : V.-Fl. 5, 582
— qui porte le tonnerre : Stat. Th. 8, 675.
#flammigero#
flammĭgĕro, āre, int., jeter des flammes : Ambr. Off. min. 3, 18, 103; Gell. 17, 10, 11
flammĭgo, āre, Gell. 17, 10, 11.
#flammipes#
flammĭpēs, ĕdis (flamma, pes), rapide comme la flamme : Juvenc. 2, 552.
#Flammipotens#
Flammĭpŏtens, tis, m. (flamma, potens), maître du feu : Drac. de Deo 3, 386.
#flammivolus#
flammĭvŏlus, a, um (flamma, volo), qui vole enflammé : Arat. Apost. 2, 531.
#flammivomus#
flammĭvŏmus, a, um (flamma, vomo), qui vomit de la flamme : Capel. 1, 70.
#flammo#
flammo, āvi, ātum, āre (flamma),

¶1. tr., enflammer : Lucr. 2, 672; Cic. poet. Div. 1, 17
— [fig.] exciter : Stat. Th. 8, 390
— donner la couleur du feu, rendre rouge : Stat. Ach. 1, 297

¶2. int., [poét.] brûler, flamber : Prop. 4, 4, 7; flammantia lumina Virg. G. 3, 433, des yeux enflammés.

#flammosus#
flammōsus, a, um (flamma), brûlant, enflammé [médecine] : C.-Aur. Acut. 3, 17, 174.
#flammula#
flammŭla, æ, f. (flamma), petite flamme: Cic. Ac. 2, 80
— pl., flammes [petits drapeaux à l'usage de la cavalerie] : Veg. Mil. 2, 1.
#Flamonienses#
Flāmōnĭenses, ium, m., habitants de Flamonie [ville de Vénétie] : Plin. 3, 130.
#flamonium#
flāmōnĭum, ĭi, n., dignité de flamine : Cic. Phil. 13, 41; Liv. 26, 23, 8; Tac. An. 13, 2.
#Flanates#
Flanātes, um ou ĭum, m., peuple de Liburnie : Plin. 3, 139
-tĭcus, a, um, des Flanates : Plin. 3, 129.
#Flanona#
Flanōna, æ, f., capitale des Fl. ânâtes : Plin. 3, 140.
#flasca#
flasca, æ, f., vase pour le vin [outre ou tasse en cuir] : Isid. 20, 6, 2; Gloss.
#fiasco#
fiasco, ōnis, m., bouteille de vin : S. Gr. Dial. 2, 18.
#flatilis#
flātĭlis, e (flo),

¶1. de souffle, qui vient du souffle : Amm. 30, 1, 20
— envoyé par le souffle : Prud. Ham. 333

¶2. fondu [au feu] : Varr. Men. 303; Arn. 6, 16.

#flatio#
flātĭo, ōnis, f. (flo), souffle, action de souffler : Apic. 3, 104.
#flato#
flāto, āre , int., fréq. de flo, souffler : Arn. 2, 38
— [fig.] Aug. Conf. 7, 6.
#flator#
flātŏr, ōris, m. (flo),

¶1. joueur de flûte : P.Fest. 89, 7

¶2. fondeur : Dig. 1, 2, 30.

#flatura#
flātūra, æ., f. (flo),

¶1. souffle, vent : Arn. 1, 9

¶2. fonte : Plin. 7, 197.

#flaturalis#
flātūrālis, e (flatura), contenant du souffle : Tert. Anim. 10.
#flaturarius#
flātūrārĭus, ĭi, m. (flatura), fondeur : Cod.Th. 9, 21, 6.
#flatus#
flātŭs, ūs, m. (flo), souffle, respiration, haleine : Plin. 36, 193; Virg. G. 3, 111
— souffle dans la flûte, les sons de la flûte : Hor. P. 205
— souffle, vent : Cic. de Or. 2, 187; Hor. O. 4, 5, 10
— vent, flatuosité : Suet. Claud. 32
— l'âme : Prud. Peri. 3, 168
— [fig.] fortunæ Cic. Off. 2, 19 le souffle de la fortune
— orgueil, superbe : virg. En. 11, 346.

===> dat. flato Commod. Instr. 1. 12, 5.

#flaveo#
flāvĕo, ēre (flavus), int., être jaune : P.-Nol. Carm. 20, 124; flavens, jaune : Virg. G. 4, 126.
#flavesco#
flăvesco, ĕre (flaveo) , int., devenir jaune, jaunir : Cat. Ag. 151, 2 ; Virg. B. 4, 28.
#Flavia#
Flāvĭa, f. (Flavius), mot qui se joint à d'autres pour désigner un grand nombre de villes : Flavia Æduorum Eum. , Flavia des Eduens, la même que Augustodunum
— colonia Plin. , Césarée, en Palestine
— — Julia Plin. , ville des Callaïques.
#flavicomans#
flāvĭcŏmans, tis, qui a les cheveux blonds : Prud. Apoth. 495.
#flavicomus#
flāvĭcŏmus, a, um (flavus, coma), c. le précédent : Claud. Laud. Herc. 97.
#Flaviae arae#
Flāvĭæ aræ, f., lieu de Vindélicie : Peut.
#Flavialis#
Flāvĭālis, v. Flavius
#Flavianus#
Flāvĭānus, v. Flavius
#Flavias#
Flāvĭās, ădis, f., ville de Cilicie: Anton.
#flavidus#
flāvĭdus, a, um, jaune : C.-Aur. Acut. 3, 20, 194; Plin. 18, 127.
#Flavienses#
Flāvĭenses, ium, m., nabitants de Flavia Æduorum : Eum.
#Flavina#
Flāvīna, æ, f., ville d'Etrurie : Sil. 8, 492
-ĭus, a, um, de Flavina : Virg. En. 7, 696
Flāvīnĭum, n., Serv. En. 7, 696.
#Flaviobrica#
Flāvĭŏbrīca, æ, f., ville de la Tarraconnaise : Plin. 4, 110.
#Flaviopolis#
Flāvĭŏpŏlis, is, f., ville du Pont. : Plin. 4, 47
-ītānus, a, um, de Flaviopolis : Inscr.
#Flavium Solvense#
Flāvĭum Solvense, n., Solva [ville de Norique] : Plin. 3, 146.
#Flavius#
Flāvĭus, ĭi, m., nom d'une famille rom.; nott Cn. Flavius qui publia les Fastes : Liv. 9, 46 ;Plin. 33, 17
— c'est de la gens Flavia, que descendaient les empereurs Vespa-sien, Titus et Domitien : Suet. Vesp. 1
— ultimus Juv. 4 , 37, Domitien
-ĭus, a, um, de Flavius, d'un Flavius : Mart. 9, 4, 12
— v. Flavia
-ĭālis, e, du collège des prêtres institués par Domitien en l'honneur de la famille Flavia, un Flaviale : Suet. Dom. 4
-ĭānus, a, um, de Flavius : Flavianum jus Dig. 2, 2, 7, droit Flavien ; Flavianæ partes Tac. H. 2, 67, parti de Vespasien.
#flavus#
flāvus, a, um, jaune : flava arva Virg. G. 1, 316, campagnes dorées
— blond : Hor. O. 4, 4, 4; Ov. M. 6, 118
— rougeâtre : flavus jmdor Sen. Tr. Hip. 652, le rouge de la pudeur
flāvus, i, m., pièce d'or : Mart. 12, 65, 6.
#flaxo#
flaxo, āre, c. fraxo : Gloss. Plac.
#fiebile#
fiēbĭlĕ, adv., d'une manière triste, tristement : Ov. R. Am. 36; Sil. 7, 648.
#flebilis#
flēbĭlis, e (fleo),

¶1. digne d'être pleuré : lamentable, affligeant : Hor. O. 1, 24, 9; Cic. Phil. 11, 7; Planc. 101

¶2. qui fait pleurer : flebile cepe Lucil. 194, l'oignon qui fait pleurer
— [parl. de la voix] touchant : Cic. Br. 142; Ov. H. 13, 48

¶3. qui pleure, triste, affligé : Cic. Tusc. 2, 47; Hor. O. 4, 2, 21
-lior Hor. O. 1, 24, 9.

#flebiliter#
flēbĭlĭtĕr (flebilis), en pleurant, tristement : Cic. Tusc. 2, 39
-lĭus P.-Nol. Carm. 20, 67.
#fiebotom-#
fiĕbŏtŏm-, v. phieb-.
#flecto#
flecto, flexi, flexum, ĕre, tr. et int.

I. tr.

¶1. courber, ployer : membra Cic. Div. 1, 120, ployer ses membres ; arcum Ov. M. 4, 303, bander un arc
— tourner, faire tourner : equos Cæs. G. 4, 33, 3, faire tourner des chevaux ; hinc (silva) se flectit sinistrorsus Cæs. G. 6, 25, 3, de là (la forêt) se tourne, s'infléchit à gauche ; flexi fractique motus Cic. Fin. 5, 35, mouvements contournés et brisés ; flexum mare Tac. An. 14, 4, une courbure de la mer, une crique ; milvus flectitur in gyrurn Ov. M. 2, 718, le milan tourne en cercle; sol flectitur Plin. 18, 264, le soleil tourne ; flexo in vesperam die Tac. An. 1, 16, le jour inclinant vers le soir; [fig.] viam flectere Liv. 1, 60, 1, modifier sa route, changer de route
— contourner, doubler un cap : Leucaten Cic. Att. 5, 9, 1, doubler le promontoire de Leu-cate ; in flectendis promuntoriis Cic. Div. 2, 94, quand il s'agit de doubler des caps

¶2. [fig.] plier, tourner, diriger [les esprits, les caractères] : Cic. Leg. 1, 47; Cæl. 13; Br. 142, etc. ; animos audientium, quocumque res postulet modo Cic. Br. 279, plier l'auditoire dans tous les sens voulus par la cause ; ad rem flectere Liv. 5, 43, 1, faire incliner vers une chose : ab re Liv. 1, pr. 5, détourner d'une chose ; mentes ab aliqua re ad aliquam rem Cic. Balb. 39, détourner les esprits d'une chose vers une autre
Augustus quædam ex antiquitate ad præsentem usum flexerat Tac. An. 4, 16, Auguste avait détourné du passé certaines institutions à l'usage du présent; versus qui in Tiberium flecterentur Tac. Ad. 6, 29, vers qu'on pouvait tourner contre Tib. ère
nihil flexerunt animos quin... defenderent Liv. 5, 42, 7, ils ne se laissèrent pas détourner de défendre..., cf. Tac. An. 14, 33

¶3. fléchir, émouvoir : oratione aliquem Cic. Phil. 1, 35, fléchir qqn par sa parole; fata Cic. Cat. 3, 19; Virg. En. 6, 376, fléchir les destins (les détourner)
— [rhét.] [un des trois offices de l'orateur] émouvoir : Cic. Or. 69; cf. movere

¶4. [gram.] dériver : vocabulum de Græco flexum Gell. 4, 3, 3, mot dérivé du grec
— prononcer avec l'accent circonflexe : Quint. 1, 5, 23.

II. int., se tourner, se détourner [pr. et fig.] : Hasdrubal ad Oceanum flectit Liv. 28, 16, 3, Hasdrubal tourne vers l'Océan ; flectere in ambitionem Tac. An. 4, 37, se laisser aller à la vanité ; a veneratione Augusti orsus flexit ad victorias Tiberii Tac. An. 1, 34, ayant commencé par un hommage à Auguste, il passa aux victoires de Tib. ère.

===> pf. flexui Prob. 39, 25
— subj. impf. pass. flectiretur Greg.T. Franc. 3, 29.

#flectura#
flectūra, æ, f. (flecto), tournant [d'un chemin] : Acr.Hor. O. 1, 25, 10.
#flegma#
flegma, v. phlegma.
#flemen#
flēmĕn, ĭnis, n. [usité surt. au pl. flēmĭna], enflure aux jambes : Pl. Ep. 670; Plin. 23, 28.
#flendus#
flendus, a, um, de fleo.
#Flenium#
Flenĭum, ĭi, n., ville des Bataves : Peut.
#fleo#
flĕo, ēvi, ētum, ēre,

¶1. int., pleurer, verser des larmes 2 Cic. de Or. 1, 145; Cæs. G. 1, 20, 5
fletur Quint. 6, 2, 3, on pleure
— [poét.] = suinter : Lucr. 1, 349

¶2. tr., pleurer qqn ou qqch : Pl. Cap. 139; Cic. poet. Tusc. 2, 21; Sest. 60
— dire en pleurant : Col. 10, 350
— [avec prop. infin.] déplorer que : Prop. 1, 7, 18
— [fig.] laisser couler, distiller : Prud. Peri. 10 705

===> pf. sync. flesti Ov. H. 5, 43; flerunt Virg. G. 4, 461; flesset Stat. S. 2. 1, 145; flesse Liv. 30, 44, 7.

#fletifer#
flētĭfĕr, ēra, ĕrum (fletus, fero), qui distille, qui suinte : [l'ambre] Aus. Edyl. 6, 74.
#Fletio#
Fletĭo, ōnis, f., ville des Bataves : Peut.
#1 fletus#
1 flētus, a, um, part. p. de fleo : Virg. En. 6, 481
— = flens Apul. M. 7, 27.
#2 fletus#
2 flētŭs, ūs, m., larmes, pleurs, gémissements : Cic. Tusc. 1, 30; Clu. 15; fletum movere alicui Cic. de Or. 2, 228 , arracher des larmes à qqn.

===> dat. sing. fletu Virg. En. 4, 369; gén. pl. fletuum Apul. M. 3, 7.

#Flevo#
Flēvo, ōnis, m., une des embouchures du Rhin (le Zuyderzée) : mel. 3, 2, 8.
#Flevum#
Flēvum, i, n., place forte à l'embouchure du Rhin : Tac. An. 4, 72.
#Flevus#
Flēvus, i, m., c. Flevo : Plin. 4, 101.
#flexanimus#
flexănĭmus, a, um (flecto, animus), dompteur des âmes : Pacuv. d. Cic. de Or. 2, 187; Catul. 64, 331
— transporté, en délire : Pacuv. d. Cic. Div. 1, 80.
#flexi#
flexi, pf. de flecto.
#flexibilis#
flexĭbĭlis, e (flecto), flexible, souple : Cic. Nat. 3, 92
— [fig.] : vox flexibilis Cic. Nat. 2, 146, voix souple, cf. Br. 274; Or. 52; Att. 10, 11, 1; Læ. 93.
#flexibilitas#
flexĭbĭlĭtās, ātis, f. (flexibilis), flexibilité : Solin. 52, 36.
#flexibiliter#
flexĭbĭlĭtĕr, avec flexibilité, avec souplesse : Aug. Quæst. exod. 18.
#flexilis#
flexĭlis, e (flecto), qui se ploie, souple, flexible : Ov. M. 5, 383; Plin. 16, 219
— courbé : Apul. M. 6, 1.
#flexiloquus#
flexĭlŏquus, a, um (flexus, loquor), de sens ondoyant : Cic. Div. 2, 115.
#flexio#
flexĭo, ōnis, f. (flecto), action de courber, de ployer, flexion : Cic. Or. 59
— [fig.] détour : Cic. Pis. 53
— inflexions (de la voix), modulations : Cic. Or. 57; de Or. 3, 98.
#flexipes#
flexĭpēs, ĕdis, adj. (flexus, pes), [lierre] qui chemine en s'entortillant : Ov. M. 10, 99.
#flexivice#
flexĭvĭcē (flexus, vicis), d'une manière équivoque : *Pacuv. d. Non. 260, 10.
#flexo#
flexo, āre, fréq. de flecto: Cat. Agr. . 49, cf. Prisc. 429, 21.
#flexuntes#
flexuntes, m., ancien nom des chevaliers romains en activité de service : Pl. ïn. 33, 35; flexuntæ Varr. d. Serv. En. 9, 603.
#flexuose#
flexŭōsē (flexuosus), de façon sinueuse :Plin. 18, 357
— en faisant des détours : Ennod. Opusc. 3, 21.
#flexuositas#
flexŭōsĭtās, ātis, f. (flexuosus) , sinuosité : Grom. 342, 9.
#flexuosus#
flexŭōsus, a, um (flexus), tortueux, sinueux : Cat. ; Cic. Nat. 2, 144
-issimus Plin. 11, 200.
#flerura#
flerūra, æ, f. (flecto), action de courber, de fléchir : Lucr. 4, 336
flexuræ vicorum Suet. Ner. 38 , rues tortueuses
— [fig.] Sen. Ep. 71, 19
— inflexion, désinence [déclinaison ou conjugal-son] : Varr. L. 10, 28.
#1 flexus#
1 flexus, a, um, part. de flecto: flexo sono Cic. de Or. 3, 216, sur un ton infléchi, en mode mineur.
#2 flexus#
2 flexŭs, ūs, m.,

¶1. action de ployer, flexion, courbure, courbe, sinuosité, coude, contour : aures duras habent introitus... multis cum flexibus Cic. Nat. 2, 144, les oreilles ont l'entrée dure... avec beaucoup de sinuosités ; pons in quo flexus est ad iter Arpinas Cic. Att. 16, 13, 1, pont où l'on tourne pour prendre le chemin d'Arpi-num, cf. Liv. 22, 12, 7; 32, 4, 4; Tac. G. 1, etc.
— [fig.] : videre itinera flexusque rerum publicarum Cic. Rep. 2, 45, voir par quelles voies et quels détours s'acheminent les états (=les phases, les vicissitudes) ; hinc mille flexus et artes desiderantur Quint. 5, 13, 2, du côté de la défense, il est besoin de mille détours et artifices
— [rhét.] inflexion de la voix : Quint. 1, 8, 1; 1, 11, 12, etc.

¶2. tournant [aux deux extrémités de l'arène où se trouvait une borne meta, que rasaient les chars] ; [d'où, au fig.], tournant, moment critique : in hoc flexu quasi ætatis Cic. Cæl. 75, à ce tournant, si j'ose dire, de l'âge, cf. Cic. de Or. 1, 1
autumni flexu Tac. H. 5, 23, au déclin de l'automne

¶3. [gram.] formation de dérivés : Quint. 1, 6, 15.

#flicto#
flicto, āre (fligo), tr., frapper, affliger : Arn. 4, 24.
#flictus#
flictŭs, ūs, m. (fligo), choc, heurt: Virg. En. 9, 667.
#fligo#
flīgo, ixi, ictum, ĕre, tr., heurter, frapper : Andron. d. Non. 110; 29; Acc. Tr. 22;317.
#flo#
flo, āvi, ātum, āre,

¶1. int., souffler: Cic. Att. 7, 2, 1; Cæs. G. 5, 7, 31

¶2. tr.,

a) exhaler : flammam Lucr. 5, 906, vomir des flammes ; anima quæ flatur Varr. L. 6, 9, le souffle qu'on exhale,

b) souffler dans un instrument; tibia flatur Ov. F. 4, 341, la flûte résonne; [poét.] Pieria prœlia flare tuba Mart. 11, 3, 8, embouchant la trompette des Piérides chanter les combats ;

c) faire fondre [des métaux] : flare pecuniam lie. Sest. 66, frapper de l'argent, monnayer; cf. Gell. 2, 10, 3;

d) [fig.] magna flare Quint. 12, 6, 5 , lancer de grands mots, cf. Gell. 1, 2, 6,

#flocces#
flocces, v. floces.
#floccosus#
floccōsus, a, um, laineux ; Apul. Herb. 63.
#flocculus#
floccŭlus, i, m., petit flocon : Tert. Nat. 1, 5.
#floccus#
floccus, i, m.,

¶1. flocon de laine : Varr. R. 2, 11, 8
— poil [d'une étoffe] Cels. 2, 6

¶2. [fig.] objet insignifiant, zeste, fétu : flocci non facere Pl. Rud. 47; Cic. Att. 13, 50, 3, ne faire aucun cas de, mépriser, ne tenir aucun compte de, cf. 4, 15, 4
flocci facere

a) faire peu de cas de : Pl. Ep. 348;

b) faire un peu de cas de : Ter. Eun. 303.

#floces#
flŏces (-cces), um, f., lie [de vin] Cæcil. Com. 190; Gell. 11, 7, 6.
#flogium#
flŏgĭum, ĭi, n., v. phlogium.
#flomos#
flŏmos, v. phlomos.
#Flora#
Flōra, æ, f., Flore [épouse de Zéphire, déesse des fleurs] : Ov. F. 5, 195; Cic. Verr. 5, 36
Floræ ludi Var. R. 1, 1, 6, jeux floraux
Flōrĭus, a, um, Gell. 9, 12, 7, ou Flōrālis, e, Ov. F. 4, 947, de Flore : [d'où] Flōrālĭa, ĭum ou ĭōrum, n., Florales, fêtes en l'honneur de Flore [dans flora lesquelles régnait une grande licence] : Plin. 18, 286; Macr. 1, 1, 14; Pers. 5, 178
Flōrālĭcĭus, a, um, relatif aux jeux floraux : Mart. 8, 67.

#floralis#
flōrālis, v. Flora
floralia loca Varr. R. 1, 23, parterres de fleurs.
#1 florens#
1 flōrens, tis, p.-adj. de floreo, fleurissant, en fleur : Ov. M. 7, 702
— brillant, éclatant, étince-lant : Virg. En. 7, 804; Lucr. 4, 450
— [fig.] florissant, heureux : florens ætate Cic. Fam. 2, 13, 2, à la fleur de l'âge ; florens ætas Cic. CM 20, l'âge dans sa fleur ; civitas Cæs. G. 4, 3, 3, ville florissante ; fortuna Cic. de Or. 2, 210, Situation brillante
— [rhét.] florentes oratores Cic. Or. 20, orateurs au style fleuri
-tior, -tissimus Cic. de Or. 3, 166; Div. 1, 72.
#2 Florens#
2 Flōrens, tis, m., nom d'homme : Anthol.
#florenter#
flōrenter (inus.), d'une manière fleurie, brillante
-tius Aug. Serm. 297, 2 (Migne)
-tissime Hier. Eus. chron. 358.
#Florentia#
Flŏrentia, æ, f., ville d'Etrurie: Flor. 3, 21
— espèce de vigne : Pl. ïn. 14, 36
-tīnus, a, um, de Florence : Frontin. Col. 112
-tīni, ōrum, m., les Florentins : Tac. An. 1, 79.
#Florentinus#
Flōrentīnus, i, m., nom d'un jurisconsulte romain : Lampr.
— v. Florentia.
#Florentius#
Flōrentĭus, ĭi, m., nom d'homme : Anthol.
#floreo#
flōrĕo, ŭī, ēre, int.,

¶1. fleurir, être en fleur [pr, et fig,] : hæc arbor ter floret Cic. Div. 1, 16, cet arbre fleurit trois fois ; terra floret Cic. Nat. 2, 19, la terre se couvre de fleurs
florent modo nata (verba) Hor. P. 62, (les mots) nés récemment sont en pleine fleuri Grsecia tunc florebat Cic. Las- 13, la Gr. èce était alors florissante ; in aliqua re florere Cic. Or. 20; Cæl. 59; Fam. 1, 9, 2; Nep. Epam. 5, briller dans qqch ; in Græcia musici floruerunt Cic. Tusc. 1, 4, en Gr. èce les musiciens eurent un grand éclat
— [avec abl.] : ætate et virium robore Liv. 29, 1, 2, être dans sa fleur sous le rapport de l'âge et de la vigueur physique ; acumine ingenii Cic. Ac. 2, 16, briller par la pénétration de son esprit; nobilitate discipulorum Cic. de Or. 3, 141, briller par l'illustration de ses disciples ; in urbe gratia, auctoritate, gloria Cic. Fam. 4, 13, 2, être distingué dans la ville par son crédit, son prestige, sa gloire

¶2. [fig.]

a) [avec abl.] être fleuri de, garni de : mare velis florere videres Cat. d. Charis. 185, on eût pu voir la mer toute fleurie de voiles ;

b) avoir des couleurs brillantes : tibi pampineo gravidus autumno floret ager Virg. G. 2, 6, en ton honneur, la terre se diapré sous le pampre automnal qui la couvre ;

c) [en parl. du vin qui travaille (fermente) en tonneau] : Col. 12, 30, 1; Ov. F. 5, 270.

===> part. fut. floriturus Por-phyr. Hor. O. 2, 20, 6.

#floresco#
flōresco, ĕre, int., commencer à fleurir, entrer en fleur : Cic. Div. 2, 33
— [fig.] devenir florissant, brillant : Plin. Ep. 5, 12, 1; Cic. Br. 303
— abonder : Val.Fl. 7, 77.

===> rebus florescendis præesse Fast. Præn. CIL 1, 236, 28, présider à la floraison.

#floretum#
flōrētum, i, n. (flos), jardin de fleurs : Gloss.
#floieus#
flōiĕus, a, um (flos), de fleurs : Pl. Aul. 385; Tib. 1, 1, 12
— couvert de fleurs, fleurissant : Virg. En. 1, 430.
#Floriana#
Flōrĭāna, æ, f., ville de la Basse Pannonie: Anton.
#Florianus#
Flōrĭānus, i, m., Florien [empereur romain] : Eutr. 9, 10
— nom d'un hérésiarque : Isid.
-ĭāni, ōrum, m., Floriens, de la secte de l'hérésiarque Florien :Isid.
#floricolor#
flŏricŏlŏr, ōris, adj. (flos color), qui a l'éclat des fleurs : Anthol. 703.
#floricomus#
flōricŏmus, a, um (flos, coma), couronné de fleurs : Aus. Ep. 4, 94.
#floride#
flōrĭdē (floridus), d'une manière brillante : Apul. M. 11, 24
— [fig.] -idius Lact. Mort. pers. 3, 4.
#floridulus#
flōrĭdŭlus, a, um, dim. de floridus: Catul. 61, 193.
#floridus#
flōrĭdus, a, um, fleuri, couvert de fleurs : Cic. Tusc. 3, 43
— brillant, éclatant : Plin. 35, 30
— [fig.] florida ætas Catul. 68, 16, la fleur de l'âge
— fleuri (en parl. du style) : -dior Cic. Br. 285
-dissimus Aus. Ep. 17.
#florifer#
flōrĭfĕr, ĕra, ĕrum (flos, fero), qui porte des fleurs, fleuri : Lucr. 3, 11.
#florifertum#
flōrĭfertum, i, n., [cérémonie religieuse] offrande d'épis : P.Fest. 91, 10.
#florigenus#
flōrĭgĕnus, a, um (flos, gigno), qui produit des fleurs, fleuri : Ps.-Cypr. Carm. 6, 209.
#floriger#
flōrĭgĕr, ĕra, ĕrum (flos, gero), c. florifer : Fort. Carm. 3, 9, 1.
#florilegus#
flōrĭlĕgus, a, um (flos, lego), , qui choisit (butine) les fleurs : Ov. M. 15, 366.
#florio#
flōrĭo, īre, c. floreo : Aug. Doct. 2, 13, 20; Isid. 1, 32, 1.
#floriparus#
flōrĭpărus, a, um (flos, pario), qui enfante des fleurs : Aus. Idyl. 12, 1.
#florisapus#
flōrĭsăpus, a, um (flos, sapio), qui a la saveur des fleurs : Carm.Epigr. 1552A. 90.
#floritio#
flōrītĭo, ōnis, f. (florio), floraison : Hier. Cant. Hom. 2, 519.
#Florius#
Flōrĭus, ĭi, m., rivière de l'Asturie : Plin. 4, 111.
#Floronia#
Flōrōnĭa, æ, f., nom d'une vestale : Liv. 22, 57.
#florosus#
flōrōsus, a, um (flos), fleuri : Fort. 5, 6, 7.
#florulentus#
flōrŭlentus, a, um (flos), émaillé de fleurs : Perv. 19
— [fig.] qui est dans la fleur de l'âge : Prud. Peri. 10, 191.
#1 florus#
1 flōrus, a, um (flos), fleuri, éclatant : Acc. Tr. 255; Virg. En. 12, 605; Gell. 3, 9, 3.
#2 Florus#
2 Flōrus, i, m., nom d'homme : Tac. H. 5, 10
L. Annæus Florus, historien latin [Espagnol d'origine].
#flos#
flōs, ōris, m., fleur : Cic. CM 54
— suc de fleurs : Virg. G. 4, 39 H. parfum ou bouquet du vin : Pl. Cas. 640; Lucr. 3, 321
— la partie la plus fine: [fleur de farine] Plin. 18, 86;olei Plin. 15, 23, huile de premier choix ; salis Cat. Agr. 88, 2, sel très blanc; æris Plin. 34, 107, fleur de cuivre; gypsi Col. 12, 20, 8, poussière du plâtre; cenas Gell. 15, 8, 2, le plus fin morceau du dîner
— [poét.] duvet : Virg. En. 8, 160
— [fig.] élite : juventutis Cic. Phil. 2, 27, la fleur de la jeunesse; in flore virium Liv. 42, 15, 2, en pleine force; ætatis Liv. 21, 2, 3, la fleur de l'âge
— [rhét.] eloquentiæ Cic. Br. 66, les fleurs de l'éloquence ; verborum sententiarumque flores Cic. de Or. 3, 96, les figures de mots et de pensées
— la fleur du chapiteau; feuille d'acanthe : Vitr. 9, 1, 12.

===> n. à la décad. : Pelag. Vet. 14; Garg. Cur. 29.

#floscellus#
floscellus, i, m., c. flosculus : Apul. Herb. 50.
#floscula#
floscŭla, æ, f., petite fleur, fleurette : Ps. -Fulg. Serm. 6.
#floscule#
floscŭlē, à la manière d'une fleur : C.-Aur. 1, 6, 50.
#flosculum#
floscŭlum, i, n., c. flosculus: Cassiod. Psalm. 135 pr.
#flosculus#
floscŭlus, i, m. (dim. de flos), fleur [jeune et tendre] : Cic. Off. 2, 43
— tête des fruits : Col. 12, 45, 5
— fleur, élite : Catul. 24, 1
— [style] fleurs, beautés, ornements : Cic. Sest. 119; Quint. 10, 5, 23
— devise, sentence prise dans un écrit : Sen. Ep. 33, 1.
#flucticola#
fluctĭcŏla, æ, adj. (fluctus, colo), qui habite au milieu des flots : Sid. Carm. 10, 1.
#flucticolor#
fluctĭcŏlŏr, ōris, adj. (fluctus, colo). de couleur de mer : Capel. 1, 67.
#flucticulus#
fluctĭcŭlus, i, m. (fluctus), petite vague : Apul. Apol. 35.
#fluctifragus#
fluctĭfrăgus, a, um (fluctus, frango), qui brise les flots : Lucr. 1, 305.
#fluctigena#
fluctĭgĕna, æ, adj. (fluctus, geno), engendré, né dans les flots : Capel. 1, 22
— subst. m. pl., divinités [secondaires] de la mer : Capel. 9, 889
-gĕnus, a, um, Avien. Arat. 1158.
#fluctiger#
fluctĭgĕr, ĕra, ĕrum (fluctus, gero), qui pousse ou repousse les flots : Cic. . frg. d. Isid. 19, 1, 20.
#fluctio#
fluctĭo, ōnis f. (fluo), action de couler, écoulement : Plin. 31, 127.
#fluctisonus#
fluctĭsŏnus, a, um (fluctus, sono), qui retentit du bruit des flots : Sil. 12, 355.
#fluctivagus#
fluctĭvăgus, a, um (fluctus, vagor), qui erre sur les flots : Stat. Th. 1, 271.
#fluctuabundus#
fluctŭābundus, a, um, (fluctuor), flottant: Ambr. Job. 4, 20, 27.
#fluctuans#
fluctŭans, v. fluctuo.
#fluctuatim#
fluctŭātim, en se pavanant : Afr. Com. 237, cf. Non. 111, 29.
#fluctuatio#
fluctŭātĭo, ōnis, f. (fluctuor), agitation : Sen. Ir. 2, 35, 3
— [fig.] hésitation, irrésolution : Liv. 9, 25, 6.
#fluctuis#
fluctŭĭs, v. fluctus ===> .
#fluctum#
fluctum, v. fluo ===> .
#fluctuo#
fluctŭo, āvi, āre (fluctus), Pl. ; Cic. Att. 2, 12, 3; Catul. , Lucr. , Virg. ; et fluctŭor, ātus sum, āri, int., Cic. Ac. 2, 29; Liv. , Sen. ; cf. Quint. 9, 3, 7, être agité (en pari, de la mer) : Pl. Rua. 303
— être ballotté sur les flots : Cic. Verr. 5, 91; Amer. 72
— [fig.] fluctuari animo Liv. 23, 33, 3, flotter, être irrésolu ; fluctuans senlentia Cic. Att. 1, 20, 2, opinion flottante, cf. Ac. 2, 29; [avec int. ind.] Liv. 32, 13, 4, se demander si ou si.
#fluctuosus#
fluctŭōsus, a, um (fluctus), aux flots agités [en pari, de la mer], orageux : Pl. Rud. 910
— [fig.] ondé, veiné : Plin. 37, 71.
#flucturus#
fluctūrus, fluctus, a, um, v. fluo ===> .
#fluctus#
fluctŭs, ūs, m. (fluo) , lame, vague, flot : [sing.] Cic. Verr. 4, 118; Fam. 9, 16, 6; Fin. 5, 5; [pl.] Rep. 1, 6; Fl. 63; Cæs. G. 3, 13, 3; excitare fluctus in simpulo Cic. Leg. 3, 36, faire beaucoup de bruit pour rien [prov.]
— ondes [magnétiques] : Lucr. 6, 1053
— [poét.] tourbillon [de feu] : Val.Fl. 7, 572
— émanations : Lucr. 4, 675
— [fig.] agitation, trouble : contionum Cic. Mil. 5, le tumulte des assemblées ; fluctus civiles Nep. Att. 6, les agitations civiles, les orages politiques.

===> gén. arch. fluctuis Varr. d. Gell. 4, 16, 1; cf. Charis. 143, 12; nom. pl. flucti Pacuv. Tr. 76; Acc. Tr. 33; 633.

#fluens#
flŭens, entis, part. prés, de fluo pris adjt :

¶1. [en parl. du style] :

a) coulant, d'un cours égal;

b) coulant de façon trop uniforme [sans les temps marqués du rythme], ou bien lâche, flottant à l'aventure [sans les entraves du rythme], v. fluo, §4

¶2. qui se relâche, amolli : buccæ fluentes Cic. de Or. 2, 266 , joues pendantes, flasques, mais v. fluo § 2
— [médec.] alvus Auens Cels. 2, 6 , ventre relâché; [fig.] soluti ac fluentes Quint. 1, 2, 8, [les enfants] libertins et relâchés.

#fluenter#
flŭentĕr, en coulant : Lucr. 4, 225; 6, 931.
#fluentia#
flŭentĭa, æ, f. écoulement : C.-Aur. Diæt. 89
— [fig.] loquendi Amm. 30, 4, 10, flux de paroles.
#Fluentini#
Flŭentīni, ōrum, m., peuple de l'Etrurie : Inscr. Fabret. p. 498.
#fluentisonus#
flŭentĭsŏnus, a, um. (fluentum, sono), qui retentit du bruit des flots : Catul. 64, 52.
#fluento#
flŭento, āre (fluentum), tr., arroser, baigner : Fort. Mart. 4, 642.
#fluentum#
flŭentum, i et ordt -ta, ōrum, n., cours d'eau, rivière, fleuve : Lucr. 5, 949; fluenta Tiberina Virg. En. 12, 35, le Tibre
— liquide qui coule : Arn. 4, 21
flammarum Apul. Mund. 34, torrents de flammes.
#fluesco#
flŭesco, ĕre (fluo), int., devenir fluide : Aug. Civ. 21, 5.
#fluibundus#
flŭĭbundus, a, um (fluo), qui abonde de [fig.] : Gapel. 1, 88.
#fluido#
flŭĭdo, āre, tr., mouiller, arroser : C.-Aur. Chron. 5, 4, 136.
#fluidus#
flŭĭdus, a, um (fluo), fluide, qui coule: Lucr. 2, 452; Virg. G. 3, 484; fluidus cruor Virg. En. 3, 663, sang qui coule ; fluidus sanguine Ov. M. 14, 168, dégouttant de sang
— lâche, flottant : just. 41, 2
— mou, énervé, languissant [en pari, du corps] : Liv. 34, 47, 5; [chair] flasque : Plin. 9, 95, cf. OV. M. 15, 231
— [fig.] qui s'écoule, qui n'a pas une consistance solide, éphémère: Sen. Ep. 58, 24; 66, 23; etc.
fluidus calor Ov. M. 15, 362, chaleur dissolvante.
#fluitatio#
flŭĭtātĭo, ōnis, f. (fluito), écoulement, dissolution : Ps. -Tert. Jud. dom. 25.
#fiuito#
fiŭĭto, āvi, ātum, āre, int., fréq. de fluo,

¶1. couler çà et là : Lucr. 1, 718; Ov. M. 11, 127

¶2. flotter, surnager, être ballotté : Cic. Nat. 2, 100; Sest. 46; Liv. 1, 37, 2; Plin. 16, 204

¶3. flotter, ondoyer, être agité de mouvements divers : Lucr. 2, 255; Prop. «3, 18, 13
— [fig.] être ondoyant, incertain, flotter : Lucr. 3, 1052; Tac. H. 2, 93; Quint. 10, 1, 2.

#flumen#
flūmĕn, ĭnis, n. (fluo), masse d'eau qui coule : Virg. En. 2, 305; Liv. 5, 16, 9
— fleuve, rivière : Cic. Div. 1, 78; secundo flumine Cæs. G. 7, 58, 5; adverso flumine Cæs. G. 7, 60, 3, en suivant le courant, contre le courant
— [fig.] [torrents de larmes] Virg. En. 1, 465; [flots de peuple] Sil. 12, 185
— abondance, richesse [en parl. du style] : verborum Cic. Or. 53, un flot de paroles, cf. Cic. Ac. 2, 119; Nat. 2, 20; ingenii Cic. Marc. 4, un flot d'inspiration.
#Flumentana porta#
Flūmentāna porta, porte de Rome sur le Tibre, menant au Champ de Mars : Liv. 35, 9, 3; Cic. Att. 7, 3, 9.
#flumicellum#
flūmĭcellum, i, n. (flumen), ruisseau : Grom. 318, 13.
#fluminalis#
flūmĭnālis, e, c. flumineus : C.-Aur. Chron. 1, 1, 44.
#fluminea#
flūmĭnĕa, æ, f. (s. ent. aqua ), cours d'eau : Grom. 311, 13, etc.
#flumineus#
flūmĭnĕus, a, um, de fleuve, de rivière : Ov. F. 2, 46; M. 5, 519.
#fluo#
flŭo, flūxi, flūxum, ĕre (cf. φλύω), int.,

¶1. couler, s'écouler : flumina in contrarias partes fluxerunt Cic. Div. 1, 78, des fleuves ont rebroussé leur cours ; inter... Bhodanus fluit Cæs. G. 1, 6, 2, le Rhône coule entre... ; fluit æs rivis Virg. En. 8, 445, l'airain coule en ruisseaux ; fluit de corpore sudor Ov. M. 9, 173, la sueur coule de son corps ; ea quæ natura fluunt Cic. Nat. 1, 39, les corps fluides
— [fig.] : ex ejus lingua melle dulcior fluebat oratio Cic. CM 31, de sa bouche les paroles coulaient plus douces que le miel
— [avec abl.] : sanguine Cic. Div. 1, 98, couler en sang, rouler du sang [au lieu d'eau] dans son cours

¶2. être dégouttant de, ruisselant de : cruore Ov. M. 7, 343; sudore Ov. M. 9, 57, ruisseler de sang, de sueur
— [abst] : madida fluens in veste Virg. En. 5, 179, tout ruisselant dans ses vêtements trempés d'eau ; buccæ fluentes Cic. Pis. 25, les joues ruisselantes de parfums [mais buccis fluentibus Cic. de Or. 2, 266, avec les joues pendantes]

¶3. être flottant, coulant, avoir du jeu : tunicæ fluentes Ov. A. A. 3, 301, tuniques flottantes ; [poét.] nodo sinus collecta fluentes Virg. En. 1, 320, ayant relevé par un nœud les plis ondoyants de sa robe ; balteus nec strangulet nec fluat Quint. 11, 3, 140, que le baudrier ni n'étrangle ni ne flotte ; ramos fluentes compescere Virg. G. 2, 370, arrêter les rameaux débordants

¶4. s'écouler de, s'échapper de : multa a luna manant et fluunt Cic. Nat. 2, 50, de la lune beaucoup d'éléments s'écoulent et se diffusent ; turba fluit castris Virg. En. 12, 444, la foule se répand hors du camp
— [fig.]

a) se répandre : Pythagorae doctrina cum longe lateque flueret Cic. Tusc. 4, 2, comme la doctrine de Pythagore se répandait de tous côtés, cf. Cic. Nat. 1, 6;

b) découler de : ex eodem fonte Cic. Nat. 3, 48, couler de la même source; ab isto capite Fin. Cic. 2, 34, découler de cette source ; id vitium ab Hegesia maxime fluxit Cic. Or. 230, ce défaut découla principalement d'Hégésias;

c) couler, suivre son cours : in rebus prosperis et ad voluntatem nostram fluentibus Cic. Off. 1, 90, quand les événements sont heureux et ont un cours conforme à nos désirs ; res fluit ad interregnum Cic. Att. 4, 16, 11, le cours des choses mène à un interrègne ;

d) [en parl. du style] bien couler, avoir un cours égal : Cic. Or. 66; Quint. 9, 4, 20; 9, 4, 112; Sen. Ep. 115, 18; [sens péjor.] couler trop uniformément ou d'une façon lâche (sans rythme) : Cic. de Or. 3, 190; Or. 220; Quint. 9, 4, 138

¶5. couler, glisser, s'échapper insensiblement : fluent arma de manibus Cic. Phil. 12, 8, les armes s'échapperont des mains; (poma) sponte fluant matura sua Ov. A. 2, 14, 25, (ces fruits) tomberaient d'eux-mêmes une fois mûrs
— [fig.] : fluit voluptas corporis Cic. Fin. 2, 106 , les plaisirs du corps glissent, s'évanouissent, cf. Cic. Or. 10; Lucr. 4, 919; Ov. M. 15, 178

¶6. se fondre, se relâcher, s'amollir : Gallorum corpora intolerantissima laboris atque æstus fluere Liv. 10, 28, 4, [il savait] que les Gaulois, si peu capables de supporter la fatigue et la chaleur, s'effondrent, cf. Liv. 38, 17, 7; 7, 33, 14; fluere mollitia Cic. Tusc. 2, 52, se fondre dans la mollesse

¶7. [décad.] tr., = effundere: vina Claud. Stil. 2, 264, donner, produire du vin
— [fig.] : litteræ fluentes lac et mel Aug. Ep. 27, 2, lettre qui distille le lait et le miel.

===> arch. fluont Pi Most. 1109; part, fluctus et flucturus d'après Prisc. 9, 52. mais sans exemple; fluiturus Boet. ConsoL 4, 6; fut. fluebunt Itala. Joh. 26, 23.

#Fluonia#
Flŭōnĭa, æ, f., surnom de Junon : P.Fest. 90, 15.
#fluor#
flŭŏr, ōris, m. (fluo), écoulement : Arn. 1, 45; 2, 69
— courant [d'eaux] : Arn. 2, 84; maris Sol. 18, flux de la mer
— diarrhée, flux de ventre : Cels. 3, 6, fin
— courant [d'air] : Arn. 6, 10.
#Flusar#
Flūsar, ăris, m., nom du mois de juillet chez les Furfensiens : CIL 9, 3513.
#Flusor#
Flūsŏr, ōris, m., fleuve du Picé-num : Peut.
#flustra#
flustra, ōrum, n., calme [de la mer] : Tert. Pall. 2; P.Fest. 89, 6.
#fluta#
flūta, æ, f. (πλωτή), grosse lamproie [poisson] : Col. 8, 17, 8.
#fluto#
flūto, āre, int., sync. de fluito, couler : Lucr. 3, 189; 4, 77
flŭtor, āri, Varr. d. Macr. 3, 15, 7.
#fluvia#
flŭvĭa, æ, f., c. fluvius : Sisen. d. Non. 207, 4.
#fluvialis#
flŭvĭālis, e (fluvius), de fleuve, fluvial : Virg. En. 9, 70
flŭvĭātĭcus, a, um, Col. 8, 15, 5
flŭvĭātĭlis, e, Cic. Nat. 2, 124; Liv. 10, 2, 12.
#fluviatus#
flŭvĭātus, a, um, (fluvius), trempé dans l'eau : Plin. 16, 196
#fluvidus#
flūvĭdus, a, um [arch.], c. fluidus : Lucr. 2, 464; Sen. Ep. 58, 27.
#fluviolus#
flŭvĭŏlus, i, m., ruisseau, petite rivière : Greg.T. 3, 19.
#Fluvionia#
Flŭvĭōnĭa (-ōna) (-vōnĭa), æ, f., c. Fluonia : Arn. 3, 30; Tert. Nat. 2, 11; Capel. 2, 149.
#fluvius#
flŭvius, ĭi, m. (fluo), fleuve, rivière : Cic. Tusc. 1, 94; Div. 1, 98; Nat. 2, 6
— [gén.] eau courante, eau : Virg. G. 3, 301; fluvio vivente Stat. Th. 9, 574, avec de l'eau vive.

===> gén. pl. fluvium V.-Fl. 6, 391; fluvjorum (i cons.) Virg. G. 1, 482.

#fluxe#
fluxē (fluxus 1), avec négligence, avec mollesse ; -xius Amm. 18, 7, 7.
#fluxi#
fluxi, pf. de fluo .
#fluxilis#
fluxĭlis, e, fluide : Tert. Val. 24.
#fluxio#
fluxĭo, ōnis, f. (fluo), écoulement : Isid. Diff. 1, 40, v. fluctio.
#fluxipedus#
fluxĭpĕdus, a, um ,(fluxus 1, pes), qui flotte jusqu'aux pieds : Avien. Arat. 287.
#fluxuosus#
fluxŭōsus, a, um, (fluxus), qui coule : Fort. Germ. 45.
#fluxura#
fluxūra, æ, f. (fluo), jus [du raisin], moût : Col. 3, 2, 17
— sensualité : Ps. -Cyp. Cler. 26.
#1 fluxus#
1 fluxus, a, um (fluo),

¶1. fluide, qui coule : Plin. 9, 133
— qui laisse couler, qui fuit [vase] : Lucr. 6, 20

¶2. [fig.] lâche, pendant, traînant : crine fluxo Tac. An. 11, 31, avec les cheveux flottants; fluxa habena Liv. 38, 29, 6, les rênes lâches
— peu solide, chancelant : fluxa murorum Tac. H. 2, 22, murs dégradés
— frêle, faible, périssable, éphémère : Cic. Att. 4, 2, 1; Sall. J. 104, 2; Liv. 40, 50, 5
— dissolu, mou, sans consistance : Sall. C. 14, 5; duces fluxi Tac. H. 3, 76, chefs plongés dans la mollesse
-xior Suet. Cæs. 45.

#2 fluxus#
2 fluxŭs, ūs, m., écoulement [d'un liquide] : Just. 12, 9, 12; Plin. 9, 79
aëris Plin. 2, 114, courants d'air
— [fig.] vestis Tert. Pall. 4, traîne d'un habit.
#focacius#
fŏcācĭus, a, um (focus), [pain] cuit sous la cendre : Isid. 20, 2, 15.
#focale#
fōcālĕ, is, n. (fauces), cravate [pour protéger la gorge] : Hor. S. 2, 3, 255.
#focaneus palmes#
fōcānĕus palmes, m. (fauces), rejeton de vigne qui croît entre deux autres : Col. 4, 24, 10.
#focaria#
fŏcārĭa, æ, f. (focus), cuisinière : Dig. 4, 9, 5
— [fig.] ménagère, femme de charge : Cod.Just. 5, 16, 2.
#focaris petra#
fŏcāris petra, f., c. pyrites : Isid. 16, 4, 5.
#focarius#
fŏcārĭus, ĭi, m. (focus), cuisinier, marmiton : Ulp. Dig. 4, 9, 1, 5.
#focatius#
fŏcātĭus, a, um, v. focacius.
#focilatio#
fōcilātīo, ōnis, f. (focilo), action de réchauffer : P.Fest. 85, 5.
#focilo#
fōcilo, āvi, ātum, āre (foveo), tr., ranimer, faire revenir à soi : Plin. Ep. 3, 14, 4; 3, 16, 12
— [fig.] réconforter : Sen. Ep. 13, 14
fōcĭlor, āri, [dép.] choyer, veiller jalousement sur : Varr. d. Non. 481, 10.
#focula#
fōcŭla, ōrum, n. (foveo), réchaud [fig.] : Pl. Pers. 104; Cap. 847.
#foculare#
fōcŭlārē, is, n., réchaud : Aldhelm. Laud. Virg. 38.
#foculo#
fōcŭlo, āre, c. focilo : Non. 10, 1.
#foculum#
fōcŭlum, i, n., v. focula.
#foculus#
fŏcŭlus, i, m. (focus), petit foyer : Cia Dom. 123; Liv. 2, 12, 13
— petit réchaud : Cat. Agr. 11, 5
— = feu : Juv. 3, 262.
#Focunates#
Focunātes, ĭum, m., peuple des Alpes : Plin. 3, 137.
#focus#
fŏcus, i, m., foyer : Cic. CM 55; Div. 2, 66; Hor. Ep. 1, 5, 7
— bûcher: Vîhg. En. 11, 212; autel : Prop. 2, 19, 14
— [flg.] maison,feu, foyer : Cic. Amer. 23; agellus habitatus quinque focis Hor. Ep. 1, 14, 2, petit domaine de cinq feux ; pro aris focisque Liv. 5, 30, 1, pour ses autels et ses foyers
— réchaud Sen. Ep. 78, 23.

#fodico#
fŏdĭco, ātum, āre (fŏdio), piquer, percer ; heurter souvent du coude : Hor. Ep. 1, 6, 51
— [fig.] tourmenter, chagriner, faire souffrir : Pl. Bac. 64; Cic. Tusc. 3, 35.
#fodina#
fŏdīna, æ, f. (fodio), mine [de métal], minière : Vitr. 7, 7.
#fodio#
fŏdĭo, fōdī, fossum, ĕre, tr.,

¶1. creuser, fouir : fodere aut arare Ter. Haut. 69, creuser ou labourer; fodit, invenit... Cic. Div. 2, 134, il creuse, il trouve...
— travailler en creusant : sclum Plin. 19, 32, creuser le sol ; vineam, hortum Varr. R. 1, 31, 1; Cat. Agr. 2, 4, travailler la vigne, le jardin

¶2. extraire en creusant : argentum Liv. 28, 3, 3, retirer de l'argent de la terre ; gypsum e terra foditur Plin. 36, 182, le gypse se retire de la terre

¶3. faire en creusant, creuser : puteos, scrobes Cæs. C. 3, 49, 5; G. 7, 73, 5, creuser des puits, des trous

¶4. piquer, percer : aliquem stimulis Pl. Men. 951, piquer qqn d'un aiguillon, cf. Cic. Phil. 2, 86
— piquer de l'éperon : VlRG. En. 6, 880; hastis ora Liv. 8, 10, 6, percer les visages de leurs lances
— [fig.] : pungit dolor ; vel fodiat sane Cic. Tusc. 2, 33, la douleur nous pique, qu'elle nous perce (déchire) même, si l'on veut.

===> inf. pass. arch. fodiri Cat. Agr. 2, 4; Col. 11, 2, 35
— arch. fodo , āre P.Fest. 84, 7 ou fodeo , ēre *Enn. An. 504; Fort. 9, 2, 14.

#fodiri#
fŏdīri, v. fbdio ===> 
#fodo#
fŏdo, v. fbdio ===> .
#foecund-#
fœcund-, v. fecund-.
#foedatus#
fœdātus, a, um, part. de fœdo.
#foede#
fœdē (fœdus 1) d'une manière affreuse, horrible, odieuse : Lucr. 1, 85: 5, 1224; Virg. En. 10, 498; Liv. 6, 1, 11
-ius Liv. 2, 51, 8; -issime Cic. Att. 9, 7, 4.
#foederaticus#
fœdĕrātĭcus, a, um, d'alliance, de l'alliance : Just. Novel. 147, 2.
#foederatio#
fœdĕrātĭo, ōnis, f. (fœdero), alliance, union : Cassiod. Far. 2, 39.
#foederatus#
fœdĕrātus, a, um (fœdus 2), allié, confédéré : Cic. Arch. 7; de Or. 1, 182; [subst, m. pl.] Balb. 25
— [fig.] Liv. 25, 18, 10.
#foederifragus#
fœdĕrĭfrăgus, a, um, c. fœdifragus : Gell. 19, 7, 5.
#foedero#
fœdĕro, āvi, ātum, āre (fœdus 2), tr., unir par alliance : Amm. 31, 4.
#foedifragus#
fœdĭfrăgus, a, um, (fœdus 2, frango), qui viole les traités, violateur de traités : Cic. Off. 1, 38; Capel. 9, 912.
#foeditas#
fœdĭtās, ātis, f. (fœdus 1), aspect horrible, hideux : Liv. 1, 28, 11; odaris Cic. Nat. 2, 127, odeur repoussante; [fig.] : animi Cic. Off. 3, 105, laideur de l'âme ; barbarismi Quint. 1, 5, 4, honteux barbarisme.
#foedo#
fœdo, āvi, ātum, āre (fœdus 1), tr., rendre repoussant, horrible, défigurer, mutiler : Virg. En. 11, 86; Tac. Agr. 36
— souiller, gâter, enlaidir : Virg. En. 3, 227; 12, 99
fœdati agri Liv. 3, 26, 1, territoire dévasté; fœdare lumen Sall. d. Serv. En. 2, 286, obscurcir le soleil
— [fig.] déshonorer, souiller, flétrir, avilir : €ic. Pis. 53; Har. 32; 49; Liv. 3, 22, 4; Tac. An. 2, 33.
#1 foedus#
1 fœdus, a, um, laid, hideux sale, repoussant : Cic. Pis. 31
— funeste : pestilentia fœda homini Liv. 3, 32, 2, peste funeste à l'homme
— [fig.] honteux, ignominieux, indigne, criminel : nihil fœdius Cic. Att. 8, 11, 4, rien de plus honteux; bellum fœdissimum Cic. Att. 7, 26, 3, guerre des plus criminelles
fœdum (-ius, -issimum est) avec inf. Cic. Phil. 13, 14; Att. 15, 10; Sen. Ben. 1, 1, 3, il est honteux de; [avec prof», inf.] versum in oratione fieri fœdissimum est Quint. 9, 4, 72, faire un vers dans la prose est ce qu'il y a de plus choquant.
#2 foedus#
2 fœdŭs, ĕris, n., traité [d'alliance], pacte, convention, alliance: facere Cic. CM 16; ferire Cic. Cæl. 34; pacisci Cic. Sest. 33; icere Cic. Pis. 28, conclure un arrangement, traiter, contracter une alliance, faire alliance ; rumpere Cic. Balb. 13; violare Cic. Rep. 1, 31; solvere Virg. En. 10, 91, rompre, violer un traité
— [poét.] lois, règles : Lucr. 5, 924; Virg. G. 1, 60.

===> gén. arch. fœdesum = fœderum Varr. L. 7, 27.

#3 foedus#
3 fœdus, i, m. (arch. pour hædus ) Quint. 1, 4, 14; P.Fest. 84, 5.

===> fædus dans certains mss de P.Fest.

#foemina#
fœmĭna, v. femina.
#foenero#
fœnĕro, fœnĕror, v. fen-.
#foenum#
fœnum, v. fenum.
#foenus#
fœnŭs, ŏris, v. fenus, etc.
#foeteo#
fœtĕo, ēre, int., avoir une odeur fétide, sentir mauvais : Pl. As. 894; Plin. 11, 278; Mart. 5, 4
— [fig.] répugner, être infect, dégoûter : Pl. Cas. 727.
#foetesco#
fœtesco, ĕre, int., devenir fétide : Isid. 20, 3, 1.
#foetido#
fœtĭdo, āre (fœtidus). tr., rendre fétide : C.-Aur. Chr. 5, 11, 140.
#foetidus#
fœtĭdus, a, um (fœteo), fétide, qui sent mauvais : Pl. Cap. 813; at. Agr. 3, 4; Cic. Pis. 13
— [fig.] dégoûtant, sale: Prud. Peri. 2, 245
-dior Arn. 7, 16; -dissimus Cassiod. Eccl. 7, 11.
#foeto#
fœto, v. feto.
#foetor#
fœtŏr, ōris, m. (fœteo), mauvaise odeur, puanteur, infection : Cic. Pis. 22
— [fig.] Aug. d. Suet. Aug. 86.
#1 foetosus#
1 fœtōsus, a, um (fœteo), fétide : Th.-Prisc. 1, 21.
#2 foetosus#
2 fœtōsus, a, um v. fetosus.
#foetulentia#
fœtŭlentĭa, æ, f., infection :Ps. -Hier. Ep. 19, 5.
#faetulentus#
fætŭlentus, a, um, fétide, infect : Arn. 7, 18
— [fig.] Apul. Apol. 7.
#foetura#
fœtura, fœtus, etc , v. fot-.
#foetutina#
fœtūtĭna, æ, f. (fœteo), endroit fétide, infect : Non. 63, 26
— [fig.] ordures, saletés : Prob. d. Gell. 13, 21, 1; Apul. Apol. 8.
#1 folia#
1 fŏlĭa, æ, f. c. folium: Isid. 17, 9, 105.
#2 Folia#
2 Fōlĭa, æ, f. nom de femme : Hor. Epo. 5, 42.
#foliaceus#
fŏlĭācĕus, a, um (folium), qui a la forme d'une feuille, foliacé : Plin. 19, 42.
#foliatilis#
fŏlĭātĭlis, e (folium), de feuilles : Fort. Mart. 4, 535.
#foliatum#
fŏlĭātum, i, n. (foliatus), parfum [extrait de feuilles], nard : Plin. 13, 15 ; Juv. 6, 465; Mart. 14, 110, 2.
#foliatura#
fŏlĭātūra, æ, f. (folium), feuillaison, feuillage : Vitr. 2, 9, 13.
#foliatus#
fŏlĭātus, a, um (folium), garni de feuilles : Plin. 21, 99.
#foliolum#
fŏlĭŏlum, dim. de folium, petite feuille : Ap. Herb. 61.
#foliosus#
fŏlĭōsus, a, um (folium), feuillu: Plin. 25, 161
-sior Plin. 12, 40.
#folium#
fŏlĭum, ĭi, n., feuille, [qqf] feuillage : Cic. de Or. 3, 179; Pis. 97
folio facilius moveri Cic. Att. 8, 215, être plus mobile que la feuille
— feuille [de palmier où la Sibylle écrivait ses oracles] : Virg. En. 3, 444
— [fig.] bagatelle : Apul. M. 1, 8
— feuille de papier : Macr. S. 5, 4, 1
— feuille d'acanthe [dans le chapiteau corinthien] : Vitr. 1, 2, 5.
#folleati#
follĕāti (-ĭāti) calcĕi, m., sorte de souliers lâches [rappelant un soufflet] : Isid. 19, 34, 13.
#folleo#
follĕo, ēre, int. (follis), avoir le va-et-vient du soufflet [fig.] : Hier. Ep. 12, 28.
#follesco#
follesco, ĕre, int., s'enfler comme un soufflet : Not.Tir. 98, 13.
#follico#
follĭco, āre (follis), int,, haleter avec bruit [comme un soufflet] : Veg. Mul. 5, 75, 1
follicans caliga Hier. Ep. 22, 34, chaussure trop large.
#folliculare#
follĭcŭlāre, is, n., partie de la rame revêtue de cuir : P.Fest. 85.
#follicularis vita#
follĭcŭlāris vita, f., vie de rameur (?) : P.Fest. 85.
#folliculosus#
follĭcŭlōsus, a, um, pourvu de follicules : Apul. Herb. 54.
#folliculus#
follĭcŭlus, i, m., petit sac (de cuir) : Cic. Inv. 2, 149; Liv. 9, 13, 9
— balle, ballon [jeu] : Suet. Aug. 83
— enveloppe (du grain, des légumes, des fruits), balle, gousse, péricarpe, etc.: Varr. r. 1, 48, 1; Plin. 24, 49; Sen. Nat. 5, 18, 3; fourreau de l'épi : Sen. Ep. 124, 11
— enveloppe de larve : Lucr. 5, 803
— membrane de l'estomac, des intestins, etc... : C.-Aur. Acut. 3, 17, 154, etc.
#folligena#
follĭgĕna, æ, m. f. (follis, geno), engendré par le soufflet : Anthol. 742, 63.
#follinus#
follīnus, a, um (follis), d'outre, de soufflet : Prisc. 2, 58.
#follis#
follis, is, m., soufflet [pour le feu] : Cic. Nat. 1, 54; fabrilis Liv. 38, 7, 12, soufflet de forge
— outre gonflée, ballon : Pl. Rud. 721; Mart. 12, 47, 2
— bourse de cuir : Juv. 14, 281
— le contenu d'une bourse, bourse : Aug. Civ. 22, 8
— coussin à vent : Lampr. Hel. 2, 5, 2
— [fig.] ventris Macr. S. 7, 4, l'estomac
— poumons gonflés : Juv. 7, 111.

#follitus#
follītus, a, um (follis), pourvu d'une bourse : Pl. Epid. 351.
#folus#
fŏlus, [arch. pour olus ] : P.Fest. 84, 5.
#fomenta#
fōmenta, ōrum, n. (foveo) :

¶1. aliments [de toute espèce] pour entretenir le feu : Clod. d. Serv. En. 1, 176

¶2. topique, calmant, lénitif, fomentation : Cels. 8 , 10, 7; Suet. Aug. 81; Hor. S. 1, 1, 82
— pansements (pour blessures) : Tac. An. 1, 65; 15, 55
— [fig.] calmant, baume adoucissant, soulagement : Cic. Tusc. 2, 59; Fin. 2, 95; Hor. Ep. 1, 3, 26.

#fomentatio#
fōmentātĭo, ōnis, f., c. fomentum: Ulp. Dig. 32, 1, 70.
#fomento#
fōmento, āvi, ātum, āre (fomentum), tr., fomenter [en t. de méd.]: Veg. Mul. 2, 8.
#fomentum#
fōmentum, i, n., c. fomenta, mais emploi rare s V.Max. 8, 1, 3; Sen. Ep. 102, 26; 122, 8; Plin. Ep. 2, 7, 3; 4, 21, 4.
#fomes#
fōmĕs, ĭtis, m. (foveo), toute espèce d'aliment de la flamme, brindilles, copeaux : Virg. En. 1, 176; P.Fest. 84; Isid. 17, 6, 26
— [fig.] aliment, stimulant : Gell. 15, 2, 3.
#fonema#
fōnēma, v. phonema.
#Fonio#
Fonĭo, ōris, m., nom d'une divinité chez les habitants d'Aquilée : Inscr. Orel. 1994.
#1 fous#
1 fous, tis, m. (fundo), source, fontaine : Cic. Verr. 4, 118; Cæs. C. 3, 49, 5
— [poét.] eau : Virg. En. 12, 119; Luc. 5, 337
— [fig.] source, origine, cause, principe : Cic. de Or. 1, 42; Tusc. 3, 67; Nat. 3, 48; Hor. Ep. 1, 17, 45; P. 309.
#2 Fous#
2 Fous, ontis, m., fils de Janus, dieu des sources : Cic. Nat. 3, 52
— et Fontus, i, m., Arn. 3, 29.
#fontalis#
fontālis, e (fons), de source: Vitr. 8, 3, 1 .
#fontana#
fontāna, æ, f. (fontanus), source, fontaine : Grom. SIS, 28
Fontāna, f., déesse des fontaines : CIL 2, 160.
#Fontanalia#
Fontānālĭa, ium, n., fête en l'honneur des sources : Varr. L. 6, 22
-tĭnālĭa P.Fest. 85, 3.
#fontaneus#
fontānĕus, a, um (fons), de source, de fontaine : Isid. 16, 13, 9.
#fontanus#
fontānus, a, um (fons), de source : Cels. 2, 18; Ov. F. 1, 269
Fontanus, i, m., dieu des fontaines : CIL 2, 150.
#Fonteia#
Fontēia, æ, f., nom de femme; [en part.] Vestale, sœur de M. Fontéius : Cic. Font. 37
— adjt Fonteia gens Cic. Dom. 116, la famille Fontéia.
#Fonteius#
Fontēius, i, m., nom d'une famille romaine : nott M. Fontéius [gouverneur de la Gaule Transpaaane, défendu par Cicéron] : Cic. Att. 1, 6, 1
-ānus, a, um, de Fontéius : Cic. Har. 57.
#fonticola#
fontĭcŏla, æ, adj. (fons, colo), celui ou celle qui habite une source: Aug. Mus. 3, 7.
#fonticulus#
fontĭcŭlus, i, m., dim. de fons, petite source, ruisseau : Hor. S. 1, 1, 56; Plin. 31, 107.
#fontigena#
fontĭgĕna, æ, m. f. (fons, geno), né d'une source : Samm. 603
— subst. f. pl., les Muses [nées des sources] : Capel. 6, 574.
#fontinalia#
fontīnālĭa, v. fontanalia.
#Fontinalis porta#
Fontīnālis porta, f., porte Fontinale [une des portes de Rome] : Liv. 35, 10, 12.
#Fontus#
Fontus, i, m., v. Fons 2.
#for#
for (inus.), fātus sum, fārī (cf. φημί), tr.

¶1. parler, dire : ad aliquem Cic. Tim. 40, parler à qqn ; talia fatur Virg. En. 1, 256, il prononce ces paroles
fando=- fama : ne fando quidem auditum est... Cic. Nat. 1, 82, on n'a jamais même ouï-dire ; fando accipere Pl. Amp. 588, apprendre par ouï-diro

¶2. [poét.] célébrer, chanter : Prop. 4, 4, 2
— prédire : Enn. d. Cic. Div. 1, 66; Virg. En. 1, 261.

===> passif fatur, est dit : Suet. d. Prisc. 8, 20
fari est arch. et poét. d'après Cic. de Or. 3, 153
— inf. farter Virg. En. 11, 242.

#forabilis#
fŏrābĭlis, e (foro), qui peut être percé : Ov. M. 12, 170; Plin. 16, 227.
#forago#
fŏrāgo, ĭnis, f., fil de couleur [marque dans le tissage] : Symm. Ep. 6, 68; P.Fest. 90.
#foralis#
fŏrālis, e, du forum, du dehors: S.Greg. . Ep. 1, 60.
#foramen#
fŏrāmĕn, ĭnis, n. (foro), trou, ouverture : Sisenn. d. Non. 113, 27; Cic. Tusc. 1, 47; Cæs. C. 3, 53, 4; tibia foramine pauco Hor. P. 203, la flûte à peu de trous.
#foraminatus#
fŏramĭnātus, a, um (foramen), percé : Sid. Ep. 2, 2.
#foraminosus#
fŏrāmīnōsus, a, um (foramen), poreux : Tert. Pat. 14.
#foras#
fŏrās,

¶1. adv. dehors [avec mouv.] : Cic. Cæl. 57; foras Pl. Cas. 212, à la porte : foras projicere Cic. Cat. 2, 2, jeter dehors ; (scripta) foras dore Cic. Att. 13, 22, 3, publier, rendre publics (des écrits)
foras cenare Petr. 30, aller dîner en ville.

¶2. prép. [décad.]

a) [avec gén.] foras corporis Apul. Apol. 50,hors du corps ;

b) [avec acc.] foras civitatem Vulg. Act. 21, 5, hors de la cité.

#forasticus#
fŏrastĭcus, a, um, du dehors, extérieur : Aldh. Sept. Col. 167,M.
#Forath#
Forath, n. ind., ville de la Susiane : Plin. 6, 145.
#1 foratus#
1 fŏrātus, a, um, part. de foro.
#2 foratus#
2 fŏrātŭs, abl. ū, m., percement, forage : Tert. Pall. 4.
#forbea#
forbĕa, æ, f. (φορβή), aliments : P.Fest. 84.
#forceps#
forceps, ĭpis, m. f., tenailles, pinces [de forgeron] : Virg. G. 4, 175
— fortes pinces [pour serrer et enlever les pierres] : Vitr. 10, 2 Il. pinces, tenettes, forceps, davier: Virg. En. 12, 404; Col. 6, 26, 2; Cels. 7, 12
— espèce d'ordre de bataille : Cat. d. Fest. 344, 12; Gell. 10, 9, 1; Veg. Mil. 3, 19
— pinces de l'écrevisse : Plin. 11, 97.

===> gén. pl. forcipium Lucil. 401.

#forcillo#
forcillo, v. furcilla.
#forctis#
forctis, XII Tab. d. Fest. 348 : forctes, les bons ; cf. P. Fest. 84
— autre forme forctus P.Fest. 102.
#forcula#
forcŭla, v. furcula.
#Forculus#
Forcūlus, i, m., le dieu des battants de portes : Tert. Idol. 15.
#forda bos#
forda bos, vache pleine: Varr. L. 6, 15; Ov. F. 4, 630.
#fordeum#
fordĕum, c. hordeum , cf. Quint. 1, 4, 14.
#fordicidium#
fordĭcīdĭum, ĭī, n. (forda, cædo), sacrifice où l'on immolait une vache pleine : Varr. L. 6, 15.
#fore#
fŏrĕ, inf. fut. de sum
— abl. de foris.
#foreculae#
fŏrēcŭlæ, f. pl., dim. de fores, petites portes : P.Fest. 84, 15.
#forem#
fŏrem, ēs, et, pl. fŏrent, second imparf. du subj. de sum.
#forensis#
fŏrensis, e (forum),

¶1. de la place publique, du forum, judiciaire : domesticus, forensis labor Cic. Br. 91, le travail chez soi (du cabinet), le travail du forum [= la plaidoirie], cf. Cic. Or. 208; Br. 272; forensis factio Liv. 6, 46, 13, la faction (=la populace) du forum; Marte forensi Ov. P. 4, 6, 29, dans les luttes judiciaires ; [d'où] forensis, is, m., avocat : Quint. 5, 10, 27

¶2. qui se rapporte à la place publique, c.-à-d. au dehors, à l'extérieur : vestitus forensis Cic. Fin. 2, 77, costume de ville, cf. Clu. 101; Agr. 2, 64
— pl. n. forensia Suet. Aug. 73, costume de cérémonie
— [décad.] qui se rapporte à l'étranger [probt par rapprochement avec foras, foris ] : Apul. M. 11, 1, 1.

#Forentum#
Fŏrentum, i, n., ville d'Apulie [auj. Forenzo] : Liv. 9, 20, 9
-āni, ōrum, m., habitants de Fo-rentum : Plin. 3, 105.
#fores#
fŏres, ĭum, v. foris 1.
#Foretani#
Foretāni, ōrum, m., peuple de Vénétie ou d'Istrie : Plin. 3, 130.
#Foretii#
Foretĭi, ōrum, m., peuple du Latium : Plin. 3, 69.
#forfex#
forfex, ĭcis, m. f., ciseaux : Vitr. 10, 2, 2
— [pince de l'écrevisse] : Plin. 9, 97
— ordre de bataille en forme de ciseaux [ou de tenailles, le contraire du coin, cuneus ] : Veg. Mil. 3, 17; Gell. 10, 9, 1, v. forceps.

===> il est possible, comme le croit Charisius (94, 21), que forfex soit le même mot que forceps.

#forficula#
forfĭcŭla, æ, f. (forfex), petits ciseaux : Plin. 25, 58
— pinces [d'écrevisse] : Plin. 25, 58.
#fori#
fŏri, ōrum, v. forus.
#foria#
fŏria, æ, f. et -a, ōrum, n., dévouement, diarrhée : Varr. R. 2, 4, 5; Non. 114, 1.
#forica#
fŏrĭca, æ, f., latrines publiques : Juv. 3, 38; Gloss.
#foricarius#
fŏrĭcārius, ĭi, m., fermier des latrines publiques : Paul. Dig. 22, 1, 5.
#foricula#
fŏrĭcŭla, æ, f. (foris 1), petite ouverture : Varr. R. 1, 59.
#foricularium#
fŏrĭcŭlārīum, ĭi, n., impôt de douane ou de transit : CIL 6, 31227.
#forinsecus#
fŏrinsĕcus (foris 2), du dehors : Plin. 13, 122
— en dehors, extérieurement, publiquement : Sid. Ep. 1, 2
— dehors [avec mouvement] : Apul. M. 9, 28.
#forio#
fŏrio, īre, int. (foris), évacuer l'intestin, aller à la selle : Schol.Juv. 3, 38.
#foriolus#
fŏrĭŏlus, a, um, qui a la diarrhée : Laber. Com. 66.
#1 foris#
1 fŏrĭs, is, f., porte : Pl. , Ter. ; Cic. Tusc. 5, 59
— surt. au pl. fŏres, [gén. inus., sauf *Pl. Cure. 158 ], porte (ou d'une maison ou d'une chambre) : Pl. ; Ter. ; Cic. , etc. ; [fig.] Cic. Fam. 13, 10, 4.
#1 foris#
1 fŏrīs,

¶1. adv., dehors : [question ubi ] Cic. Att. 4, 18, 3; Ac. 2, 56; Pnil. 2, 78; [question unde ] Cic. Phil. 2, 26; Fin. 3, 24 ; Tusc. 3, 6, etc., du dehors
foris clarus Cic. Phil. 2, 69, illustre à l'étranger, cf. Off. 1, 76 ; Att. 13, 10, 1

¶2. [décad.] prép. : [avec acc.] Grom. 365, 6; [avec gén.] Ital. Mat. 23, 25; [avec abl.] Lucif. Athan. 2, 12.

#forma#
fōrma, æ, f.,

¶1. [en gén.] forme, ensemble des traits extérieurs qui caractérisent un objet, conformation, type : muralium falcium Cæs. G. 3, 14, 5, la forme, le type des faux de siège, cf. Cæs. G. 5, 1, 2 ; C. 2, 10, 1; una et viginti formæ litterarum Cic. Nat. 2, 93, vingt et une formes [21 types] de lettres ; omnium animantium formam vinci t hominis figura Cic. Nat. 1, 48, la configuration humaine est supérieure à tous les types d'animaux; muliebris forma Cic. Inv. 2, 1, la forme féminine, cf. Cic. Clu. 199 ; hoc dico, non ab hominibus formæ figuram venisse ad deos Cic. Nat. 1, 90, voici ce que je dis, c'est que les dieux ne tiennent pas des hommes l'ensemble des traits qui constituent leur forme [la structure de leur forme]; alicujus forma et species liberalis Cic. Cæl. 6, le physique et l'air distingués de qqn

¶2. [en part.]

a) belle forme, beauté di tibi formam dederunt Hor. Ep. 1 , 4, 6, les dieux t'ont donné la beauté, cf. Hor. O. 2, 4, 6; Quint. 2, 5, 12, etc. ; elegans spectator formarum Ter. Eun. 566, juge difficile des belles formes;

b) plan, dessin d'une maison : Cic. Fam. 2 , 8, 1; Q. 2, 1; 2, 3; Suet. Cæs. 31;

c) empreinte de monnaie, coin, type : Curt. 5, 2, 11; Quint. 1, 6, 3; Tac. G. 5;

d) moule à fromage: Col. 7, 8, 7
— forme de cordonnier : Hor. S. 2, 3, 106
— forme, moule de fondeur: Plin. 36, 168;

e) cadre, monture d'un tableau : Vitr. 2, 8, 9;

f) canalisation, conduit : Frontin. Aqu. 75

¶3. forme, figure, image : clarissimorum virorum formes Cic. Mil. 86, les images des hommes les plus illustres; geometricæ formæ Cic. Rep. 1, 29, figures géométriques, cf. Cic. de Or. 1, 187; Liv. 25, 31, 9; Quint. 10, 5, 9; Jovis formam facere Cic. Or. 9, faire la statue de Jupiter; igneæ formæ Cic. Nat. 2, 101 des corps de feu [astres]; in formis et figuris Cic. Or. 9, quand il s'agit de formes et de figures [dans les arts plastiques]

¶4. [fig.] forme, type : civitatis, rei publicæ Cic. Rep. 2, 43; I, 53, type de gouvèrnement ; rerum publicarum Cic. Tusc. 2, 36, forme de gouvernement, constitution politique j forma et species et origo tyranni Cic. Rep. 2, 51, le type, les traits, l'origine du tyran, cf. Cic. de Or. 3, 115; forma quædam vivendi Cic. Fin. 3, 23, un type déterminé d'existence, cf. Tac. An. J. 74; pugnæ Cic. Tusc. 5, 114, forme (type) de combat; (orationes) significant formam quamdam ingenii, sed admodum impolitam et plane rudem Cic. Br. 294 , (ses discours) dénotent un talent naturel aux lignes bien caractérisées, mais encore grossières et tout à fait brutes

¶5. [en part.]

a) type idéal : (grec χαρακτήρ) Cic. Or. 36; 134, cf. Cic. Fin. 2, 48; Tusc. 3, 4; (grec ιδέα) Or. 10;

b) configuration, conformation, constitution : una philosophiæ forma Cic. Ac. 1, 17, une seule philosophie [partagée en deux écoles]; est forma ejus disciplinæ triplex Cic. Fin. 5, 9, cette doctrine est formée de trois parties [physique, logique, morale], cf. Cic. Ac. 1, 23;

c) aspect général, traits d'ensemble, tableau : habes formam Epicuri vitæ beatæ verbis Zenonis expressam Cic. Tusc. 3, 38, voilà le tableau du bonheur selon Epicure brossé par Zénon, cf. Cic. Fam. 3, 11, 4

¶6. [rhét.]

a) division d'un genus, espèce (grec εἶδος) : Cic. Top. 30; 31; Or. 116;

b) figures : sententiarum orationisque formæ, quæ Græci vacant σχήματα Cic. Br. 69, les figures de pensées et de mots que les Grecs appellent « attitudes du discours », cf. Cic. Or. 182;

c) formæ orationis Cic. Or. 220, formes (tours) de phrase; forma verborum Cic. Or. 206, groupement harmonieux de mots
— groupement symétrique : Cic. de Or. 3, 171

¶7. [gram.] forme grammaticale d'un mot, flexion : V. àrr. L. 9, 37; Quint. 10, 1, 10; Gell. 12, 10, 1.

#formabilis#
formābĭlis, e (forma), digne d'être formé : Prud. Apoth. 1033
— capable d'être formé : Aug. Trin. 11, 2, 5.
#formabilitas#
formābĭlĭtas, tis, f., propriété de prendre une forme, plasticité : Aug. Gen. lit. 5, 4.
#formaceus#
formācĕus, a, um (forma), fait dans un inouïe : formacei parietes Plin. 35, 168, murs de pisé.
#formalis#
formālis, e (forma),

¶1. qui a trait aux moules [du fondeur] : temperatura æris Plin. 34, 98, alliage de cuivre propre à faire des moules

¶2. qui sert de type : formalis epistula Suet. Dom. 13, circulaire
— [fig.] : formate pretium Dig. 35, 2, 62, le cours [le prix du jour].

#formamentum#
formāmentum, i, n. (formo), forme, figure : Lucr. 2, 819.
#formaster#
formastĕr, tri, m. (formus), gâteau : Titin. Com. 166 ; P.Fest. 193; Gloss. Plac.
#formatilis#
formātĭlĭs, e, c. formabilis : Chalc. Comm. 225.
#formatio#
formātĭo, ōnis, f. (formo), formation, confection ; forme, configuration : Vitr. 5, 1
— [fig.] formation : Sen. Ep. 117, 19.
#formator#
formātŏr, ōris, m. (formo) , celui qui donne la forme : Sen. Helv. 8, 3
— [fig.] Quint. 10, 2, 20.
#foimatrix#
foimātrix, īcis, f., celle qui forme : Tert. Monog. 17.
#formatura#
formātūra, æ, f. (formo), conformation, forme, figure: Lucr. 4, 550.
#formatus#
formātus, a, um, part. de formo .
#formella#
formella, æ, f. (forma), petit moule : Vulg. Reg. 1, 17, 18
— poissonnière : Apic. 9, 441.
#fonnensis#
fonnensis, e, de forme : Valent. Nov. 5, 4, 1.
#Formiae#
Formĭæ, ārum, f., Formies [ville des Volsques, près de la côte, auj. Mola di Gaëta] : Cic. Att. 2, 13, 2
-ĭānus, a, um, de Formies : Cic. Nat. 3, 86
-mĭānum, i, n., villa de Formies [appartenant à Cicéron] : Cic. Att. 4, 2, 7
-ni, ōrum, m., habitants de Formies : Cic. Att. 2, 14, 2.
#Formianus#
Formĭānus, i, m., nom d'un grammairien latin : Char.
#formica#
formīca, æ, f. (μύρμηξ), fourmi : Cic. Nat. 3, 21.
#formicabilis#
formīcābĭlis et -ālis pulsus , m. (formica), pouls formicant (faible et fréquent): C.-Aur. Acut. 2, 27, 145; 2, 14, 198.
#formicatio#
formīcātĭo, ōnis, f. (formica), fourmillement, démangeaison : Plin. 28, 71.
#foimicinus#
foimīcīnus, a, um (formica), de fourmi
— [fig.] gradus Pl. Men. 888, pas de fourmi [de tortue, lent].
#formico#
formīco, āre (formica), int., démanger : Plin. 30, 120
venarum formicans percussus Plin. 7, 171, pouls formicant [faible et fréquent], v. formicabilis.
#formicoleon#
formīcŏlĕōn, m., fourmilion [insecte] : Isid. 12, 3, 10.
#formicosus#
formīcōsus, a, um (formica), plein de fourmis : Plin. 10, 206.
#formicula#
formīcŭla, æ, f., petite fourmi : Apul. M. 6, 10.
#formidabilis#
formīdābĭlis, e (formido 1), redoutable, formidable : Ov. M. 2, 857
-bĭle, n. pris advt, d'une manière terrible : Stat. Th. 8, 582
-bĭlior Avit. . Ent. 1, p. 20.
#formidabiliter#
formīdābĭlĭtĕr, d'une manière formidable : Adam. Col. 2, 21.
#formidamen#
formīdāmĕn, ĭnis, n., forme effrayante : Apul. Apol. 64.
#formidator#
formīdātŏr, ōris, m. (formido 1), celui qui redoute, qui a la crainte de : Aug. Serm. 23, 18.
#1 formido#
1 formīdo, āvi, ātum, āre (formido 2), tr., redouter, craindre : Cic. Att. 8, 16, 2; Fin. 2, 53; [avec inf.] Pl. Ps. 316; Hor. Ep. 1, 19, 45, hésiter à ; [avec ne ] craindre que... ne : Pl. Amp. 304
alicui Pl. Amp. 1118; Acc. Tr. 354, craindre pour qqn.
#2 formido#
2 formīdo, ĭnis, f., crainte, peur, effroi, terreur : formidinem alicui injicere Cic. Verr. 2, 3, 68; inferre Tac. H. 2, 15, inspirer de l'effroi à qqn
formidines similium incommodorum Cic. Verr. 5, 23, l'effroi de pareils dommages
— ce qui inspire de l'effroi, épou-vantail : Cic. Fin. 5, 31; Tusc. 1, 36; Virg. G. 4, 468; Sall. J. 23, 1
— épouvantail, corde garnie de plumes de couleur tendue devant les animaux pour les rabattre aux filets : Sen. Ir. 11, 5; Virg. En. 12, 750.
#formidolose#
formīdŏlōsĕ (-dŭlōsē), avec effroi : -sius Cat. Or. 1, frg. 27
— d'une manière effrayante : Cic. Sest. 42.
#formidolosus#
formīdŏlōsus (-dŭlōsus), a, um,

¶1. peureux, craintif : Ter. Eun. 756; ombrageux [en pari, du cheval] Sen. Clem. 1, 16

¶2. effrayant, terrible, affreux : Cic. Verr. 5, 1; Clu. 7; Pis. 58
-ior Tac. An. 1, 62; -issimus Cic. Pis. 58.

#1 Formio#
1 Formĭo, ōnis, m., fleuve d'Is-trie: Plin. 3, 127.
#2 Formio#
2 Formĭo, ōnis, v. Phormio.
#3 formio#
3 formio, ōnis, m., petite natte de jonc : Ulp. Dig. 33, 7, 12
— corbeille : Don. Phorm. 122.

===> orth. phormio d. Don.

#formitas#
formĭtās, ātis, f. (formo), forme : Isid. 6, 17, 4.
#formo#
fōrmo, āvi, ātum, āre (forma), tr.,

¶1. donner une forme, former, conformer : materiam fingere et formare Cic. Ac. 1, 6, pétrir la matière et lui donner une forme, cf. Cic. Div. 2, 89; Fin. 5, 59; orationem Cic. de Or. 2, 36, donner une forme au style, cf. Quint. 10, 7, 7; verba Cic. de Or. 3, 177, donner une forme aux mots = les disposer dans la phrase
— mais verba recte formare Quint. 1, 12, 9, donner aux mots leur forme correcte, bien prononcer les mots

¶2. arranger, organiser, régler : formatis omnibus et ad belli et ad pacis usus Liv. 1, 45, 1, tout étant organisé pour les usages aussi bien de la guerre que de la paix ; studia alicujus Quint. 1, pr. 5, organiser les études de qqn, cf. Quint. 4, pr. 1; Plin. Pan. 47, 1, etc.
— former, modeler, dresser, instruire : puerum dictis Hor. S. 1, 4, 121, former un enfant par des entretiens, cf. Hor. O. 1, 10, 3; 3, 24, 54; se in mores alicujus Liv. 1, 21, 2, se modeler sur qqn ; ad credendum ante formatus Quint. 5, 7, 8 , disposé préalablement (préparé) à croire

¶3. façonner, donner telle ou telle disposition aux esprits : Cic. Br. 142; Quint. 4, 1, 60

¶4. faire en façonnant, former, confectionner : e Pario formatum signum Ov. M. 3, 419, statue tirée du marbre de Paros ; speciem (natura) ita formavit oris, ut... Cic. Leg. 1, 26, (la nature) a formé les traits du visage de telle sorte que... ; classem Virg. En. 9, 80, construire une flotte ; personam novam Hor. P. 126 , créer un personnage nouveau [théâtre]
— [fig.] créer, produire : consuetudinem Cic. Ac. 1, 20, créer (faire naître) une habitude.

#formonsus#
formonsus, v. formosus.
#formose#
formōse, d'une manière charmante, élégante : Prop. 2, 3, 17Apul. M. 5, 22
-osius Quint. 8, 3, 10; -osissime Aug. Conf. 1, 7.
#formositas#
formōsĭtās, ātis, f. (formosus), belles formes, beauté : Cic. Off. 1, 126 (ἄπαξ); Apul. M. 9, 17.
#formoso#
formōso, āre (formosus), tr., embellir : Fort. Mart. 1, 508.
#formosulus#
formōsŭlus, a, um (formosus), assez bien fait : Varr. Men. 176, 5
— subst.m., élégant, petit maître: Hier. Ep. 117, 10.
#formosus#
formōsus, a, um (forma), beau, bien fait, de belles formes, élégant : Cic. Nat. 1, 24
-ior, -issimus Cic. Fam. 9, 14, 4; Inv. 2, 2.

===> orth. formonsus dans des Inscr. et certains mss ; condamnée par Prob. 198, 9; par Scaur. 21, 10, etc.
— pour le sens des adj. en ōsus, v. Gell. 4, 9, 12.

#formucapes#
formŭcăpes, f. pl. (formus, capio ?), c. forcipes : *P.Fest. 91, 13.
#formula#
fōrmŭla, æ, f. (dim. de forma).

I. au pr.

¶1. jolie prestance : Pl. Pers. 229

¶2. petite forme de cordonnier : Amm. 31, 2, 6

¶3. moule à fromage, [d'où] fromage en forme : Pall. 6, 9, 2

¶4. conduit d'eau: Frontin. Aqu. 36.

II. [fig.]

¶1. cadre, règle, formule : consuetudinis nostrse Cic. Opt. 20, le cadre de nos habitudes ; certam quamdam disciplinas formulam componere Cic. Ac. 1, 17, constituer en corps déterminé une doctrine, formuler une doctrine ; cujusque generis nota et formula Cic. Or. 75, la caractéristique et la formule de chague genre de style

¶2. formulaire de prescriptions, de conditions relatives à une chose, formule de contrat, règlement : milites ex formula parati Liv. 27, 10, 2, soldats levés conformément à la charte d'alliance ; Lampsacevos in sociorum formulam referre Liv. 43, 6, 10, comprendre les Larnp-sacéniens dans la charte d'alliance; restituere Acarnanas in antiquam formulam juris ac dicionis Ætolorum Liv. 26, 24, 10, replacer les Acarnaniens sous l'ancien règlement de droit et de domination que leur en avaient imposé les Eto-liens [= sous les lois et la domination étoliennes] ; Thessalorum formula; facta (urbs ) Liv. 39, 26, 2, (ville) mise sous les règlements des Thessaliens [annexée par les Thessaliens] ; urbem formulæ sui juris faciunt Liv. 38, 9, 10, ils étendent sur une ville le règlement de leurs lois (ils la soumettent à leurs lois)
— [en part.] formulaire (programme) des censeurs, exposé [qu'ils publient des principes qu'ils appliqueront dans le recensement] : Liv. 4, 8, 4; 29, 15, 9

¶3. [droit]

a) formule : fiduciæ Cic. Fam. 7, 12, 2, formule de la cession fiduciaire ; testamentorum formulas Cic. de Or. 1, 180, les formules de testaments ; judiciorum formulas componere Cic. Leg. 1, 14, rédiger des formules d'actions judiciaires;

b) la formule [que le préteur délivre aux parties et qui trace au juge sa mission], cf. Cic. Com. 24, etc. ; [ou] les formules consacrées [que les jurisconsultes indiquaient à leurs clients, pour la rédaction des contrats ou l'engagement des procès], cf. Cic. Mur. 29; formula cadere Quint. 3, 6, 69; excidere Suet. Claud. 14, perdre son procès.

#formularius#
formŭlārĭus, a, um (formula), relatif aux formules juridiques : Spart. Ant. Get. 2, 4
— subst. m., avoué rompu aux formules : Quint. 12, 3, 11.
#formus#
formus, a, um (θερμός éol. φερμός), chaud : P.Fest. 83, 11.
#Fornacalia#
Fornācālĭa, ĭum ou ĭōrum, n., fêtes en l'honneur de Fornax [déesse des fours] : Ov. F. 2, 527; Plin. 18, 8.
#Fornacalis dea#
Fornācālis dea, f., c. Fornax : Ov. F. 6, 314.
#fornacarius servus#
fornācārĭus servus, m. (fornax), esclave qui fait le service du four : Ulp. Dig. 9, 2, 27.
#fornacator#
fornācātŏr, ōris, m., chauffeur [de bains] : Paul. Dig. 33, 7, 14,
#fornacula#
fornācŭla, æ, f. (fornax), petit four [à usages divers] : Juv. 10, 82
— [fig.] foyer : Apul. Apol. 74.
#1 fornax#
1 fornax, ācis, f., four, fourneau : Cic. Nat. 1, 103; [four à chaux, à poterie, etc.] Cat. Ag. 38; Plin. 17., 53
— fournaise de l'Etna : Lucr. 6, 681; Virg. G. 1, 472
— m., Prisc. 169, 12.

#2 Fornax#
2 Fornax, ācis, f., déesse des fours : Ov. F. 2, 525.
#fornicaria#
fornĭcārīa, æ, f. (fornix), fornicatrice : Tert. An. 35.
#fornicarius#
fornĭcārĭus, ĭi, m., (fornix), for-nicateur : Hier. Ep. 53, 8.
#fornicatim#
fornĭcātim (fornico), en forme de voûte: Plin. 16, 223.
#fornicatio#
fornĭcātĭo, ōnis, f. (fornico),

¶1. action de cintrer, cintrage, voussure, voûte, cintre : Vitr. 6, 11 ; Sen. Ep. 95, 53

¶2. fornication : Tert. Pud. 1.

#fornicator#
fornĭcātŏr, ōris, m., fornica-teur, débauché : Tert. Pud. 16.
#fornicatrix#
fornĭcātrix, īcis, f., fornicatrice : Aug. Faust. 32, 4.
#fornicatus#
fornĭcātus, a, um (fornix), voûté, cintré : Cic. Top. 22; via fornicata Liv. 22, 36, 8, passage voûté [près du champ de Mars].
#fornico#
fornĭco, āre, et fornĭcor, āri, int., forniquer : Tert. Pud. 22
— [fig.] se donner à la corruption, c.-à-d. à l'idolâtrie : Hier. Ep. 29, 6, 3.
#fornix#
fornix, ĭcis, m.,

¶1. cintre, arc, arche : Cic. Top. 22; Sen. Ep. 90, 32
— aqueduc : Plin. 31, 41; Liv. 40, 51, 7
— porte cintrée, voûtée : Liv. 36, 23, 3
— passage couvert, Liv. 44, 11, 5
— arc de triomphe ; Cic. Verr. 1, 19; de Or. 2, 267

¶2. lieu de prostitution, lupanar : Hor. S. 1, 2, 30
— prostitué : Suet. Cæs. 49.

#fornus#
fornus, i, m., c. furnus : Varr. d. Non. 531, 33.
#foro#
fŏro, āvi, ātum, āre, tr., percer, trouer, forer, perforer : Pl. Most. ,56; col. 5, 10, 20
— [fig.] forati animi Sen. Brev. Vit. 10, 5, esprits pleins de trous (qui ne retiennent rien).
#Forojuliensis#
Fŏrōjūlĭensis (-liensĭum cŏlōnĭa, -lĭense oppidum), v. Forum Julium.
#forpex#
forpex, ĭcis, f., pinces, pincettes, ciseaux : Cat. Agr. 10, 3; Suet. Aug. 75.

===> Charisius (94, 21) croit que c'est le même mot que forceps.

#fors#
fors, abl. forte, f., usité seult au nom. et abl. sing.

¶1. sort, hasard, fortune : sed h, sec fors vident Cic. Att. 14, 13, 3, mais laissons cela à la fortune ; sed hæc, ut fors tulerit Cic. Att. 7, 14, 3, mais il en sera comme le sort en décidera (c'est à la fortune à décider); forte quadam Liv. 1, 4, 4, par un hasard particulier ; fors fuit, ut Gell. 12, 8, 2, le hasard voulut que; fors fuat (—sit) ! Ter. Hec. 610, que bien nous en arrive !

¶2.  fors fortuna Ter. Hec. 386, heureuse fortune ; forte fortuna Pl. Bac. 916; Mil. 287; Ter. Eun. 134; Cic. Div. 2, 18, par un heureux hasard
Fors Fortuna, personnification de la bonne chance : Ter. Phorm. 841; Ov. F. 6, 775; Varr. L. 6, 17; Lr\ 10,46,14

¶3. adv., fors = fortasse, peut-être : Ter. Haut. 715; Virg. En. 5, 232; 6, 535; fors et Virg. En. 2, 139, peut-être aussi.

#forsan#
forsăn, adv., peut-être, par chance, par aventure : *Ter. Eun. 197; Lucr. 6, 729; Virg. En. 1, 203, etc. ; Hor. O. 2, 16, 31; Liv. 3, 47, 5; 10, 39, 14; Quint. 1, 5, 6; 12, 1, 31.
#forsit#
forsit, adv., contraction de fors sit, peut-être : Hor. S. 1, 6, 49; Prisc. 15, 24.
#forsitan#
forsĭtăn, adv. (fors sit an), peut-être :

¶1. [avec subj.] Ter. Phorm. 717 : * Eun. 197; Lucr. 5, 610;6, 346; [usage ordin. de Cic. ] ; Liv. 31, 38, 4; 39, 10, 4; 40, 15, 4, etc.; Quint. 2, 16, 11

¶2. [avec ind.] Lucr. 5, 105; Cic. * Lig. 38; * Br. 52; curt. 4, 14, 20; 7, 2, 37 ; Liv. 21, 40, 11

¶3. [ne portant pas sur le verbe] : Cic. Phil. 3, 29; Sall. J. 106, 3; Liv. 1 , pr. 12; 1, 53, 9; 9, 11, 13; 22, 33, 5.

#fortasse#
fortassĕ, adv., peut-être bien, il se pourrait : fortasse dixerit quispiam... Cic. CM 8, on pourrait peut-être dire...
— à peu près : triginta fortasse versus Cic. Or. 130, peut-être trente vers, une trentaine de vers, cf. Cic. Br. 240; Verr. 3, 118; Att. 7, 4, 2.
#fortassean#
fortassĕăn, adv., peut-être : Acc. d. Non. 138, 33; Varr. R. 3, 6, 1; 3, 16, 10; L. 7, 40; Gell. 11, 9, 1; 19, 8, 6.
#fortassis#
fortassis, adv., peut-être : Cic. Sest. 121; Clu. 144; 201; Pl. Bacc. 671; Hor. S. 1, 4, 131;2, 7, 40; Plin. 2, 82; 27, 102.
#fortax#
fortāx, ācis, m. (φόρταξ), support, assise : Cat. Agr. 38, 1.
#forte#
fortĕ, adv. (fors), par hasard, d'aventure : [expr.] si forte, nisi forte, si par hasard, à moins que par hasard, à moins peut-être que
si forte elliptique Cic. de Or. 3, 47, si cela se rencontre, d'aventure.
#Fortensis#
Fortensis, adj. f., surnom d'une partie de la Dalmatie : Inscr.
-ses, ium, m., cantonnés dans la Dalmatie : Inscr.
#fortesco#
fortesco, ĕre, int. (fortis), devenir fort : Læv. d. Gell. 19, 7, 8.
#forticulus#
fortĭcŭlus, a, um (fortis), assez courageux : Cic. Tusc. 2, 45
— [fig.] Aus. Idyll. 3, fin.
#fortificatio#
fortĭfĭcātĭo, ōnis, f. (fortifico), action de fortifier : C.-Aur. Chron. 4, 3, 44.
#fortifico#
fortĭfĭco, āvi, ātum, āre (fortis, facio), tr., fortifier : Aug. Serm. 46, 9.
#fortis#
fortĭs, e, (anc. lat. forctîs XII T. d. Fest. 348, 15 ),

¶1. [au physique] fort, solide, vigoureux : fortissimo ligna Cæs. C. 2, 2, 4, bois très fort ; fortes tauri Virg. G. 1, 65, les taureaux vigoureux ; (vites) contra pruinas fortissimæ Plin. 14, 23, (vignes) très résistantes aux froids

¶2. [au moral] fort, robuste, courageux, énergique : rebus imbellibus fortes (dolent) Cic. Læ. 47, les hommes de cœur souffrent de la pusillanimité ; fortior in patiendo dolore Cic. Fin. 4, 72, plus courageux à supporter la douleur ; contra audaciam fortissimus Cic. Amer. 85, très énergique contre l'audace; fortes ad sanguinem civilem Liv. 7, 40, 2 , de force à verser le sang de leurs concitoyens ; fortes fortuna adjuvat Cic. Tusc. 2, 11, la fortune seconde le courage (cf. ellipse fortuna fortes Cic. Fin. 3, 16; Fam. 7, 25 ); fortis ac strenuus Cic. Phil. 8, 11, ferme et résolu (agissant)
fortibus oculis Cic. Att. 15, 11, 1, avec des yeux énergiques ; fortissimo cupiditas Cic. Phil. 12, 7, désir très ferme ; forte factura Cic. Att. 8, 14, 2, acte courageux ; fortia facta Sall. C. 59, 6; Liv. 26, 39, 3, traits de courage, hauts faits ; acerrimæ ac fortissimæ sententiæ Cic. Cat. 3, 13, les avis les plus décisifs et les plus énergiques ; oratio fortis Cic. de Or. 2, 183, discours énergique ; fortior contra dolorem disciplina Cic. Tusc. 2, 41, doctrine plus forte contre la douleur
— [qqf] puissant, de haut rang, distingué : cf. XII T. d. Fest. 348, 15; Pl. Trin. 1133; Ter. And. 445.

#fortiter#
fortĭtĕr (fortis), fortement, avec force : Pl. Bacch. 823
-ius Petr. 9; -issime Plin. 9, 32
— [fig.] hardiment, énergiquement, vaillamment, courageusement : Cic. Phil. 11, 7; Att. 14, 13, 3; Cæs. G. 2, 11, 4
-ius Cæs. 2, 26, 2; -issime Cic. Quinct. 31.
#fortitudo#
fortĭtūdo, ĭnis, f. (fortis), force [physique] : Macr. Sat. 7, 9, 5
— solidité [d'un tissu] : Hier. Ep. 64, 10
— [moral] courage, bravoure, vaillance, intrépidité, énergie : Cic. Tusc. 4, 53; Off. 1, 62; domesticæ fortitudines Cic. Off. 1, 78, traits de courage civil.
#fortiusculus#
fortĭuscŭlus, a, um (fortis), qq peu courageux : Sutrius <2. Fulg. Myth. 3, 8.
#fortuito#
fortŭītō (fortuitus), adv., par hasard, fortuitement : Cic. Tusc. Ī, 118; Cæs. G. 7, 20, 1
fortŭītū Her. 1, 20; Lact. 1, 2
fortŭītē Gloss.
#fortuitus#
fortŭītus, a, um (fors), fortuit, qui se produit par hasard, acci-entel : Cic. Div. 2, 109; Nat. 1, 66; de Or. 1, 150.
#1 fortuna#
1 fortūna, æ, f.,

¶1. fortune, sort, hasard : secunda, prospera Cic. Dej. 29; Nat. 3, 39, bonheur ; adversa Cic. Nat. 3, 39, malheur ; fortunæ se committere Cic. Att. 9, 6, 4, se confier à la fortune : fortunæ rotam pertimescere Cic. Pis. 22, craindre la roue de la fortune
magnæ fuit fortunæ eum .. effugere Cæs. G. 6, 30, 2, ce fut un hasard surprenant qu'il échappât... ; si fuisset in discipulo comparando meliore fortuna Cic. Pis. 71, s'il avait eu plus de chance dans le choix d'un disciple
— [au pl.] les hasards de la fortune, circonstances heureuses ou malheureuses, situation, sort : alicujus fortunas laudare Cic. Tusc. 5, 115, Jouer le sort de qqn, cf. Pl. Mil. 125; Ter. And. 17; Phorm. 201; secundas fortunas amittere Cic. Sull. 66, perdre une situation heureuse; suis fortunis desperare cœperunt Cæs. G. 3, 12, 3, ils se prirent à désespérer de leur sort, cf. Cæs. G. 5, 3, 5; 6, 7, 4

¶2. [sans qualif.] :

a) heureuse fortune, bonheur, chance : Cic. Pomp. 47; Nat. 3, 88; Div. 1, 39, etc.; fortunam sibi facere Liv. 39, 40, 4, être l'artisan de sa fortune
— succès : habuis- set res fortunam... Liv. 24, 34, 1, l'affaire aurait réussi...
per fortunas! Cic. Att. 5, 11, 1; 5, 13, 3, au nom de ton bonheur = au nom du ciel !

b) mauvaise fortune, malheur : Hor. S. 2, 8, 85

¶3. sort, lot, condition, situation, destinée : condicio et fortuna alicujus Cic. Off. 1, 41; Mil. 92, la condition et la destinée de qqn ; homines infima fortuna Cic. Fin. 5, 52, gens d'une condition infime ; spes amplificandæ fortunæ Cic. Læ. 59, l'espoir d'améliorer son lot, cf. Pis. 52; Or. 71
fortuna corporis Quint. 7, 9, 2, un état physique

¶4. [plur.] les biens, fortune : Cic. Verr. 1, 113,Tusc. 1, 12, etc. ; et honore et auctoritate et fortunis civitatis suæ princeps Cic. Rep. 2, 34, le premier de ses concitoyens par le rang, le crédit, les richesses (Cæs. G. 1, 11, 6; 5, 43, 4; etc.) ; fortunas suas obligaverunt Cic. Cat. 2, 10, ils ont grevé leurs biens d'hypothèques ; [qqf au sing.] : Hor. Ep. 1, 5, 12; Quint. 6, 1, 50.

===> gén. sing. arch. fortunas Næv. d. Prisc. 2, 198; dat. abl. pl. fortunabus CIL 5, 8929; 6, 182.

#2 Fortuna#
2 Fortūna, æ, f., la Fortune [déesse] : Cic. Verr. 4, 119; Nat. 3, 61; Div. 2, 85.

#Fortunalis#
Fortŭnālis, is, m., nom d'homme : Sid.
#fortunaria#
fortūnārĭa, ōrum, n. (fortuna), éventualités : J. -Val. 1, 44.
#fortunas#
fortūnas, gén., v. fortuna ===> .
#fortunassint#
fortūnassint, v. fortune ===> .
#Fortunatae insulae#
Fortūnātæ insulæ, f., îles Fortunees [de l'océan Atlantique; pour les anciens, séjour des bienheureux, c.-à-d. les Champs-Elysées] : Plin. 4, 119; Fortunatorum insulæ Pl. Trin. 549, même sens.
#fortunate#
fortūnātē (fortunatus), adv., d'une manière heureuse : Cic. Fin. 3, 26
-tius Plin. 3, 125.
#fortunatim#
fortūnātim, c. fortunate : Enn. An. 108, cf. Non. 112, 2.
#Fortunatulus#
Fortūnātŭlus, i, m. [assez heureux], surnom d'homme : Inscr. Ren. 4083.
#1 fortunatus#
1 fortŭnātus, a, um, p.-adj. de fortuno, heureux, fortuné : Cic. Tusc. 3, 57; Cat. 2, 7; Br. 327
— riche, opulent : Cic. Off. 2, 69; de Or. 2, 352; Cæs. G. 6, 35, 8
-tior Cic. Div. 2, 87; -tissimus Cic. Tusc. 5, 34.
#2 Fortunatus#
2 Fortūnātus, i, m., nom d'homme : Tac. , Mart.
Fortunat. (Venantius Fortunatus) né à Aquilée, évêque de Poitiers et poète : Fort.
#fortuno#
fortūno, āvi, ātum (fortuna), tr., faire réussir, faire prospérer (alicui aliquid) : Pl. Trin. 576; tibi patrimonium dei fortunent Cic. Fam. 2, 2, 1, que les dieux fassent prospérer ton patrimoine; Hor. Ep. 1, 11, 22; Liv. 6, 41, 12
— v. fortunatus.

===> fortunassint = fortunaverint Afran. Com. 80.

#1 foruli#
1 fŏrŭli, ōrum, m. (fori), cases, rayons [pour des livres] : Juv. 3, 219; Suet. Aug. 31
— bancs inférieurs au théâtre : P.Fest. 84, 14.
#2 Foruli#
2 Fōrŭli, ōrum, m., village des Sabins : Liv. 26, 11, 11
-ŭlānus, a, um, de Forules : CIL 9, 4399.
#1 forum#
1 fŏrum, ī, n. (cf. foras, foris; peut-être foramen, for are), espace libre :

I. en part.

¶1. vestibule du tombeau : XII T. d. Cic. Leg. 2, 61; P.Fest. 82, 12

¶2. forum vinarium Varr. R. 1, 54, 2, espace libre dans le pressoir, où l'on met les grappes cueillies, avant de les presser

¶3. fora, c. fori, bancs de rameurs : Gell. d. Charis. 71, 30.

II. surtout

¶1. place du marché, place publique, marché : forum Romanum Plin. 3, 66; Tac. An. 12, 24, ou magnum ou vetus ou simpt forum Liv. 1, 12, 8; 9, 40, 16; Cic. Att. 4, 16, 14, etc., le forum [centre de la vie publique de Rome républicaine] ; [plus tard] forum Cæsaris Suet. Cæs. 26; Plin. 16, 236; Augusti Suet. Aug. 29; Plin. 7, 183; Trajani Eutr. 8, 5
forum bovarium ou boarium Cic. Scaur. 23; Liv. 10, 23, 3; olitorium (holitorium) Liv. 21, 62, 2; coquinum PL. Ps. 790; piscarium ou piscatorium Pl. Curc. 474; Liv. 26, 27, 3; cuppedinis Varr. L. 5, 146, marché aux bœufs, aux légumes, aux viandes cuites, aux poissons, aux friandises ; Vaga, forum rerum venalium Sall. J. 41, 7, la ville de Vaga, marché de toutes les choses à vendre
— [prov.] scisti uti foro Ter. Phorm. 79, tu as su faire ton marché, tu as su t'y prendre

¶2. le forum symbolise :

a) la vie publique, la vie courante : arripere verba de foro Cic. Fin. 3, 4, prendre ses mots dans la rue, dans l'usage courant ;

b) les affaires, surtout financières, cf. Cic. Pomp. 19; in foro versari Cic. Fl. 70, s'occuper d'affaires au forum ; sublata erat de foro fides Cic. Agr. 2, 8, le crédit avait disparu sur la place ; cedere foro Sen. Ben. 4, 39, 2, faire banqueroute, cf. Cic. R. Post. 41;

c) la vie politique et surtout les tribunaux, l'éloquence politique et judiciaire : forum attingere Cic. Fam. 5, 8, 3, aborder le forum (affaires publiques) ; judicia et forum Cic. Br. 119, les tribunaux et en général le forum, cf. Cic. Arch. 7; Verr. 4, 121; in alieno foro litigare Mart. pr. 12, plaider devant un tribunal dont on ignore la procédure, être tout dérouté

¶3. [dans les provinces] centre d'un marché et d'un tribunal, centre d'assises du gouverneur : provinciæ fora Cic. Verr. 4, 76, les centres d'assises de la province ; civitates, quæ in id forum conveniunt Cic. Verr. 2, 38, les cités qui ressortissent à ce siège [de tribunal], cf. Cic. Verr. 3, 38; [d'où] forum agere Cic. Att. 5, 16, 4; Fam. 3, 6, 4, etc., tenir les assises, rendre la justice

¶4. emplacement dans le camp, à gauche du prétoire, où se dressait la tribune d'où le général parlait aux troupes convoquées en contio : Liv. 28, 26, 12.

#2 Forum#
2 Fŏrum, ī, n., avec un qualif. désigne beaucoup de villes et de bourgs : Forum Alieni Tac. H. 3, 6, Forum d'Aliénus, sud-est de Vérone ; Forum Appii Cic. Att. 2, 10; Hor. S. 1, 5, 3; Plin. 3, 64, dans le Latium ; Forum Aurelium Cic. Cat. 1, 24, v. d'Etru-rie ; Forma Cornelium Cic. Fam. 12, 5, 2, v. de Gaule Cispadane ; Forum Gallorum Galba. Fam. 10, 30, 2, v. de Gaule Cispadane ; Forum Julii ou Julium Planc. Fam. 10, 15, 3, ou oppidum Forojuliense Tac. An. 4, 5, ou colonia Forojuliensis tac. H. 2, 14 ou Forojuliensium colonia Tac. Agr. 4, Fréjus [Gaule Nar-bonnaise] ; Forum Voconii Planc. Fam. 10, 7, 1; Lepid. Fam. 10, 34, 1, ville de la Narbonnaise.

Tabularium, Templum Concordiae, Aerarium Saturni, Carcer Tullianum, Curia, Comitium, Rostra, Forum, Basilica Julia Sempronia, Templum Castoris, Basilica Aemilia, Templum Divi Julii, Sacra Via, Templum Antonini et Faustinae, Templum Vesta, Templum Castoris, Atrium Vestae

Templum Divi Trajani, Columna Trajani, Bibliotheca, Basilica Ulpia, Forum Trajani, Equus Trajani, Arcus Trajani, Forum Augusti, Templum Martius Ult., Forum Nervae, T. Minervae, Forum Pacis (Vespasiani), Templum Pacis, Forum Caesaris, Templum Veneris Genetricis, Curia, Basilica Aemilia, Templum Antonini et Faustinae, Templum Sacrae Urbis, Sacra Via, Basilica Constantini, Arx, T. Junonis Monetae, M. Capitolinus, T. Vejovis, Asylum, Carcer Tullianum, Templum Concordiae, Arc. Septimii Severi, Rostra, Forum Romanum, T. Divi Julii, Regia, T. Vestae, Atrium Vestae, Templum Castoris, Sacra Via, Arcus Titi, Templum Veneris et Roma

#forus#
fŏrus, ī, m.,

¶1. tillac, pont d'un vaisseau : ενν. d. isid. Orig. 19, 2; Sall. d. Non. 206, 17; [surtout au pl.] fori Cic. CM 17; Virg. En. 6, 412

¶2. pl. fori

a) rangs de sièges au cirque : Liv. 1, 35, 8; 1, 56, 2; 45, 1, 7;

b) plate-bande : Col. 10, 92;

c) cellules des abeilles : Virg. G. 4, 250

¶3. forus aleatorius Aug. d. Suet. Aug. 71, et simpl' forus Sen. Pol. 17, 4, table de jeu, échiquier

¶4. = forum I Isid. Or. 15, 6, 8
= forum II Pompon. Com. 38; Lucil. 146.

#Fosi#
Fosi, ōrum, m. peuple germain : Tac. G. 36, 2.
#1 fossa#
1 fossa, æ, f. (fodio), excavation, creux, trou, fossé, fosse : Cic. Tusc. 5, 59; Cæs. g. 2, 5; fossam ducere, fodere Cæs. g. 7, 72, 1; Liv. 3, 26, 9, creuser un fossé
— canal : Cic. Pis. 81; Cæs. C. 1, 61
— fosse, tombe : usque at fotsa [= ad fossam ] CIL 6, 10185, jusqu'à la mort
— parties sexuelles de la femme : Priap. 84, cf. Juv. 2, 10
— [flg.] limite Tert. Hær. 10.

#2 Fossa#
2 Fossa, æ, f., avec un qualificatif désigne plusieurs canaux : Clodia Fossa, Plin. 3, 121, canal de Clodius [formant une des bouches du P. ô]
Philistina PLIN. 3, 121, canal philistin [autre bouche du P. ô]
Drusiana Tac. An. 2, 8, canal de Drusus [joignant le Rhin à l'Océan]
Fossse Marianse Plin. 3, 34, canal de Marius [creusé pour l'assainissement des bouches du Rhône] ; ville sur ce canal : Peut. [auj. Fos]
Neronis Plin. 14, 61, canal de Néron [entrepris inutilement pour faire communiquer la ville d'Ostie avec le golfe de Putéoles].
#fossarius#
fossārĭus, ĭ, m. (fossa), fossoyeur : Gloss.
#fossatum#
fossātum, i, n. et -us, i, m. (fosso), fossé : Pall. Sept. 13; Grom.
#fossibilis#
fossĭbĭlis, e, creusé : Arn. 2, 17.
#fossicius#
fossīcĭus, a, um (fossus), qu'on tire de la terre, fossile : Varr. R. 1, 7, 8; Plin. 36, 175.
#fossilis#
fossĭlis, e, tiré de la terre : Varr. R. 2, 11, 6; Plin. 16, 59.
#fossio#
fossĭo, ōnis, f. (fodio), action de creuser, forage : Cic. Nat. 2, 25
— action de piocher, labour : Cic. CM 53
— un fossé : Vitr. 8, 1, 5.
#fossitius#
fossītĭus, c. -cius: Chir. 933.
#fosso#
fosso, ātum, āre, fréq. de fodio, tr., percer [de traits] : Enn. An. 569.
#fossor#
fossŏr, ōris, m. (fodio), bêcheur, piocheur : Col. 11, 2, 38; Virg. G. 2, 264
— homme grossier, rustre : Pers. 5, 122
— ouvrier mineur : Vitr. 7, 8, 1
— pionnier, sapeur [t. de guerre] : Stat. Th. 2, 419
— fossoyeur : CIL 6, 7543
— fornicateur : Aus. Ep. 70.
#fossorium#
fossōrĭum, ĭi, n. (fossorius), instrument pour creuser, bêche, pioche : Isid. 20, 14, 7.
#fossorius#
fossōrĭus, a, um (fodio), qui sert à creuser : Isid. 19, 19, 11.
#fossrix#
fossrix, īcis, fém. de fossori Char. 44, 12.
#fossula#
fossŭla, æ, f. (fossa), petit fossé : Cat. Agr. 161, 4; Col.
#fossura#
fossūra, æ, f. (fodio), action de creuser la terre, forage : Vitr. 5, 9, 8
— fosse : Vitr. 8, 1, 4.
#fossus#
fossus, a, um, part, de fodio.
#fostiam#
fostĭam, fostim, arch. pour hostiam, hostem P.Fest. 84, 5.
#fotor#
fōtŏr, ōris, m. (foveo), celui qui soigne : Aug. Serm. 23, 3. fotsa, c. fossa : CIL 6, 10185.
#1 fotus#
1 fōtus, a, um, part, de foveo.
#2 fotus#
2 fōtŭs, ūs, m. [ordin. à l'abl. sing] ; action d'échauffer : Lact. 1, 12, 7
— fomentation : Plin. 23, 14
— [fig.] fotibus Prud. Sym. 2, 584, par des encouragements.
#fovea#
fŏvĕa, æ, f., excavation, trou, fosse : Lucr. 2, 475; Virg. G. 3, 558
— fosse [pour prendre des animaux], trappe : Cic. Phil. 4, 12; [fig.] traquenard, piège : fovea decipere aliquem Pl. Pœn. 187, faire tomber qqn dans un piège, cf. Pl. PSrs. 594
— ventre (sein) de la mère : Tert. An. 19.
#fovela#
fŏvēla, æ, f. (foveo), c. fomentum: Tert. An. 7.
#foveo#
fŏvĕo, fōvī, fōtum, ēre (cf. faveo, favilla) , tr.,

¶1. échauffer, réchauffer, tenir au chaud : pennis pullos Cic. Nat. 2, 129 , tenir les petits au chaud sous ses ailes; fetus rigentes Plin. 8, 127, réchauffer ses petits glacés de froid; ova Plin. 9, 37, couver des œufs; epulas foveri foculis ferventibus Pl. Cap. 847, [ordonne] que les mets se chauffent dans les casseroles bouillantes
— [méd.] faire une fomentation, baigner, bassiner : Cels. 6, 8; 4, 2, 4; Col. 6, 12, 4; Plin. 24, 58; Virg. En. 12, 420
— [d'où, poét.] soigner : animas Virg. G. 2, 135, purifier son haleine ; colla Virg. En. 10, 838, soulager, reposer son cou
— [fig.] quasi fovebam dolores meos Cic. Att. 12, 8, 1, je soulageais en quelque sorte ma douleur

¶2. [poét.] réchauffer = se tenir blotti sur (dans) = ne pas quitter : humum coluber fovet Virg. G. 3, 420, la couleuvre se tient blottie sur le sol ; castra fovere Virg. En. 9, 57, rester blotti dans le camp

¶3. [fig.]

a) entretenir qqch dans son esprit : aliquid in pectore Pl. Bac. 1076, méditer sur qqch ; spem Liv. 22, 53, 4, entretenir une espérance ; tenditque fovetque (Juno) avec prop. inf. Virg. En. 1, 18, le but des efforts où elle se complaît est que... ;

b) choyer, dorloter, caresser, entourer de prévenances : aliquem Cic. Att. 15, 13, 3, entourer qqn de prévenances, cf. Cic. Fam. 1, 9, 10; hiemem inter se luxu fovere vlrg. En. 4, 193, [la renommée publie] qu'ils passent l'hiver à se choyer (réciproquement) dans la mollesse ; hominum sensus Cic. Mur. 74, flatter l'opinion
— encourager, soutenir, favoriser : patrum voluntatem Liv. 3, 65, 1, favoriser les vœux du sénat; spem alicujus Liv. 40, 5, 5, encourager les espérances de qqn ; aliquem plausu Tac. H. 3, 83, soutenir qqn de ses applaudissements, cf. Plin. Ep. 7, 24, 4.

===> fobere CIL 10, 478, 13
fovo , āre, d'où subj. prés. pass. fover = fovear Fort. 11, 9, 2.

#fraceo#
frăcĕo, ēre (fraces), int., être rance, répugnant : P.Fest. 90.
#fraces#
frăces, f., abl. fracibus, marc d'olives : Cat. Agr. 64; Col. 6, 13, 3; Gell. 11, 7, 6.
#fracesco#
frăcesco, fracŭi, ĕre, int., devenir rance [en pari, de l'olive], se putréfier, pourrir, : Varr. r. 1, 55, 5; Col. 1, 6, 18
— [en parl. de terre crayeuse] fermenter : Cat. Agr. 128.
#fracidus#
frăcĭdus, a, um (fraces), poùrri [en parl. de l'olive] : Cat. Agr. 64, 1.
#fractaria#
fractārĭa, æ, f. (frango), marteau de mineur ; Plin. 33. 71.
#fracte#
fractē (fractus), adv., d'une manière efféminée ; Phæd. app. 8, 2M.
#fractillum#
fractillum, i, n. (frango), instrument pour concasser le poivre : Gloss. Isid.
#fractio#
fractĭo, ōnis, f. (frango), action de briser : Hier. Ep. 108, 8.
#fractor#
fractŏr, ōris, m. (frango), celui qui brise : Aug. Sec. 19.
#fractura#
fractūra, æ, f. (frango), éclat, fragment : Cat. Agr. 160; Plin. 29, 137
— fracture [d'un membre]: Cels. 8, 10.
#1 fractus#
1 fractus, a, um, p.-adj. de frango, brisé, morcelé [en pari, du style] : Cic. Br. 287
— brisé : fractum murmur Tac. G. 3, un grondement étouffé
— [fig.] épuisé. affaibli abattu : Cic. Att. 11, 12, 4; Tac. D. 18
-ior Cic. Læ. 59.
#2 fractus#
2 fractŭs, ūs, m., rupture : Prob. Append. 192, 11.
#fraen-#
fræn-, v. fren- .
#fraga#
frāga, ōrum, n., fraises [fruit] : Virg. B. 3, 92; Plin. 15, 98.

===> sing. fragum Gloss.

#frageo#
frăgĕo, v. fraceo.
#frages#
frăges, v. fraces.
#fragesco#
frăgesco, ĕre, int., être dompté : Acc. Tr. 26 et 338.
#fragilis#
frăgĭlis, e (frango),

¶1. fragile, frêle, cassant : Virg. B. 8, 40
— [fig.] de faible durée, faible, périssable : Cic. Fin. 2, 86; CM 65; Læ. 102

¶2. [poét.] craquant, crépitant : fragiles increpuere manus Prop. 4, 7, 12, ses mains firent entendre un craquement
-lior Plin. 11, 97; Sen. Ep. 65, 1; 4 issimus Acc. d. Prisg. 6, 84; Arn. 1, 51.

#fragilitas#
frăgĭlĭtās, ātis, f. (fragilis), fragilité : Plin. 12, 65
— [fig.] faiblesse, fragilité, courte durée : Cic. Tusc. 5, 3; Marc. 22.
#fragiliter#
frăgĭlĭtĕr (fragilis), avec fragilité : Aug. Civ. 4, 3.
#fragium#
frăgĭum, ĭi, n. (frango), fracture : Apul. M. 9, 23.
#fraglo#
frāglo, āre. v. fragro: Serv. En. 1, 436.
#fragmen#
fragmĕn, ĭnis, n. (frango), éclat, fragment, débris : Lucr. 1, 284; Virg. En. 10, 306; Tac. An. 1, 61
— fracture : V.-Fl. 3, 477
linguæ Min. 2, 1, sons brisés de la voix (zézaiement?).
#fragmentum#
fragmentum, i, n. (frango), éclat, fragment, débris : Cic. Sest. 79; Nat. 2, 82.
#fragor#
frăgŏr, ōris, m., fracture ; fractionnement : Lucr. 1, 747
— bruit, craquement [d'une chose qui se rompt] : fragorem dare Lucr. 6, 136, faire un craquement, cf. Liv. 1, 29, 4
— bruit éclatant, fracas : Virg. En. 2, 692; Cic. Rep. 2, 6.
#fragose#
frăgōsē (fragosus), avec bruit d -gosius Plin. 16, 47.
#fragosus#
frăgōsus, a, um (fragor), [poét.] fragile : Lucr. 2, 860
— âpre, rude, escarpé : Ov. M. 4, 778
— [fig.] rude, rocailleux : Quint. 9, 4, 7
— bruyant, retentissant : Virg. En. 7, 556.
#fragrans#
frāgrans, tis, p.-adj de fragro, odorant, parfumé : Virg. G. 4, 169; En. 1, 436
-tior Isid. 14, 3, 45; -tissimus Apul. M. 10, 21.
#fragranter#
frāgrantĕr [inus.], suavement
-tius Solin. 38, 6.
#fragrantia#
frāgrantĭa, æ, f. (fragro), odeur suave : V.Max. 9, 1.
#fragro#
frāgro, āre, int., exhaler fortement une odeur : [une odeur suave] sentir bon : Catul. 6, 8; Virg. G. 4, 169; Suet. Vesp. 8
— [une mauv. odeur] : V.Fl. 4, 493
— [avec acc.] vinum fragrare Solin. 37, fin, avoir l'odeur du vin.
#fragum#
frāgum, v. fraga.
#fragus#
frāgus, i, m., v. suffrago : Gloss. 5, 600, 2.
#framea#
frămĕa, æ, f., framée, sorte de lance des Germains : Tac. G. 6
— épée : Aug. Psalm. 149, 12; Isid. 18, 6, 3.
#Franci#
Franci, ōrum, m., Francs [peuple germain] : Vop. Procul. 13
— sing., Claud. Eutr. 1, 394
-cus, a, um, des Francs : Hier. Hil. 22
-cĭcus, a, um, des Francs : Vop. Gal. 7, 1.
#Francia#
Francĭa, æ, f., pays des Francs : Aus. Idyl. 8, 29.
#Francisca#
Francisca, a, um, c. Francicus : Isid. 18, 6, 9.
#Franco#
Franco, ōnis, m., Franc. : Prob. Cath. 10, 1.
#frangibilis#
frangĭbĭlis, e (frango), fragile: Gloss.
#1 frango#
1 frango, frēgī, fractum, ĕre, tr.,

¶1. briser, rompre, fracasser, mettre en pièces : ova Cic. Nat. 2, 125, briser des œufs; anulum Cic. Verr. 4, 56, rompre un anneau; domus fracta conjectu lapidum Cic. Att. 4, 31, 2, maison fracassée par une grêle de pierres ; compluribus navibus fractis Cæs. G. 4, 29, 3, plusieurs navires étant brisés ; laqueo gulam frangere Sall. C. 55, 5, briser la gorge avec un lacet, étrangler; cervices alicujus ClG. Verr. 5, 147, tordre le cou à qqn
glebam Virg. G. 2, 400, briser la terre ; fruges Lucr. 1, 882, broyer le blé, cf. Virg. G. 1, 267; Plin. 18, 72; glacies se frangit Sen. Nat. 4, 5, 4, la glace se brise
— [avec retour sur le sujet] : brachium, coxam, se casser le bras, la cuisse, cf Cic. de Or. 2, 253; Plin. Ep. 2, 1, 5; navem fregit apud Andrum Ter. And. 222, il a eu son navire brisé près d'Andros

¶2. [métaph ] :

a) mettre en pièces : hoc est non dividere, sed frangere Cic. Fin. 2, 26, ce n'est pas diviser, c'est émietter; fracti sonitus tubarum Virg. G. 4, 72, les éclats du son des trompettes;

b) ffaiblir, atténuer : consonantium nulla nisi alteram frangit Quint. 1, 4, 11, une consonne n'affaiblit qu'une autre consonne [qui suit], cf. Quint. 12, 10, 29; calor se frangit Cic. de Or. 1, 265, la chaleur s'atténue, cf. Varr. R. 2, 2, 18;

c) iter Stat. Th. 10, 183; 12, 232, perdre son chemin

¶3. [fig.] briser, anéantir : bellum prœliis Cic. Prov. 32, briser (étouffer) une guerre par des combats ; joint à debilitare, cf. Cic. de Or. 1, 121; Fam. 1, 9, 2; Q. 1, 1, 2, etc.; consilium alicujus Cic. Fam. 4, 4, 4; sententiam alicujus Cic. Fam. 1, 4, 1, briser les projets de qqn, démolir la proposition de qqn; se laboribus Cic. Arch. 29, se briser (se tuer) dans des labeurs ; fœdus Cic. Dom. 66, rompre un traité; fidem Cic. Com. 16, manquer à sa parole
— réduire, dompter : nationes Cic. Prov. 33, réduire des nations ; libidines Cic. Leg. 3, 31, réduire les passions, cf. Cic. Pis. 31; Fam. 10, 3, 2
— abattre, décourager : sin te mala rei publicæ frangunt Cic. Fam. 4, 8, 1, mais si les maux de la république t'abattent ; frangi animo Cic. Phil. 2, 37, être abattu
— adoucir, fléchir : fletus fregere virum Liv. 2, 40, 9, les larmes brisèrent son inflexibilité; te ut ulla res frangat! Cic. Cat. 1, 22, l'apparence que rien vienne à bout de toi!

#fratellus#
frātellus, i, m., petit frère : Scaur. Gram. 7, 13, 13.
#frater#
frāter, tris, m. (φράτηρ), frère : mi frater Cic. Q. 1, 3. 1, mon cher frère ; fratres gemini Cic. Clu. 46, frères jumeaux; germanus Cic. Verr. 2, 128, frère germain [de père et de mère] ; patruelis Cic. Verr. 4, 25, cousin, ou frater seul Verr. 4, 145; fratres uterini Cod.Just. 5, 62, 21, frères utérins [de mère]; dii fratres Ov. F. 1, 707, Castor et Pollux
fratres, le frère et la sœur : Tac. An. 12, 4
— [terme d'amitié] : Cic. Verr. 3, 155
— frères, alliés : Cæs. G. 1 , 33, 2; Cic. Att. 1, 19, 2
— prêtre d'un même collège : Varr. L. 5, 85; P.Fest. 5; Plin. 18, 6; Solis et Lunse Amm. 17, 5, frère du Soleil et de la Lune [titre que prenaient les rois de Perse]
— [appellation d'objets qui se ressemblent] : [montagnes] Mel. 1, 5, 5; Plin. 5, 18; [livres rangés ensemble] Ov. Tr. 1, 1, 107.
#fraterculo#
frātercŭlo, āre, int,, croître ensemble comme deux frères : Pl. d . Fest. 297.
#fraterculus#
frātercŭlus, i, m. (frater), tendre frère : Timarch. d. Cic. Verr. 3, 155
— petit frère : Juv. 4, 98.
#fraterne#
frāternē, en frère, fraternellement : Cic. Q. 2, 15, 2; Att. 1, 5, 8.
#fraternitas#
frāternĭtas, ātis, f. (fraternus), fraternité, parenté entre frères : Lact. 5, 6, 12
— [fig.] confraternité [entre peuples] Tac. An. 11, 25
— [entre chrétiens] Vulg. Rom. 12, 10.
#fraterno#
frāterno, āre, c. fraterculo : P. Fest. 91, 1.
#fraternus#
frāternus, a, um (frater), fraternel, de frère : Cæs. G. 1, 20, 3; Cic. Clu. 31
— de cousin germain : Ov. M. 13, 31
— [fig.] fraternel : Cic. Q. 1, 1, 3, 10
— [poét.] [en pari, de deux bœufs attelés ensemble] : Virg. G. 3, 518.
#fratilli#
fratilli, ōrum, m., franges de tapis : P.Fest. 90.
#fratrabiliter#
frātrābĭlĭter (frater), fraternellement : CIL 4, 659.
#1 fratria#
1 frātrĭa, æ, f., belle-sœur [femme du frère] : P.Fest. 90, 5.
#2 fratria#
2 frātrĭa, æ, f. (φρατρία), phratrie [division de la tribu chez les Grecs] : Varr. L. 5, 85.
#fratricida#
frātrĭcīda, æ, m. f. (frater, cædo), fratricide, qui a tué son frère : Cic. Dom. 26.
#fratricidium#
frātrĭcīdĭum, ĭi, m., meurtre du frère, fratricide : Tert. Monog. 4.
#fratrimonium#
frātrĭmōnĭum, ĭi, n., biens du frère : N.-Tir.
#fratrissa#
frātrissa, æ, c. fratria; Isid. 9, 7, 17.
#fratro#
frātro, āre, int., c. fraterculo : Placid. 45, 11; P.Fest. 91, 1.
#fratruelis#
frātrŭēlis, is, m. (frater), cousin germain [maternel] : Hier. Ep. 22, 26.
#Fratuentini#
Fratŭentini, ōrum, m., habitants de Fratuentium [ville de Calabrie] : CIL 9, 1006.
#fraudassis#
fraudassis, v. fraudo ===> .
#fraudatio#
fraudātĭo, ōnis, f. (fraudo), action de tromper, mauvaise foi : Cic. Cat. 2, 25; Off. 3, 70.
#fraudator#
fraudātŏr, ōris, m., celui qui trompe, fripon : Cic. Flac. 48; Liv. 4, 50, 26
— [fig.] beneficiorum Sen. Ben. 4, 26, 3, celui qui fait banqueroute aux bienfaits [ingrat de parti pris], cf. fraudo § 2.
#fraudatorius#
fraudātōrĭus, a, um (fraudator), qui concerne les friponneries : Papin. Dig. 46, 3, 96.
#fraudatrix#
fraudātrix, īcis, f., celle qui fait tort : Tert. Res. Carn. 12.
#fraudatus#
fraudātus, a, um, part. de fraudo.
#fraudiger#
fraudĭger, ĕra, ĕrum, trompeur, décevant : Ps.-Cypr. Genes. 114.
#fraudo#
fraudo, āvi, ātum, āre (fraus), tr.,

¶1. [abst] faire tort par fraude, être coupable de fraude : Cic. Com. 19; Off. 1, 128; Par. 43

¶2. aliquem Cic. Quinct. 75, user de fraude à l'égard de qqn, faire tort par fraude à qqn, cf. Com. 16; Flac. 47; creditores Cic. Phil. 6, 11, faire une banqueroute frauduleuse, frauder ses créanciers
aliquem debito Cic. Or. 178, frustrer qqn de son dû, cf. Att. 1, 1, 3; Verr. 3, 20; Liv. 2, 42, 1

¶3. détourner par fraude : stipendium equitum Cæs. C. 3, 59, 3, s'approprier par des faux la solde des cavaliers
fraudata pl. n., Cæs. C. 3, 60, 5, sommes soustraites.

===> fraudassis = fraudaveris Pl. Rud. 1345

#fraudulenter#
fraudŭlentĕr, frauduleusement: Cat. d. Non. 510, 21; Col. 1, 8, 18
-tius Plin. 30, 89.
#fraudulentia#
fraudŭlentĭa, ĭæ, f. (fraudulentus), fourberie, astuce : Pl. Mil. 193; Ambr. Ep. 2, 13.
#fraudulentus#
fraudŭlentus, a, um (fraus), fourbe, trompeur : Cic. Agr. 2, 95
— frauduleux : Cic. Off. 3, 83
-tior Tert. Marc. 2, 28; -tissimus Pl. Cap. 235; Plin. 30, 1.
#fraudulosus#
fraudŭlōsus, a, um (fraus), frauduleux : Paul. Dig. 47, 2, 1.
#fraus#
fraus, fraudis, f. (anct frūs, cf. frustra, frustro),

¶1. mauvaise foi, tromperie, fraude, fourberie, perfidie [tj. avec idée de ruse, cf. Cic. Off. 1, 41 ] : Cic. Com. 20, etc.; sine fraude Cæs. C. 2, 22, 1, loyalement ; Litavicci fraude perspecta Cæs. G. 7, 40, 6, la fourberie de Litaviccus étant pleinement reconnue ; legi fraudem facere Pl. Mil. 164, éluder la loi, cf. Dig. 1. 3, 29; Liv. 7, 16, 9; facio fraudem senatus consulta Cic. Att. 4, 12, j'élude le sénatus-consulte ; in fraudem creditorum Dig. 42, 8, 8, pour frauder les créanciers
— pl., fraudes et fallaciæ alicujus Cic. Clu. 101, les ruses et les tromperies de qqn, cf. Off. 3, 75
— trompeur, fourbe [fourberie personnifiée] : Pl. Ps. . 365; Ter. Haut. 1033

¶2. illusion qu'on se fait à soi-même, erreur où l'on tombe, déception, méprise : voltus in fraudem homines tmpulit Cic. Pis. 1, c'est ton visage qui a induit le monde en erreur, cf. Lucr. 4, 417; 4, 1206; 5, 1005; in fraudem incidere, delabi Cic. Att. 11, 16, 1; de Or. 3, 226 , se tromper

¶3. dommage, détriment : id mihi fraudem tulit Cic. Att. 7, 26, 2, cela m'a causé du dommage, m'a porté préjudice; res fraudi est alicui Cic. Mur. 73, une chose cause du dommage à qqn, lui porte préjudice, cf. Cic. Clu. 91; Phil. 5, 34; 8, 33; etc. ; sine fraude (arch. se fraude Gell. 20, 1, 49 ) fieri, esse, se produire, être sans dommage, cf. Liv. 1, 24, 5; 26, 12, 5; in fraudem agere Virg. En. 10, 72, mettre en péril ; in maximam fraudem incurrere Cic. Off. 3, 55, courir le plus grand dommage

¶4. action délictueuse, crime : boni nullo emolumento impelluntur in fraudem Cic. Mil. 32, il n'y a pas de profit qui pousse les bons à mal agir, cf. Cic. Læ. 89; fraudem capitalem admittere Cic. Rab. P. 26, commettre un crime capital ; aliquid in fraude capitali ponere Cic. de Or. 2, 199, compter qqch comme un crime capital ; suscepta fraus Cic. Pis. 43, un crime commis ; fraudes inexpiabiles concipere Cic. Tusc. 1, 72, se charger de crimes abominables.

===> gén. pl. fraudium Cic. ; fraudum Tac. An. 6, 21; Gell. 14, 2, 6
— arch. frus, dat. frudi Lucr. 1, 187; abl. frude CIL 1, 198, 64.

#frausus#
frausus, a, um, qui a commis une action délictueuse : (fraudem, frausus) Pl. As. 286.
#Fravasonensis#
Fravasōnensis, e, de Fravason [v. de Bétique] : Inscr. Doni. 1, 75.
#frax#
frax, v. fraces : Gloss. Phil.
#fraxineus#
fraxĭnĕus, a, um (fraxinus), de frêne : Virg. G. 2, 359; En. 6, 181; Ov. M. 5, 9
— et -ĭnus, a, um, Ov. H. 11, 76.
#fraxinus#
fraxĭnus, i, f., frêne [arbre] : Virg. B. 7, 65; Plin. 16, 62
— javelot : Ov. M. 5, 143; 12, 122; 13, 324
— v. fraxineus.
#fraxo#
fraxo, āre, int., faire le guet : P.Fest. 91.
#Fregellae#
Frĕgellæ, ārum, f., Frégelles [ancienne ville des Volsques, auj. Ceprano] : Liv. 8, 22, 2
— quartier de Rome où séjournaient des habitants de Frégelles : P.Fest. 91.
-ānus, a, um, de Frégelles : Cic. Fam. 13, 76, 2
— subst. m. pl., habitants de Frégelles : Cic. Br. 170.
#Fregenae#
Frĕgēnæ, ārum, f., Frégènes [ville d'Etrurie] : Liv. 36, 3, 5.
#fregi#
frēgi, pf. de frango.
#Freginates#
Freginātes, um ou ium, m., habitants d'une ville du Latium : Plin. 3, 64 (Fregina, -gium, -ginum ?).
#fremebundus#
frĕmĕbundus, a, um, frémissant [en pari, des choses] : Acc. Tr. 392
— frémissant de rage : Ov. M. 12, 128
— grondant, frémissant [troupeau] : Sil. 3, 463.

===> fremib- Acc. , Ov.

#fremens#
frĕmens, tis, part. de fremo.
#fremidus#
frĕmĭdus, a, um (fremo), bruyant, frémissant: Ov. * M. 5, 2.
#fremitus#
frĕmĭtŭs, ūs, m. (fremo), bruit [en gén.] : grondement [des flots] : Cic. Fin. 5, 5; maris Cic. Tusc. 5, 116, mugissement de la mer; equorum Cæs. G. 3, 38, 3, le hennissement des chevaux ; canis Col. 7, 12, 3, le grondement du chien ; apum Virg. G. 4, 216, le bourdonnement des abeilles
— fracas, cliquetis [des armes] Cic. Har. 20
— clameurs confuses, bruits de réunions publiques : Cic. Fl. 23; contionum Quint. 10, 3, 30, le tumŭlte des assemblées.
#fremo#
frĕmo, frĕmŭī, frĕmitum, ĕre (βρέμω), int. et tr.

I. int.,

¶1. faire entendre un bruit sourd, un grondement, un frémissement, un murmure, etc., [employé en pari, des animaux (chien, lion, cheval, loup, etc.)] : Lucr. 5, 1064; Virg. En. 9, 341; En. 11, 496; 9, 60
— [des hommes] : fremant omnes licet Cic. de Or. 1, 195, permis à tout le monde de gronder (grommeler) cf. Cic. Att. 4, 15, 7; magno clamore fremebant Virg. En. 6, 175, ils faisaient entendre des gémissements confus entrecoupés de grands cris ; [poét] acerba fremens Virg. En. 12, 398, frémissant de colère
— [des vents] : Virg. En. 1, 56, etc.
concitata... saxa fremunt Virg. En. 9, 922, les pierres lancées... bruissent dans l'air

¶2. [par résonance] : festis fremunt ululatibus agri Ov. M. 3, 528, les champs retentissent de cris joyeux ; cum in basilica Julia omnia clamoribus fremerent Quint. 12, 5, 6, alors que dans la basilique Julia tout retentissait de cris.

II. tr.,

¶1. faire entendre par un frémissement, dire en frémissant: uno omnes eadem ore fremebant Virg. En. 11, 132, tous par un frémissement unanime faisaient entendre la même chose [approuvaient] ; [avec prop. inf.] Liv. 8, 13, 1, etc. ; Tac. H. 2, 44; 4, 35
— demander en îrémissant : (arma, ses armes) Virg. En. 7, 460; 11, 453

¶2. [avec idée de protestation, de colère] imperia fremere Cass. d. Serv. En. 1, 56, gronder contre les ordres ; Arrius consulatum sibi ereptum frémit Cic. Att. 2, 7, 3, Arrius s'indigne (gronde, grommelle) de ce que le consulat lui a été enlevé.

#fremor#
frĕmŏr, ōris, m. (fremo), rugissement [lion] : Apul. Flor. 17, 27
— frémissement : Virg. En. 11, 297
— bruit d'armes : Poet. d. Varr. L. 6, 67.
#frenatio#
frēnātio, ōnis, f. (freno), action de modérer : August. Jul. 6, 7, 25.
#frenator#
frēnātŏr, ōris, m. (freno), guide, conducteur : Stat. Th. 1, 27
— [poét.] lanceur d'épieu : Val.Fl. 6, 162
— [fig.] modérateur : Plin. Pan. 55, 9.
#frenatus#
frēnātus, a, um, part. de freno.
#frendeo#
frendeo, v. frendo ===> .
#frendesco#
frendesco, ĕre (frendo), int., se mettre à grincer des dents : Fulg. Serm. 11.
#frendo#
frendo, frēsum (fressum), ĕre,

I. int., grincer des dents : Cic. poet. Tusc. 2, 41; Virg. G. 4 , 452; Liv. 30, 20, 1
— [avec acc. qualif.] dentes frendere Pl. d. Non. 447, 18, grincer des dents.

II. tr.,

¶1. broyer, écraser : Varr. R. 2, 4, 17; Acc. d. Non. 437, 21; faba fresa Col. 2, 11, 7, fève écrasée, cf. Col. 2, 10, 35; 6, 3, 4

¶2. [fig.] déplorer avec rage : Pacuv. d. Non. 447, 17
— [avec prop. inf.] frendente Alexandro eripi sibi victoriam e manibus CurT. 4,16, 3, Alexandre grinçant des dents de se voir arracher des mains la victoire.

===> formes de la 2e conj. frendeo: Pacuv. d. Non. 447, 17; August. Civ. 20, 30, 4; pf. frendui Fort. Mart. 3, 226; Vulg. Psalm. 34, 16.

#frendor#
frendŏr, ōris, m., grincement de dents : Tert. Res. carn. 35.
#freneticus#
frĕnētĭcus, v. phren-.
#freni#
frēni, ōrum, m., v. frenum.
#freniger#
frēnĭgĕr, ĕra, ĕrum (frenum, gero), qui porte un frein : frenigera ala Stat. S. 5, 1, 98, corps de cavalerie.
#freno#
frēno, āvi, ātum, āre (frenum), tr., mettre un frein, un mors, brider : Hirt. G. 8, 15, 4; Virg. En. 5, 554
— [fig.] contenir, modérer, retenir, mettre un frein à : Cic. Mil. 77; Virg. En. 1, 54; Liv. 30, 14, 7.
#Frentani#
Frentāni, ōrum, m., peuple d'Italie, qui habitait sur les bords de l'Adriatique : Cic. Clu. 197
-tānus, a, um, des Frentani : Liv. 27, 43; Plin. 3, 103.
#Frento#
Frento, ōnis, m., fleuve d'Apulie [al. Fertor ] : Plin. 3, 103.
#frenum#
frēnum, i, n., pl. -na, ōrum, n., et -ni, ōrum, m., frein, mors : Cic. Top. 36
— [prov.] frenum mordere Cic. Fam. 11, 24, 1, prendre le mors aux dents ; mais frena momordit Stat. S. 1, 2, 28, il se soumit [il rongea son frein]; frenos adhibere alicui Cic. Br. 204, employer le frein pour qqn
— [fig.] : date frenos Liv. 34, 2, 13, lâchez les rênes, la bride ; frena injicere, ponere Hor. O. 4, 15, 10; Juv. 8, 88, mettre un frein ; frenis egere Cic. Att. 6, 1, 12, avoir besoin du frein
— [poét.] chevaux, attelage : Stat. Th. 11, 243
— lien, attache : Stat. Th. 10, 880.

#frenusculi#
frēnuscŭli, ōrum, m., écorchures causées par le mors : Isid. 4, 8, 18.
#frequens#
frĕquens, entis.

I. [idée de lieu],

¶1. qui est rassemblé en foule, nombreux : senatus frequentior Cic. Q. 2, 1, 1, sénat plus nombreux; frequentissimo senatu Cic. Phil. 2, 99, le sénat étant très nombreux ; frequentes fuimus Cic. Q. 2, 1, 1, nous étions nombreux, cf. Cic. Phil. 7, 21; Cæs. G. 4, 13, 4, etc.
sententia frequens Plin. Ep. 2, 11, 6, avis qui emporte de nombreux suffrages

¶2. où il y a un grand nombre, peuplé, fréquenté : frequentissimo theatro Cic. Div. 1, 59, le théâtre étant comble ; frequens municipium Cic. Phil. 2, 106, bourg populeux, cf. Cic. Plane. 21
— [avec abl.] peuplé de, garni de : pars frequentior vicis Liv. 35, 11, 5, partie plus garnie de bourgades, cf. Liv. 1, 9, 9; 31, 23, 5
— [avec gén.] Tac. An. 4, 65.

II. [idée de temps],

¶1. qui se trouve fréquemment qq part, assidu : erat Romæ frequens Cic. Amer. 16, il était souvent à Rome ; frequens auditor Cic. Or. 45, auditeur assidu ; quibuscum si frequentes sunt Cic. Off. 2, 46, s'ils sont souvent avec eux, s'ils les fréquentent ; nos etiam in hoc genere fréquentes Cic. Or. 167, nous aussi, nous pratiquons souvent cette forme de style ; frequens ad signa sine ullo commeatu Liv. 3, 24, 5, constamment au service, sans aucun congé ; frequens secretis Tac. An. 4, 3, prenant part souvent aux secrets, cf. Tac. H. 5
— [poét., av. inf.] : frequens lenire... Stat. Th. 7, 705, constamment prêt à adoucir...

¶2. répété, fréquent, multiplié, ordinaire, commun : caret frequentibus poculis Cic. CM. 44, [la vieillesse] est privée des coupes (libations) multipliées ; iambus et trochæus frequens Cic. de Or. 3, 182, la répétition fréquente de l'ïambe et du trochée ; id frequentius est quam ut... Quint. 4, 1, 75, c'est trop fréquent pour que... ; frequentior fama Liv. 2, 32, 3, tradition plus courante
illud frequens est ut... Quint. 3, 6, 8, il arrive souvent que..., [ou avec prop. inf.] Plin. 8, 183.

===> abl. sing. ordin. frequenti ; frequente Suet. Cal. 44; Ner. 20.

#frequentamentum#
frĕquentāmentum, i, n., (frequentō), répétition fréquente : Gell. 1, 11, 12; 5, 1, 1.
#frequentarius#
frequentārius, a, um, c. frequens : P.Fest. 93.
#frequentatio#
frĕquentātĭo, ōnis, f. (frequento), abondance, emploi fréquent : Cic. Part. 55; 122
— [rhét.] accumulation, récapitulation : Her. 4, 52.
#frequentative#
frĕquentātīvē, avec une idée fréquentative : Fest. 379.
#frequentativus#
frĕquentātīvus, a, um (frequento), qui marque la répétition, la fréquence, fréquentatif : Gell. 9, 6, 1; Diom. 344, 28
#frequentato#
frĕquentātō (frequentatus), fréquemment : Apul. M. 9, 25.
#frequentator#
frĕquentātŏr, ōris, m., celui qui fréquente : Tert. Monog. 8
— celui qui fait un fréquent usage : Isid. 1, 39, 5.
#1 frequentatus#
1 frĕquentātus, a, um, part, de frequento
— adj., peuplé, riche en, plein de [av. abl.]:Cic. Br. 325
— en grand usage, fréquent, commun : Plin. 37, 145.
#2 frequentatus#
2 frĕquentātŭs, ūs, m., fréquentation : Ps. Hier. Ep. 6, 18.
#frequenter#
frĕquentĕr,

¶1. fréquemment, souvent : Cic. de Or. 3, 201; Quint. 1, 1, 11
-tius Cic. Part. 73; -tissime Cic. Or. 136

¶2. en grand nombre : Cic. Verr. 3, 119; Att. 1, 19, 5; Liv. 1, 11, 4; 1, 30, 1.

#frequentia#
frĕquentĭa, æ, f. (frequens), concours, affluence, foule : Cic. Verr. pr. 18; Mil. 1; Læ. 87
— grand nombre, abondance, fréquence : Cic. Att. 4, 16, 1; Tusc. 5, 65; rerum Cic. de Or. 2, 56, abondance des idées
cæli Vitr. 9, 9, la densité de l'air.
#frequentito#
frĕquentĭto, āre (frequento), int., être présent, faire acte de présence : *Gell. 16, 4, lemm.
#frequento#
frĕquento, āvi, ātum, āre (frequens), tr.,

¶1. fréquenter, être assidu qq part : alicujus domum Cic. Fam. 5, 21, 1, fréquenter la maison de qqn, cf. Cic. Off. 2, 139; aliquem Sall. J. 73, 6, être assidu auprès de qqn, cf. Tac. An. 13, 18; H. 2, 16
— employer fréquemment :[des figures de style] Cic. Or. 85; 94; de Or. 3, 155; exempla frequentata apud illos Cic. Rep. 1, 5, exemples multipliés chez eux

¶2. peupler [des villes, les déserts de l'Italie] : Cic. Off. 2, 15; Att. 1, 19, 4; piscinas COL. 8, 16, 2, peupler des viviers ; vineam Col. 4, 15, 1, planter un vignoble ; contiones suas legibus agrariis Liv. 6, 5, 1, attirer la foule à leurs assemblées au moyen de lois agraires
— [fig.] : est quasi luminibus distinguenda et frequentanda omnis oratio sententiarum atque verborum Cic. de Or. 3, 201, il faut rehausser l'ensemble du style et le parsemer des traits lumineux, pour ainsi dire, que forment les figures de pensées et de mots, cf. Cic. Br. 325

¶3. rassembler en foule : scribas ad ærarium Cic. Cat. 4, 15, rassembler en foule les scribea au trésor public ; popvlum Cic. Dom. 89, réunir le peuple en masse
— [fig.] Cic. Or. 85

¶4. [en part.] célébrer en foule une fête : Cic. Inv. 1, 40; Liv. 36, 39, 8; Ov. M. 4, 37; Tac. An. 3, 48
— [en parl. d'une seule pers.] honorer de sa présence : nuptias frequentavi Plin. Ep. 1, 9, 2, j'ai assisté à un mariage, cf. Ov. M. 3, 691; Tac. An. 14, 4; Suet. Tib. 32.

#Freailia#
Freaĭlĭa, æ, f., ville des Marses : Liv. 10, 3, 5.
#fressus#
fressus, fressus, v. frendo.
#fretale#
frĕtāle, is, n., poêle [à frire] : Apic. 7, 275.
#fretalis#
frĕtālis, e (fretum), de détroit; Oceanus Amm. 28, 2, 1, le détroit britannique [la Manche].
#fretensis#
frĕtensis, e (fretum), de détroit : fretense mare Cic. Att. 10, 7, 1, détroit de Sicile.
#fretum#
frĕtum, i, n., détroit, bras de mer : Civ. Div. 2, 34; Mur. 35
— [en part.] le détroit de Sicile : Cic. Att. 2, 1, 5
— [poét.] la mer, les îlots : Hor. O. 1, 15, 1
— [fig.] Lucr. 4, 1030, la fougue de l'âge, v. fretus 3.
#1 fretus#
1 frētus, a, um, confiant dans, comptant sur, fort de : [avec abl.] dis Pl. Cas. 346 , confiant dans les dieux, cf. Cic. Font. 18; Clu. 10; Phil. 13, 28; voce Cic. Off. 1, 114, confiant dans sa voix ; audacia Cic. Flac. 35, comptant sur son audace
— [avec dat.] Liv. 4, 37, 6; 6, 13, 1; 8, 22, 7
— [avec inf.] : ayant confiance de, ne craignant pas de : Stat. Th. 6, 23
— [avec prop. inf.] persuadé que : Liv. 10, 5, 5; Curt. 7, 7, 31.
#2 fretus#
2 frētŭs, abl. ū, m., appui, secours : Sym. Ep. 2, 82.
#3 fretus#
3 frĕtŭs, ūs ( et i Prisc. ), m., c. fretum, détroit : Cic. Sest. 18; Verr. 5, 169; cf. Gell. 13. 21, 15
— [fig.] fretus anni Lucr. 6, 364, saison de transition.
#friabilis#
friābĭlis, e, friable : Plin. 17, 29.
#friatus#
frĭātus, a, um, part. de frio.
#fricabilis#
frĭcābĭlis, e (frico), friable : *Plin. 31, 113.
#fricamentum#
frĭcāmentum, i, n. (frico), friction [t. de méd.] : C.-Aur. Acut. 2, 6, 27.
#fricatio#
frĭcātĭo, ōnis, f. (frico), friction ; Cels. . 4, 3
— polissage [des murs] : Vitr. 7, 6.
#fricator#
frĭcātŏr, ōris, m. (frico), celui qui frictionne : C.-Aur. Chron. 3, 7, 92.
#fricatura#
frĭcātūra, æ, f., action de frotter, polissage : Vitr. 7, 1, 4.
#1 fricatus#
1 frĭcātus, a, um, part. de frico.